このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 わたしは心を尽くして次のようなことを明らかにした。すなわち善人、賢人、そして彼らの働きは神の手の中にある。愛も、憎しみも、人間は知らない。人間の前にあるすべてのことは
Подстрочный перевод:
Ότι-σὺν-πᾶν-τοῦτο-έδωκα-εις-καρδίαν-μου-,-καὶ-καρδία-μου-σὺν-πᾶν-εῖδεν-τοῦτο-,-ως-οι-δίκαιοι-καὶ-οι-σοφοὶ-καὶ-εργασίαι-αυτῶν-εν-χειρὶ-τοῦ-θεοῦ-,-καί-γε-αγάπην-καί-γε-μῖσος-ουκ-έστιν-ειδὼς-ο-άνθρωπος-·-τὰ-πάντα-πρὸ-προσώπου-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 何事も同じで同じひとつのことが善人にも悪人にも良い人にも清い人にも不浄な人にもいけにえをささげる人にもささげない人にも臨む。良い人に起こることが罪を犯す人にも起こり誓いを立てる人に起こることが誓いを恐れる人にも起こる。
Подстрочный перевод:
ματαιότης-εν-τοῖς-πᾶσιν-.-συνάντημα-ὲν-τῶ-δικαίω-καὶ-τῶ-ασεβεῖ-,-τῶ-αγαθῶ-καὶ-τῶ-κακῶ-καὶ-τῶ-καθαρῶ-καὶ-τῶ-ακαθάρτω-καὶ-τῶ-θυσιάζοντι-καὶ-τῶ-μὴ-θυσιάζοντι-·-ως-ο-αγαθός-,-ῶς-ο-αμαρτάνων-·-ῶς-ο-ομνύων-,-καθὼς-ο-τὸν-όρκον-φοβούμενος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 太陽の下に起こるすべてのことの中で最も悪いのは、だれにでも同じひとつのことが臨むこと、その上、生きている間、人の心は悪に満ち、思いは狂っていて、その後は死ぬだけだということ。
Подстрочный перевод:
τοῦτο-πονηρὸν-εν-παντὶ-πεποιημένω-υπὸ-τὸν-ήλιον-,-ότι-συνάντημα-ὲν-τοῖς-πᾶσιν-·-καί-γε-καρδία-υιῶν-τοῦ-ανθρώπου-επληρώθη-πονηροῦ-,-καὶ-περιφέρεια-εν-καρδία-αυτῶν-εν-ζωῆ-αυτῶν-,-καὶ-οπίσω-αυτῶν-πρὸς-τοὺς-νεκρούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 命あるもののうちに数えられてさえいればまだ安心だ。犬でも、生きていれば、死んだ獅子よりましだ。
Подстрочный перевод:
ότι-τίς-ὸς-κοινωνεῖ-πρὸς-πάντας-τοὺς-ζῶντας-;-έστιν-ελπίς-,-ότι-ο-κύων-ο-ζῶν-,-αυτὸς-αγαθὸς-υπὲρ-τὸν-λέοντα-τὸν-νεκρόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 生きているものは、少なくとも知っている自分はやがて死ぬ、ということを。しかし、死者はもう何ひとつ知らない。彼らはもう報いを受けることもなく彼らの名は忘れられる。
Подстрочный перевод:
ότι-οι-ζῶντες-γνώσονται-ότι-αποθανοῦνται-,-καὶ-οι-νεκροὶ-ούκ-εισιν-γινώσκοντες-ουδέν-·-καὶ-ουκ-έστιν-αυτοῖς-έτι-μισθός-,-ότι-επελήσθη-η-μνήμη-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 その愛も憎しみも、情熱も、既に消えうせ太陽の下に起こることのどれひとつにももう何のかかわりもない。
Подстрочный перевод:
καί-γε-αγάπη-αυτῶν-καί-γε-μῖσος-αυτῶν-καί-γε-ζῆλος-αυτῶν-ήδη-απώλετο-,-καὶ-μερὶς-ουκ-έστιν-αυτοῖς-έτι-εις-αιῶνα-εν-παντὶ-τῶ-πεποιημένω-υπὸ-τὸν-ήλιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 さあ、喜んであなたのパンを食べ気持よくあなたの酒を飲むがよい。あなたの業を神は受け入れていてくださる。
Подстрочный перевод:
Δεῦρο-φάγε-εν-ευφροσύνη-άρτον-σου-καὶ-πίε-εν-καρδία-αγαθῆ-οῖνόν-σου-,-ότι-ήδη-ευδόκησεν-ο-θεὸς-τὰ-ποιήματά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 どのようなときも純白の衣を着て頭には香油を絶やすな。
Подстрочный перевод:
εν-παντὶ-καιρῶ-έστωσαν-ιμάτιά-σου-λευκά-,-καὶ-έλαιον-επὶ-κεφαλήν-σου-μὴ-υστερησάτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 太陽の下、与えられた空しい人生の日々愛する妻と共に楽しく生きるがよい。それが、太陽の下で労苦するあなたへの人生と労苦の報いなのだ。
Подстрочный перевод:
ιδὲ-ζωὴν-μετὰ-γυναικός-,-ῆς-ηγάπησας-,-πάσας-ημέρας-ζωῆς-ματαιότητός-σου-τὰς-δοθείσας-σοι-υπὸ-τὸν-ήλιον-,-πάσας-ημέρας-ματαιότητός-σου-,-ότι-αυτὸ-μερίς-σου-εν-τῆ-ζωῆ-σου-καὶ-εν-τῶ-μόχθω-σου-,-ῶ-σὺ-μοχθεῖς-υπὸ-τὸν-ήλιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 何によらず手をつけたことは熱心にするがよい。いつかは行かなければならないあの陰府には仕事も企ても、知恵も知識も、もうないのだ。
Подстрочный перевод:
πάντα-,-όσα-ὰν-εύρη-η-χείρ-σου-τοῦ-ποιῆσαι-,-ως-η-δύναμίς-σου-ποίησον-,-ότι-ουκ-έστιν-ποίημα-καὶ-λογισμὸς-καὶ-γνῶσις-καὶ-σοφία-εν-άδη-,-όπου-σὺ-πορεύη-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 太陽の下、再びわたしは見た。足の速い者が競走に、強い者が戦いに必ずしも勝つとは言えない。知恵があるといってパンにありつくのでも聡明だからといって富を得るのでも知識があるといって好意をもたれるのでもない。時と機会はだれにも臨むが
Подстрочный перевод:
Επέστρεψα-καὶ-εῖδον-υπὸ-τὸν-ήλιον-ότι-ου-τοῖς-κούφοις-ο-δρόμος-καὶ-ου-τοῖς-δυνατοῖς-ο-πόλεμος-καί-γε-ου-τοῖς-σοφοῖς-άρτος-καί-γε-ου-τοῖς-συνετοῖς-πλοῦτος-καί-γε-ου-τοῖς-γινώσκουσιν-χάρις-,-ότι-καιρὸς-καὶ-απάντημα-συναντήσεται-τοῖς-πᾶσιν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 人間がその時を知らないだけだ。魚が運悪く網にかかったり鳥が罠にかかったりするように人間も突然不運に見舞われ、罠にかかる。
Подстрочный перевод:
ότι-καί-γε-ουκ-έγνω-ο-άνθρωπος-τὸν-καιρὸν-αυτοῦ-·-ως-οι-ιχθύες-οι-θηρευόμενοι-εν-αμφιβλήστρω-κακῶ-καὶ-ως-όρνεα-τὰ-θηρευόμενα-εν-παγίδι-,-ως-αυτὰ-παγιδεύονται-οι-υιοὶ-τοῦ-ανθρώπου-εις-καιρὸν-πονηρόν-,-όταν-επιπέση-επ᾿-αυτοὺς-άφνω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 わたしはまた太陽の下に、知恵について次のような実例を見て、強い印象を受けた。
Подстрочный перевод:
Καί-γε-τοῦτο-εῖδον-σοφίαν-υπὸ-τὸν-ήλιον-,-καὶ-μεγάλη-εστὶν-πρός-με-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ある小さな町に僅かの住民がいた。そこへ強大な王が攻めて来て包囲し、大きな攻城堡塁を築いた。
Подстрочный перевод:
πόλις-μικρὰ-καὶ-άνδρες-εν-αυτῆ-ολίγοι-,-καὶ-έλθη-επ᾿-αυτὴν-βασιλεὺς-μέγας-καὶ-κυκλώση-αυτὴν-καὶ-οικοδομήση-επ᾿-αυτὴν-χάρακας-μεγάλους-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 その町に一人の貧しい賢人がいて、知恵によって町を救った。しかし、貧しいこの人のことは、だれの口にものぼらなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εύρη-εν-αυτῆ-άνδρα-πένητα-σοφόν-,-καὶ-διασώσει-αυτὸς-τὴν-πόλιν-εν-τῆ-σοφία-αυτοῦ-·-καὶ-άνθρωπος-ουκ-εμνήσθη-σὺν-τοῦ-ανδρὸς-τοῦ-πένητος-εκείνου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 それで、わたしは言った。知恵は力にまさるというがこの貧しい人の知恵は侮られその言葉は聞かれない。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπα-εγώ-Αγαθὴ-σοφία-υπὲρ-δύναμιν-·-καὶ-σοφία-τοῦ-πένητος-εξουδενωμένη-,-καὶ-λόγοι-αυτοῦ-ούκ-εισιν-ακουόμενοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 支配者が愚か者の中で叫ぶよりは賢者の静かに説く言葉が聞かれるものだ。
Подстрочный перевод:
λόγοι-σοφῶν-εν-αναπαύσει-ακούονται-υπὲρ-κραυγὴν-εξουσιαζόντων-εν-αφροσύναις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 知恵は武器にまさる。一度の過ちは多くの善をそこなう。
Подстрочный перевод:
αγαθὴ-σοφία-υπὲρ-σκεύη-πολέμου-,-καὶ-αμαρτάνων-εῖς-απολέσει-αγαθωσύνην-πολλήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
9
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl