このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 その日クセルクセス王は、ユダヤ人の敵ハマンの家を王妃エステルに与えた。エステルはモルデカイとの間柄を知らせたので、モルデカイは王の前に出た。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εν-αυτῆ-τῆ-ημέρα-ο-βασιλεὺς-Αρταξέρξης-εδωρήσατο-Εσθηρ-όσα-υπῆρχεν-Αμαν-τῶ-διαβόλω-,-καὶ-Μαρδοχαῖος-προσεκλήθη-υπὸ-τοῦ-βασιλέως-,-υπέδειξεν-γὰρ-Εσθηρ-ότι-ενοικείωται-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 王はハマンから取り返した指輪をモルデカイに与え、エステルは彼をハマンの家の管理人とした。
Подстрочный перевод:
έλαβεν-δὲ-ο-βασιλεὺς-τὸν-δακτύλιον-,-ὸν-αφείλατο-Αμαν-,-καὶ-έδωκεν-αυτὸν-Μαρδοχαίω-,-καὶ-κατέστησεν-Εσθηρ-Μαρδοχαῖον-επὶ-πάντων-τῶν-Αμαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 エステルは、再び王の前に申し出て、その足もとにひれ伏し、涙を流し、憐れみを乞い、アガグ人ハマンの悪事、すなわち、ユダヤ人に対して彼がたくらんだことを無効にしていただくことを願った。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσθεῖσα-ελάλησεν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-καὶ-προσέπεσεν-πρὸς-τοὺς-πόδας-αυτοῦ-καὶ-ηξίου-αφελεῖν-τὴν-Αμαν-κακίαν-καὶ-όσα-εποίησεν-τοῖς-Ιουδαίοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 王が金の笏を差し伸べたので、エステルは身を起こし、王の前に立って、
Подстрочный перевод:
εξέτεινεν-δὲ-ο-βασιλεὺς-Εσθηρ-τὴν-ράβδον-τὴν-χρυσῆν-,-εξηγέρθη-δὲ-Εσθηρ-παρεστηκέναι-τῶ-βασιλεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 言った。「もしお心に適い、特別の御配慮をいただき、また王にも適切なことと思われ、私にも御目をかけていただけますなら、アガグ人ハメダタの子ハマンの考え出した文書の取り消しを書かせていただきとうございます。ハマンは国中のユダヤ人を皆殺しにしようとしてあの文書を作りました。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Εσθηρ-Ει-δοκεῖ-σοι-καὶ-εῦρον-χάριν-,-πεμφθήτω-αποστραφῆναι-τὰ-γράμματα-τὰ-απεσταλμένα-υπὸ-Αμαν-τὰ-γραφέντα-απολέσθαι-τοὺς-Ιουδαίους-,-οί-εισιν-εν-τῆ-βασιλεία-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 私は自分の民族にふりかかる不幸を見るに忍びず、また同族の滅亡を見るに忍びないのでございます。」
Подстрочный перевод:
πῶς-γὰρ-δυνήσομαι-ιδεῖν-τὴν-κάκωσιν-τοῦ-λαοῦ-μου-καὶ-πῶς-δυνήσομαι-σωθῆναι-εν-τῆ-απωλεία-τῆς-πατρίδος-μου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 そこでクセルクセス王は王妃エステルとユダヤ人モルデカイに言った。「わたしはハマンの家をエステルに与え、ハマンを木につるした。ハマンがユダヤ人を滅ぼそうとしたからにほかならない。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεὺς-πρὸς-Εσθηρ-Ει-πάντα-τὰ-υπάρχοντα-Αμαν-έδωκα-καὶ-εχαρισάμην-σοι-καὶ-αυτὸν-εκρέμασα-επὶ-ξύλου-,-ότι-τὰς-χεῖρας-επήνεγκε-τοῖς-Ιουδαίοις-,-τί-έτι-επιζητεῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 お前たちはよいと思うことをユダヤ人のために王の名によって書き記し、王の指輪で印を押すがよい。王の名によって書き記され、王の指輪で印を押された文書は、取り消すことができない。」
Подстрочный перевод:
γράψατε-καὶ-υμεῖς-εκ-τοῦ-ονόματός-μου-ως-δοκεῖ-υμῖν-καὶ-σφραγίσατε-τῶ-δακτυλίω-μου-·-όσα-γὰρ-γράφεται-τοῦ-βασιλέως-επιτάξαντος-καὶ-σφραγισθῆ-τῶ-δακτυλίω-μου-,-ουκ-έστιν-αυτοῖς-αντειπεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 そのころ、第三の月のこと、すなわちシワンの月の二十三日に、王の書記官が召集され、インドからクシュに至るまで、百二十七州にいるユダヤ人と総督、地方長官、諸州の高官たちに対してモルデカイが命ずるがままに文書が作成された。それは各州ごとにその州の文字で、各民族ごとにその民族の言語で、ユダヤ人にはユダヤ文字とその言語で、
Подстрочный перевод:
εκλήθησαν-δὲ-οι-γραμματεῖς-εν-τῶ-πρώτω-μηνί-,-ός-εστι-Νισα-,-τρίτη-καὶ-εικάδι-τοῦ-αυτοῦ-έτους-,-καὶ-εγράφη-τοῖς-Ιουδαίοις-όσα-ενετείλατο-τοῖς-οικονόμοις-καὶ-τοῖς-άρχουσιν-τῶν-σατραπῶν-απὸ-τῆς-Ινδικῆς-έως-τῆς-Αιθιοπίας-,-εκατὸν-είκοσι-επτὰ-σατραπείαις-κατὰ-χώραν-καὶ-χώραν-,-κατὰ-τὴν-εαυτῶν-λέξιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 クセルクセス王の名によって書き記され、王の指輪で印を押してあった。その文書は王家の飼育所で育てられた御用馬の早馬に乗った急使によって各地に届けられた。
Подстрочный перевод:
εγράφη-δὲ-διὰ-τοῦ-βασιλέως-καὶ-εσφραγίσθη-τῶ-δακτυλίω-αυτοῦ-,-καὶ-εξαπέστειλαν-τὰ-γράμματα-διὰ-βιβλιαφόρων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 こうして王の命令によって、どの町のユダヤ人にも自分たちの命を守るために集合し、自分たちを迫害する民族や州の軍隊を女や子供に至るまで一人残らず滅ぼし、殺し、絶滅させ、その持ち物を奪い取ることが許された。
Подстрочный перевод:
ως-επέταξεν-αυτοῖς-χρῆσθαι-τοῖς-νόμοις-αυτῶν-εν-πάση-πόλει-βοηθῆσαί-τε-αυτοῖς-καὶ-χρῆσθαι-τοῖς-αντιδίκοις-αυτῶν-καὶ-τοῖς-αντικειμένοις-αυτῶν-ως-βούλονται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 これはクセルクセス王の国中どこにおいても一日だけ、第十二の月、すなわちアダルの月の十三日と定められた。
Подстрочный перевод:
εν-ημέρα-μιᾶ-εν-πάση-τῆ-βασιλεία-Αρταξέρξου-,-τῆ-τρισκαιδεκάτη-τοῦ-δωδεκάτου-μηνός-,-ός-εστιν-Αδαρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 この文書の写しはどの州でもすべての民族に国の定めとして公示され、ユダヤ人は敵に復讐するためその日に備えるようになった。
Подстрочный перевод:
Ω͂ν-εστιν-αντίγραφον-τῆς-επιστολῆς-τὰ-υπογεγραμμένα-[13a-Βασιλεὺς-μέγας-Αρταξέρξης-τοῖς-απὸ-τῆς-Ινδικῆς-έως-τῆς-Αιθιοπίας-εκατὸν-είκοσι-επτὰ-σατραπείαις-χωρῶν-άρχουσι-καὶ-τοῖς-τὰ-ημέτερα-φρονοῦσι-χαίρειν-.-13b-πολλοὶ-τῆ-πλείστη-τῶν-ευεργετούντων-χρηστότητι-πυκνότερον-τιμώμενοι-μεῖζον-εφρόνησαν-καὶ-ου-μόνον-τοὺς-υποτεταγμένους-ημῖν-ζητοῦσι-κακοποιεῖν-,-τόν-τε-κόρον-ου-δυνάμενοι-φέρειν-καὶ-τοῖς-εαυτῶν-ευεργέταις-επιχειροῦσι-μηχανᾶσθαι-·-13c-καὶ-τὴν-ευχαριστίαν-ου-μόνον-εκ-τῶν-ανθρώπων-ανταναιροῦντες-,-αλλὰ-καὶ-τοῖς-τῶν-απειραγάθων-κόμποις-επαρθέντες-τοῦ-τὰ-πάντα-κατοπτεύοντος-αεὶ-θεοῦ-μισοπόνηρον-υπολαμβάνουσιν-εκφεύξεσθαι-δίκην-.-13d-πολλάκις-δὲ-καὶ-πολλοὺς-τῶν-επ᾿-εξουσίαις-τεταγμένων-τῶν-πιστευθέντων-χειρίζειν-φίλων-τὰ-πράγματα-παραμυθία-μεταιτίους-αιμάτων-αθώων-καταστήσασα-περιέβαλε-συμφοραῖς-ανηκέστοις-13e-τῶ-τῆς-κακοηθείας-ψευδεῖ-παραλογισμῶ-παραλογισαμένων-τὴν-τῶν-επικρατούντων-ακέραιον-ευγνωμοσύνην-.-13f-σκοπεῖν-δὲ-έξεστιν-,-ου-τοσοῦτον-εκ-τῶν-παλαιοτέρων-ῶν-παρεδώκαμεν-ιστοριῶν-,-όσα-εστὶν-παρὰ-πόδας-υμᾶς-εκζητοῦντας-ανοσίως-συντετελεσμένα-τῆ-τῶν-ανάξια-δυναστευόντων-λοιμότητι-,-13g-καὶ-προσέχειν-εις-τὰ-μετὰ-ταῦτα-εις-τὸ-τὴν-βασιλείαν-ατάραχον-τοῖς-πᾶσιν-ανθρώποις-μετ᾿-ειρήνης-παρεξόμεθα-13h-χρώμενοι-ταῖς-μεταβολαῖς-,-τὰ-δὲ-υπὸ-τὴν-όψιν-ερχόμενα-διακρίνοντες-αεὶ-μετ᾿-επιεικεστέρας-απαντήσεως-.-13k-ως-γὰρ-Αμαν-Αμαδαθου-Μακεδών-,-ταῖς-αληθείαις-αλλότριος-τοῦ-τῶν-Περσῶν-αίματος-καὶ-πολὺ-διεστηκὼς-τῆς-ημετέρας-χρηστότητος-,-επιξενωθεὶς-ημῖν-13l-έτυχεν-ῆς-έχομεν-πρὸς-πᾶν-έθνος-φιλανθρωπίας-επὶ-τοσοῦτον-ώστε-αναγορεύεσθαι-ημῶν-πατέρα-καὶ-προσκυνούμενον-υπὸ-πάντων-τὸ-δεύτερον-τοῦ-βασιλικοῦ-θρόνου-πρόσωπον-διατελεῖν-,-13m-ουκ-ενέγκας-δὲ-τὴν-υπερηφανίαν-επετήδευσεν-τῆς-αρχῆς-στερῆσαι-ημᾶς-καὶ-τοῦ-πνεύματος-13n-τόν-τε-ημέτερον-σωτῆρα-καὶ-διὰ-παντὸς-ευεργέτην-Μαρδοχαῖον-καὶ-τὴν-άμεμπτον-τῆς-βασιλείας-κοινωνὸν-Εσθηρ-σὺν-παντὶ-τῶ-τούτων-έθνει-πολυπλόκοις-μεθόδων-παραλογισμοῖς-αιτησάμενος-εις-απώλειαν-·-13o-διὰ-γὰρ-τῶν-τρόπων-τούτων-ωήθη-λαβὼν-ημᾶς-ερήμους-τὴν-τῶν-Περσῶν-επικράτησιν-εις-τοὺς-Μακεδόνας-μετάξαι-.-13p-ημεῖς-δὲ-τοὺς-υπὸ-τοῦ-τρισαλιτηρίου-παραδεδομένους-εις-αφανισμὸν-Ιουδαίους-ευρίσκομεν-ου-κακούργους-όντας-,-δικαιοτάτοις-δὲ-πολιτευομένους-νόμοις-,-13q-όντας-δὲ-υιοὺς-τοῦ-υψίστου-μεγίστου-ζῶντος-θεοῦ-τοῦ-κατευθύνοντος-ημῖν-τε-καὶ-τοῖς-προγόνοις-ημῶν-τὴν-βασιλείαν-εν-τῆ-καλλίστη-διαθέσει-.-13r-καλῶς-οῦν-ποιήσετε-μὴ-προσχρησάμενοι-τοῖς-υπὸ-Αμαν-Αμαδαθου-αποσταλεῖσι-γράμμασιν-διὰ-τὸ-αυτὸν-τὸν-ταῦτα-εξεργασάμενον-πρὸς-ταῖς-Σούσων-πύλαις-εσταυρῶσθαι-σὺν-τῆ-πανοικία-,-τὴν-καταξίαν-τοῦ-τὰ-πάντα-επικρατοῦντος-θεοῦ-διὰ-τάχους-αποδόντος-αυτῶ-κρίσιν-,-13s-τὸ-δὲ-αντίγραφον-τῆς-επιστολῆς-ταύτης-εκθέντες-εν-παντὶ-τόπω-μετὰ-παρρησίας-εᾶν-τοὺς-Ιουδαίους-χρῆσθαι-τοῖς-εαυτῶν-νομίμοις-καὶ-συνεπισχύειν-αυτοῖς-όπως-τοὺς-εν-καιρῶ-θλίψεως-επιθεμένους-αυτοῖς-αμύνωνται-τῆ-τρισκαιδεκάτη-τοῦ-δωδεκάτου-μηνὸς-Αδαρ-τῆ-αυτῆ-ημέρα-·-13t-ταύτην-γὰρ-ο-πάντα-δυναστεύων-θεὸς-αντ-ολεθρίας-τοῦ-εκλεκτοῦ-γένους-εποίησεν-αυτοῖς-ευφροσύνην-.-13v-καὶ-υμεῖς-οῦν-εν-ταῖς-επωνύμοις-υμῶν-εορταῖς-επίσημον-ημέραν-μετὰ-πάσης-ευωχίας-άγετε-,-όπως-καὶ-νῦν-καὶ-μετὰ-ταῦτα-σωτηρία-ῆ-ημῖν-καὶ-τοῖς-ευνοοῦσιν-Πέρσαις-,-τοῖς-δὲ-ημῖν-επιβουλεύουσιν-μνημόσυνον-τῆς-απωλείας-.-13x-πᾶσα-δὲ-πόλις-ὴ-χώρα-τὸ-σύνολον-,-ήτις-κατὰ-ταῦτα-μὴ-ποιήση-,-δόρατι-καὶ-πυρὶ-καταναλωθήσεται-μετ᾿-οργῆς-·-ου-μόνον-ανθρώποις-άβατος-,-αλλὰ-καὶ-θηρίοις-καὶ-πετεινοῖς-εις-τὸν-άπαντα-χρόνον-έχθιστος-κατασταθήσεται-.-13y-τὰ-δὲ-αντίγραφα-εκτιθέσθωσαν-οφθαλμοφανῶς-εν-πάση-τῆ-βασιλεία-,-ετοίμους-τε-εῖναι-πάντας-τοὺς-Ιουδαίους-εις-ταύτην-τὴν-ημέραν-πολεμῆσαι-αυτῶν-τοὺς-υπεναντίους-.-13z-Οι-μὲν-οῦν-ιππεῖς-εξῆλθον-σπεύδοντες-τὰ-υπὸ-τοῦ-βασιλέως-λεγόμενα-επιτελεῖν-·-εξετέθη-δὲ-τὸ-πρόσταγμα-καὶ-εν-Σούσοις-.-13aa-ο-δὲ-Μαρδοχαῖος-εξῆλθεν-εστολισμένος-τὴν-βασιλικὴν-στολὴν-καὶ-στέφανον-έχων-χρυσοῦν-καὶ-διάδημα-βύσσινον-πορφυροῦν-·-ιδόντες-δὲ-οι-εν-Σούσοις-εχάρησαν-.-13ab-τοῖς-δὲ-Ιουδαίοις-εγένετο-φῶς-καὶ-ευφροσύνη-·-13ac-κατὰ-πόλιν-καὶ-χώραν-,-οῦ-ὰν-εξετέθη-τὸ-πρόσταγμα-,-οῦ-ὰν-εξετέθη-τὸ-έκθεμα-,-χαρὰ-καὶ-ευφροσύνη-τοῖς-Ιουδαίοις-,-κώθων-καὶ-ευφροσύνη-,-καὶ-πολλοὶ-τῶν-εθνῶν-περιετέμοντο-καὶ-ιουδάιζον-διὰ-τὸν-φόβον-τῶν-Ιουδαίων-.]-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 御用馬の早馬に乗った急使は王の命令によって直ちに急いで出立し、要塞の町スサでもこの定めが言い渡された。
Подстрочный перевод:
οι-μὲν-οῦν-ιππεῖς-εξῆλθον-σπεύδοντες-τὰ-υπὸ-τοῦ-βασιλέως-λεγόμενα-επιτελεῖν-·-εξετέθη-δὲ-τὸ-πρόσταγμα-καὶ-εν-Σούσοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 モルデカイが紫と白の王服に、大きな黄金の冠と白と赤の上着を着け、王の前から退出してくると、スサの都は歓声に包まれた。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Μαρδοχαῖος-εξῆλθεν-εστολισμένος-τὴν-βασιλικὴν-στολὴν-καὶ-στέφανον-έχων-χρυσοῦν-καὶ-διάδημα-βύσσινον-πορφυροῦν-ιδόντες-δὲ-οι-εν-Σούσοις-εχάρησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 それはユダヤ人にとって輝かしく、祝うべきこと、喜ばしく、誉れあることであった。
Подстрочный перевод:
τοῖς-δὲ-Ιουδαίοις-εγένετο-φῶς-καὶ-ευφροσύνη-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 王の命令とその定めが届くと、州という州、町という町で、ユダヤ人は喜び祝い、宴会を開いて楽しくその日を過ごした。その地の民族にもユダヤ人になろうとする者が多く出た。ユダヤ人に対する恐れに襲われたからである。
Подстрочный перевод:
κατὰ-πόλιν-καὶ-χώραν-οῦ-ὰν-εξετέθη-τὸ-πρόσταγμα-·-οῦ-ὰν-εξετέθη-τὸ-έκθεμα-χαρὰ-καὶ-ευφροσύνη-τοῖς-Ιουδαίοις-κώθων-καὶ-ευφροσύνη-καὶ-πολλοὶ-τῶν-εθνῶν-περιετέμοντο-καὶ-ιουδάιζον-διὰ-τὸν-φόβον-τῶν-Ιουδαίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
8
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl