| 1 | モルデカイは事の一部始終を知ると、衣服を裂き、粗布をまとって灰をかぶり、都の中に出て行き、苦悩に満ちた叫び声をあげた。 |
|
Подстрочный перевод:
ΟδὲΜαρδοχαῖοςεπιγνοὺςτὸσυντελούμενονδιέρρηξεντὰιμάτιααυτοῦκαὶενεδύσατοσάκκονκαὶκατεπάσατοσποδὸνκαὶεκπηδήσαςδιὰτῆςπλατείαςτῆςπόλεωςεβόαφωνῆμεγάληΑίρεταιέθνοςμηδὲνηδικηκός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 更に彼は王宮の門の前まで来たが、粗布をまとって門に入ることは禁じられていた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆλθενέωςτῆςπύληςτοῦβασιλέωςκαὶέστη·ουγὰρῆνεξὸναυτῶεισελθεῖνειςτὴναυλὴνσάκκονέχοντικαὶσποδόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 勅書が届いた所では、どの州でもユダヤ人の間に大きな嘆きが起こった。多くの者が粗布をまとい、灰の中に座って断食し、涙を流し、悲嘆にくれた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶενπάσηχώρα,οῦεξετίθετοτὰγράμματα,κραυγὴκαὶκοπετὸςκαὶπένθοςμέγατοῖςΙουδαίοις,σάκκονκαὶσποδὸνέστρωσανεαυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 女官と宦官が来て、このことを王妃エステルに告げたので、彼女は非常に驚き、粗布を脱がせようとしてモルデカイに衣服を届けた。しかし、モルデカイはそれを受け取ろうとしなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεισῆλθοναιάβραικαὶοιευνοῦχοιτῆςβασιλίσσηςκαὶανήγγειλαναυτῆ,καὶεταράχθηακούσασατὸγεγονὸςκαὶαπέστειλενστολίσαιτὸνΜαρδοχαῖονκαὶαφελέσθαιαυτοῦτὸνσάκκον,οδὲουκεπείσθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | そこでエステルはハタクを呼んでモルデカイのもとに遣わし、何事があったのか、なぜこのようなことをするのかを知ろうとした。ハタクは王に仕える宦官で、王妃のもとに遣わされて彼女に仕えていた。 |
|
Подстрочный перевод:
ηδὲΕσθηρπροσεκαλέσατοΑχραθαῖοντὸνευνοῦχοναυτῆς,ὸςπαρειστήκειαυτῆ,καὶαπέστειλενμαθεῖναυτῆπαρὰτοῦΜαρδοχαίουτὸακριβές·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | ハタクは王宮の門の前の広場にいるモルデカイのもとに行った。 |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | モルデカイは事の一部始終、すなわちユダヤ人を絶滅して銀貨を国庫に払い込む、とハマンが言ったことについて詳しく語った。 |
|
Подстрочный перевод:
οδὲΜαρδοχαῖοςυπέδειξεναυτῶτὸγεγονὸςκαὶτὴνεπαγγελίαν,ὴνεπηγγείλατοΑμαντῶβασιλεῖειςτὴνγάζανταλάντωνμυρίων,ίνααπολέσητοὺςΙουδαίους·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 彼はスサで公示されたユダヤ人絶滅の触れ書きの写しを託し、これをエステルに見せて説明するように頼んだ。同時に、彼女自身が王のもとに行って、自分の民族のために寛大な処置を求め、嘆願するように伝言させた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸαντίγραφοντὸενΣούσοιςεκτεθὲνυπὲρτοῦαπολέσθαιαυτοὺςέδωκεναυτῶδεῖξαιτῆΕσθηρκαὶεῖπεναυτῶεντείλασθαιαυτῆεισελθούσηπαραιτήσασθαιτὸνβασιλέακαὶαξιῶσαιαυτὸνπερὶτοῦλαοῦμνησθεῖσαημερῶνταπεινώσεώςσουωςετράφηςενχειρίμου,διότιΑμανοδευτερεύωντῶβασιλεῖελάλησενκαθ᾿ημῶνειςθάνατον·επικάλεσαιτὸνκύριονκαὶλάλησοντῶβασιλεῖπερὶημῶνκαὶρῦσαιημᾶςεκθανάτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | ハタクは戻ってモルデカイの言葉をエステルに伝えた。 |
|
Подстрочный перевод:
εισελθὼνδὲοΑχραθαῖοςελάλησεναυτῆπάνταςτοὺςλόγουςτούτους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | エステルはまたモルデカイへの返事をハタクにゆだねた。 |
|
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲΕσθηρπρὸςΑχραθαῖονΠορεύθητιπρὸςΜαρδοχαῖονκαὶειπὸνότι
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 「この国の役人と国民のだれもがよく知っているとおり、王宮の内庭におられる王に、召し出されずに近づく者は、男であれ女であれ死刑に処せられる、と法律の一条に定められております。ただ、王が金の笏を差し伸べられる場合にのみ、その者は死を免れます。三十日このかた私にはお召しがなく、王のもとには参っておりません。」 |
|
Подстрочный перевод:
Τὰέθνηπάντατῆςβασιλείαςγινώσκειότιπᾶςάνθρωποςὴγυνή,ὸςεισελεύσεταιπρὸςτὸνβασιλέαειςτὴναυλὴντὴνεσωτέρανάκλητος,ουκέστιναυτῶσωτηρία·πλὴνῶεκτείνειοβασιλεὺςτὴνχρυσῆνράβδον,οῦτοςσωθήσεται·καγὼουκέκλημαιεισελθεῖνπρὸςτὸνβασιλέα,εισὶναῦταιημέραιτριάκοντα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | エステルの返事がモルデカイに伝えられると、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπήγγειλενΑχραθαῖοςΜαρδοχαίωπάνταςτοὺςλόγουςΕσθηρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | モルデカイは再びエステルに言い送った。「他のユダヤ人はどうであれ、自分は王宮にいて無事だと考えてはいけない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΜαρδοχαῖοςπρὸςΑχραθαῖονΠορεύθητικαὶειπὸναυτῆΕσθηρ,μὴείπηςσεαυτῆότισωθήσημόνηεντῆβασιλείαπαρὰπάνταςτοὺςΙουδαίους·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | この時にあたってあなたが口を閉ざしているなら、ユダヤ人の解放と救済は他のところから起こり、あなた自身と父の家は滅ぼされるにちがいない。この時のためにこそ、あなたは王妃の位にまで達したのではないか。」 |
|
Подстрочный перевод:
ωςότιεὰνπαρακούσηςεντούτωτῶκαιρῶ,άλλοθενβοήθειακαὶσκέπηέσταιτοῖςΙουδαίοις,σὺδὲκαὶοοῖκοςτοῦπατρόςσουαπολεῖσθε·καὶτίςοῖδενειειςτὸνκαιρὸντοῦτονεβασίλευσας;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | エステルはモルデカイに返事を送った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξαπέστειλενΕσθηρτὸνήκονταπρὸςαυτὴνπρὸςΜαρδοχαῖονλέγουσα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | 「早速、スサにいるすべてのユダヤ人を集め、私のために三日三晩断食し、飲食を一切断ってください。私も女官たちと共に、同じように断食いたします。このようにしてから、定めに反することではありますが、私は王のもとに参ります。このために死ななければならないのでしたら、死ぬ覚悟でおります。」 |
|
Подстрочный перевод:
ΒαδίσαςεκκλησίασοντοὺςΙουδαίουςτοὺςενΣούσοιςκαὶνηστεύσατεεπ᾿εμοὶκαὶμὴφάγητεμηδὲπίητεεπὶημέραςτρεῖςνύκτακαὶημέραν,καγὼδὲκαὶαιάβραιμουασιτήσομεν,καὶτότεεισελεύσομαιπρὸςτὸνβασιλέαπαρὰτὸννόμον,εὰνκαὶαπολέσθαιμεῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | そこでモルデカイは立ち去り、すべてエステルに頼まれたとおりにした。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶβαδίσαςΜαρδοχαῖοςεποίησενόσαενετείλατοαυτῶΕσθηρ,[17aκαὶεδεήθηκυρίουμνημονεύωνπάντατὰέργακυρίουκαὶεῖπεν17bΚύριεκύριεβασιλεῦπάντωνκρατῶν,ότιενεξουσίασουτὸπᾶνεστιν,καὶουκέστινοαντιδοξῶνσοιεντῶθέλεινσεσῶσαιτὸνΙσραηλ·17cότισὺεποίησαςτὸνουρανὸνκαὶτὴνγῆνκαὶπᾶνθαυμαζόμενονεντῆυπ᾿ουρανὸνκαὶκύριοςεῖπάντων,καὶουκέστινὸςαντιτάξεταίσοιτῶκυρίω.17dσὺπάνταγινώσκεις·σὺοῖδας,κύριε,ότιουκενύβρειουδὲενυπερηφανίαουδὲενφιλοδοξίαεποίησατοῦτο,τὸμὴπροσκυνεῖντὸνυπερήφανονΑμαν,ότιηυδόκουνφιλεῖνπέλματαποδῶναυτοῦπρὸςσωτηρίανΙσραηλ·17eαλλὰεποίησατοῦτο,ίναμὴθῶδόξανανθρώπουυπεράνωδόξηςθεοῦ,καὶουπροσκυνήσωουδέναπλὴνσοῦτοῦκυρίουμουκαὶουποιήσωαυτὰενυπερηφανία.17fκαὶνῦν,κύριεοθεὸςοβασιλεὺςοθεὸςΑβρααμ,φεῖσαιτοῦλαοῦσου,ότιεπιβλέπουσινημῖνειςκαταφθορὰνκαὶεπεθύμησαναπολέσαιτὴνεξαρχῆςκληρονομίανσου·17gμὴυπερίδηςτὴνμερίδασου,ὴνσεαυτῶελυτρώσωεκγῆςΑιγύπτου·17hεπάκουσοντῆςδεήσεώςμουκαὶιλάσθητιτῶκλήρωσουκαὶστρέψοντὸπένθοςημῶνειςευωχίαν,ίναζῶντεςυμνῶμένσουτὸόνομα,κύριε,καὶμὴαφανίσηςστόμααινούντωνσοι.—17iκαὶπᾶςΙσραηλεκέκραξανεξισχύοςαυτῶν,ότιθάνατοςαυτῶνενοφθαλμοῖςαυτῶν.17kΚαὶΕσθηρηβασίλισσακατέφυγενεπὶτὸνκύριονεναγῶνιθανάτουκατειλημμένηκαὶαφελομένητὰιμάτιατῆςδόξηςαυτῆςενεδύσατοιμάτιαστενοχωρίαςκαὶπένθουςκαὶαντὶτῶνυπερηφάνωνηδυσμάτωνσποδοῦκαὶκοπριῶνέπλησεντὴνκεφαλὴναυτῆςκαὶτὸσῶμααυτῆςεταπείνωσενσφόδρακαὶπάντατόπονκόσμουαγαλλιάματοςαυτῆςέπλησεστρεπτῶντριχῶναυτῆς.17lΚαὶεδεῖτοκυρίουθεοῦΙσραηλκαὶεῖπεν,Κύριέμουοβασιλεὺςημῶν,σὺεῖμόνος·βοήθησόνμοιτῆμόνηκαὶμὴεχούσηβοηθὸνειμὴσέ,ότικίνδυνόςμουενχειρίμου.17mεγὼήκουονεκγενετῆςμουενφυλῆπατριᾶςμουότισύ,κύριε,έλαβεςτὸνΙσραηλεκπάντωντῶνεθνῶνκαὶτοὺςπατέραςημῶνεκπάντωντῶνπρογόνωναυτῶνειςκληρονομίαναιώνιονκαὶεποίησαςαυτοῖςόσαελάλησας.17nκαὶνῦνημάρτομενενώπιόνσου,καὶπαρέδωκαςημᾶςειςχεῖραςτῶνεχθρῶνημῶν,ανθ᾿ῶνεδοξάσαμεντοὺςθεοὺςαυτῶν·δίκαιοςεῖ,κύριε.17oκαὶνῦνουχικανώθησανενπικρασμῶδουλείαςημῶν,αλλὰέθηκαντὰςχεῖραςαυτῶνεπὶτὰςχεῖραςτῶνειδώλωναυτῶνεξᾶραιορισμὸνστόματόςσουκαὶαφανίσαικληρονομίανσουκαὶεμφράξαιστόμααινούντωνσοικαὶσβέσαιδόξανοίκουσουκαὶθυσιαστήριόνσου17pκαὶανοῖξαιστόμαεθνῶνειςαρετὰςματαίωνκαὶθαυμασθῆναιβασιλέασάρκινονειςαιῶνα.17qμὴπαραδῶς,κύριε,τὸσκῆπτρόνσουτοῖςμὴοῦσιν,καὶμὴκαταγελασάτωσανεντῆπτώσειημῶν,αλλὰστρέψοντὴνβουλὴναυτῶνεπ᾿αυτούς,τὸνδὲαρξάμενονεφ᾿ημᾶςπαραδειγμάτισον.17rμνήσθητι,κύριε,γνώσθητιενκαιρῶθλίψεωςημῶνκαὶεμὲθάρσυνον,βασιλεῦτῶνθεῶνκαὶπάσηςαρχῆςεπικρατῶν·17sδὸςλόγονεύρυθμονειςτὸστόμαμουενώπιοντοῦλέοντοςκαὶμετάθεςτὴνκαρδίαναυτοῦειςμῖσοςτοῦπολεμοῦντοςημᾶςειςσυντέλειαναυτοῦκαὶτῶνομονοούντωναυτῶ·17tημᾶςδὲρῦσαιενχειρίσουκαὶβοήθησόνμοιτῆμόνηκαὶμὴεχούσηειμὴσέ,κύριε.17uπάντωνγνῶσινέχειςκαὶοῖδαςότιεμίσησαδόξανανόμωνκαὶβδελύσσομαικοίτηναπεριτμήτωνκαὶπαντὸςαλλοτρίου.17wσὺοῖδαςτὴνανάγκηνμου,ότιβδελύσσομαιτὸσημεῖοντῆςυπερηφανίαςμου,όεστινεπὶτῆςκεφαλῆςμουενημέραιςοπτασίαςμου·βδελύσσομαιαυτὸωςράκοςκαταμηνίωνκαὶουφορῶαυτὸενημέραιςησυχίαςμου.17xκαὶουκέφαγενηδούλησουτράπεζανΑμανκαὶουκεδόξασασυμπόσιονβασιλέωςουδὲέπιονοῖνονσπονδῶν·17yκαὶουκηυφράνθηηδούλησουαφ᾿ημέραςμεταβολῆςμουμέχρινῦνπλὴνεπὶσοί,κύριεοθεὸςΑβρααμ.17zοθεὸςοισχύωνεπὶπάντας,εισάκουσονφωνὴναπηλπισμένωνκαὶρῦσαιημᾶςεκχειρὸςτῶνπονηρευομένων·καὶρῦσαίμεεκτοῦφόβουμου.]
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|