このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 名声は香油にまさる。死ぬ日は生まれる日にまさる。
Подстрочный перевод:
Αγαθὸν-όνομα-υπὲρ-έλαιον-αγαθὸν-καὶ-ημέρα-τοῦ-θανάτου-υπὲρ-ημέραν-γενέσεως-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 弔いの家に行くのは酒宴の家に行くのにまさる。そこには人皆の終りがある。命あるものよ、心せよ。
Подстрочный перевод:
αγαθὸν-πορευθῆναι-εις-οῖκον-πένθους-ὴ-ότι-πορευθῆναι-εις-οῖκον-πότου-,-καθότι-τοῦτο-τέλος-παντὸς-τοῦ-ανθρώπου-,-καὶ-ο-ζῶν-δώσει-εις-καρδίαν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 悩みは笑いにまさる。顔が曇るにつれて心は安らぐ。
Подстрочный перевод:
αγαθὸν-θυμὸς-υπὲρ-γέλωτα-,-ότι-εν-κακία-προσώπου-αγαθυνθήσεται-καρδία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 賢者の心は弔いの家に愚者の心は快楽の家に。
Подстрочный перевод:
καρδία-σοφῶν-εν-οίκω-πένθους-,-καὶ-καρδία-αφρόνων-εν-οίκω-ευφροσύνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 賢者の叱責を聞くのは愚者の賛美を聞くのにまさる。
Подстрочный перевод:
αγαθὸν-τὸ-ακοῦσαι-επιτίμησιν-σοφοῦ-υπὲρ-άνδρα-ακούοντα-ᾶσμα-αφρόνων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 愚者の笑いは鍋の下にはぜる柴の音。これまた空しい。
Подстрочный перевод:
ότι-ως-φωνὴ-τῶν-ακανθῶν-υπὸ-τὸν-λέβητα-,-ούτως-γέλως-τῶν-αφρόνων-·-καί-γε-τοῦτο-ματαιότης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 賢者さえも、虐げられれば狂い賄賂をもらえば理性を失う。
Подстрочный перевод:
ότι-η-συκοφαντία-περιφέρει-σοφὸν-καὶ-απόλλυσι-τὴν-καρδίαν-ευτονίας-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 事の終りは始めにまさる。気位が高いよりも気が長いのがよい。
Подстрочный перевод:
αγαθὴ-εσχάτη-λόγων-υπὲρ-αρχὴν-αυτοῦ-,-αγαθὸν-μακρόθυμος-υπὲρ-υψηλὸν-πνεύματι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 気短に怒るな。怒りは愚者の胸に宿るもの。
Подстрочный перевод:
μὴ-σπεύσης-εν-πνεύματί-σου-τοῦ-θυμοῦσθαι-,-ότι-θυμὸς-εν-κόλπω-αφρόνων-αναπαύσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 昔の方がよかったのはなぜだろうかと言うな。それは賢い問いではない。
Подстрочный перевод:
μὴ-είπης-Τί-εγένετο-ότι-αι-ημέραι-αι-πρότεραι-ῆσαν-αγαθαὶ-υπὲρ-ταύτας-;-ότι-ουκ-εν-σοφία-επηρώτησας-περὶ-τούτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 知恵は遺産に劣らず良いもの。日の光を見る者の役に立つ。
Подстрочный перевод:
αγαθὴ-σοφία-μετὰ-κληροδοσίας-καὶ-περισσεία-τοῖς-θεωροῦσιν-τὸν-ήλιον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 知恵の陰に宿れば銀の陰に宿る、というが知っておくがよい知恵はその持ち主に命を与える、と。
Подстрочный перевод:
ότι-εν-σκιᾶ-αυτῆς-η-σοφία-ως-σκιὰ-τοῦ-αργυρίου-,-καὶ-περισσεία-γνώσεως-τῆς-σοφίας-ζωοποιήσει-τὸν-παρ᾿-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 神の御業を見よ。神が曲げたものを、誰が直しえようか。
Подстрочный перевод:
ιδὲ-τὰ-ποιήματα-τοῦ-θεοῦ-·-ότι-τίς-δυνήσεται-τοῦ-κοσμῆσαι-ὸν-ὰν-ο-θεὸς-διαστρέψη-αυτόν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 順境には楽しめ、逆境にはこう考えよ人が未来について無知であるようにと神はこの両者を併せ造られた、と。
Подстрочный перевод:
εν-ημέρα-αγαθωσύνης-ζῆθι-εν-αγαθῶ-καὶ-εν-ημέρα-κακίας-ιδέ-·-καί-γε-σὺν-τοῦτο-σύμφωνον-τούτω-εποίησεν-ο-θεὸς-περὶ-λαλιᾶς-,-ίνα-μὴ-εύρη-ο-άνθρωπος-οπίσω-αυτοῦ-μηδέν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 この空しい人生の日々にわたしはすべてを見極めた。善人がその善のゆえに滅びることもあり悪人がその悪のゆえに長らえることもある。
Подстрочный перевод:
Σὺν-τὰ-πάντα-εῖδον-εν-ημέραις-ματαιότητός-μου-·-έστιν-δίκαιος-απολλύμενος-εν-δικαίω-αυτοῦ-,-καὶ-έστιν-ασεβὴς-μένων-εν-κακία-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 善人すぎるな、賢すぎるなどうして滅びてよかろう。
Подстрочный перевод:
μὴ-γίνου-δίκαιος-πολὺ-καὶ-μὴ-σοφίζου-περισσά-,-μήποτε-εκπλαγῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 悪事をすごすな、愚かすぎるなどうして時も来ないのに死んでよかろう。
Подстрочный перевод:
μὴ-ασεβήσης-πολὺ-καὶ-μὴ-γίνου-σκληρός-,-ίνα-μὴ-αποθάνης-εν-ου-καιρῶ-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 一つのことをつかむのはよいがほかのことからも手を放してはいけない。神を畏れ敬えばどちらをも成し遂げることができる。
Подстрочный перевод:
αγαθὸν-τὸ-αντέχεσθαί-σε-εν-τούτω-,-καί-γε-απὸ-τούτου-μὴ-ανῆς-τὴν-χεῖρά-σου-,-ότι-φοβούμενος-τὸν-θεὸν-εξελεύσεται-τὰ-πάντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 知恵は賢者を力づけて町にいる十人の権力者よりも強くする。
Подстрочный перевод:
Η-σοφία-βοηθήσει-τῶ-σοφῶ-υπὲρ-δέκα-εξουσιάζοντας-τοὺς-όντας-εν-τῆ-πόλει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 善のみ行って罪を犯さないような人間はこの地上にはいない。
Подстрочный перевод:
ότι-άνθρωπος-ουκ-έστιν-δίκαιος-εν-τῆ-γῆ-,-ὸς-ποιήσει-αγαθὸν-καὶ-ουχ-αμαρτήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 人の言うことをいちいち気にするな。そうすれば、僕があなたを呪っても聞き流していられる。
Подстрочный перевод:
καί-γε-εις-πάντας-τοὺς-λόγους-,-οὺς-λαλήσουσιν-,-μὴ-θῆς-καρδίαν-σου-,-όπως-μὴ-ακούσης-τοῦ-δούλου-σου-καταρωμένου-σε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 あなた自身も何度となく他人を呪ったことをあなたの心はよく知っているはずだ。
Подстрочный перевод:
ότι-πλειστάκις-πονηρεύσεταί-σε-καὶ-καθόδους-πολλὰς-κακώσει-καρδίαν-σου-,-όπως-καί-γε-σὺ-κατηράσω-ετέρους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 わたしはこういうことをすべて知恵を尽くして試してみた。賢者でありたいと思ったがそれはわたしから遠いことであった。
Подстрочный перевод:
Πάντα-ταῦτα-επείρασα-εν-τῆ-σοφία-·-εῖπα-Σοφισθήσομαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 存在したことは、はるかに遠くその深い深いところを誰が見いだせようか。
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτὴ-εμακρύνθη-απ᾿-εμοῦ-μακρὰν-υπὲρ-ὸ-ῆν-,-καὶ-βαθὺ-βάθος-,-τίς-ευρήσει-αυτό-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 わたしは熱心に知識を求め知恵と結論を追求し悪は愚行、愚行は狂気であることを悟ろうとした。
Подстрочный перевод:
εκύκλωσα-εγώ-,-καὶ-η-καρδία-μου-τοῦ-γνῶναι-καὶ-τοῦ-κατασκέψασθαι-καὶ-ζητῆσαι-σοφίαν-καὶ-ψῆφον-καὶ-τοῦ-γνῶναι-ασεβοῦς-αφροσύνην-καὶ-σκληρίαν-καὶ-περιφοράν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 わたしの見いだしたところでは死よりも、罠よりも、苦い女がある。その心は網、その手は枷。神に善人と認められた人は彼女を免れるが一歩誤れば、そのとりことなる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ευρίσκω-εγὼ-πικρότερον-υπὲρ-θάνατον-,-σὺν-τὴν-γυναῖκα-,-ήτις-εστὶν-θηρεύματα-καὶ-σαγῆναι-καρδία-αυτῆς-,-δεσμοὶ-χεῖρες-αυτῆς-·-αγαθὸς-πρὸ-προσώπου-τοῦ-θεοῦ-εξαιρεθήσεται-απ᾿-αυτῆς-,-καὶ-αμαρτάνων-συλλημφθήσεται-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 見よ、これがわたしの見いだしたところ――コヘレトの言葉――ひとつひとつ調べて見いだした結論。
Подстрочный перевод:
ιδὲ-τοῦτο-εῦρον-,-εῖπεν-ο-Εκκλησιαστής-,-μία-τῆ-μιᾶ-τοῦ-ευρεῖν-λογισμόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 わたしの魂はなお尋ね求めて見いださなかった。千人に一人という男はいたが千人に一人として、良い女は見いださなかった。
Подстрочный перевод:
ὸν-έτι-εζήτησεν-η-ψυχή-μου-καὶ-ουχ-εῦρον-·-άνθρωπον-ένα-απὸ-χιλίων-εῦρον-καὶ-γυναῖκα-εν-πᾶσι-τούτοις-ουχ-εῦρον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 ただし見よ、見いだしたことがある。神は人間をまっすぐに造られたが人間は複雑な考え方をしたがる、ということ。
Подстрочный перевод:
πλὴν-ιδὲ-τοῦτο-εῦρον-,-ὸ-εποίησεν-ο-θεὸς-σὺν-τὸν-άνθρωπον-ευθῆ-,-καὶ-αυτοὶ-εζήτησαν-λογισμοὺς-πολλούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
7
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl