| 1 |
名声は香油にまさる。死ぬ日は生まれる日にまさる。 |
|
Подстрочный перевод:
Αγαθὸνόνομαυπὲρέλαιοναγαθὸνκαὶημέρατοῦθανάτουυπὲρημέρανγενέσεωςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
弔いの家に行くのは酒宴の家に行くのにまさる。そこには人皆の終りがある。命あるものよ、心せよ。 |
|
Подстрочный перевод:
αγαθὸνπορευθῆναιειςοῖκονπένθουςὴότιπορευθῆναιειςοῖκονπότου,καθότιτοῦτοτέλοςπαντὸςτοῦανθρώπου,καὶοζῶνδώσειειςκαρδίαναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
悩みは笑いにまさる。顔が曇るにつれて心は安らぐ。 |
|
Подстрочный перевод:
αγαθὸνθυμὸςυπὲργέλωτα,ότιενκακίαπροσώπουαγαθυνθήσεταικαρδία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
賢者の心は弔いの家に愚者の心は快楽の家に。 |
|
Подстрочный перевод:
καρδίασοφῶνενοίκωπένθους,καὶκαρδίααφρόνωνενοίκωευφροσύνης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
賢者の叱責を聞くのは愚者の賛美を聞くのにまさる。 |
|
Подстрочный перевод:
αγαθὸντὸακοῦσαιεπιτίμησινσοφοῦυπὲράνδραακούονταᾶσμααφρόνων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 愚者の笑いは鍋の下にはぜる柴の音。これまた空しい。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιωςφωνὴτῶνακανθῶνυπὸτὸνλέβητα,ούτωςγέλωςτῶναφρόνων·καίγετοῦτοματαιότης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
賢者さえも、虐げられれば狂い賄賂をもらえば理性を失う。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιησυκοφαντίαπεριφέρεισοφὸνκαὶαπόλλυσιτὴνκαρδίανευτονίαςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
事の終りは始めにまさる。気位が高いよりも気が長いのがよい。 |
|
Подстрочный перевод:
αγαθὴεσχάτηλόγωνυπὲραρχὴναυτοῦ,αγαθὸνμακρόθυμοςυπὲρυψηλὸνπνεύματι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
気短に怒るな。怒りは愚者の胸に宿るもの。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴσπεύσηςενπνεύματίσουτοῦθυμοῦσθαι,ότιθυμὸςενκόλπωαφρόνωναναπαύσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
昔の方がよかったのはなぜだろうかと言うな。それは賢い問いではない。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴείπηςΤίεγένετοότιαιημέραιαιπρότεραιῆσαναγαθαὶυπὲρταύτας;ότιουκενσοφίαεπηρώτησαςπερὶτούτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
知恵は遺産に劣らず良いもの。日の光を見る者の役に立つ。 |
|
Подстрочный перевод:
αγαθὴσοφίαμετὰκληροδοσίαςκαὶπερισσείατοῖςθεωροῦσιντὸνήλιον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
知恵の陰に宿れば銀の陰に宿る、というが知っておくがよい知恵はその持ち主に命を与える、と。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιενσκιᾶαυτῆςησοφίαωςσκιὰτοῦαργυρίου,καὶπερισσείαγνώσεωςτῆςσοφίαςζωοποιήσειτὸνπαρ᾿αυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
神の御業を見よ。神が曲げたものを、誰が直しえようか。 |
|
Подстрочный перевод:
ιδὲτὰποιήματατοῦθεοῦ·ότιτίςδυνήσεταιτοῦκοσμῆσαιὸνὰνοθεὸςδιαστρέψηαυτόν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 順境には楽しめ、逆境にはこう考えよ人が未来について無知であるようにと神はこの両者を併せ造られた、と。 |
|
Подстрочный перевод:
ενημέρααγαθωσύνηςζῆθιεναγαθῶκαὶενημέρακακίαςιδέ·καίγεσὺντοῦτοσύμφωνοντούτωεποίησενοθεὸςπερὶλαλιᾶς,ίναμὴεύρηοάνθρωποςοπίσωαυτοῦμηδέν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
この空しい人生の日々にわたしはすべてを見極めた。善人がその善のゆえに滅びることもあり悪人がその悪のゆえに長らえることもある。 |
|
Подстрочный перевод:
Σὺντὰπάνταεῖδονενημέραιςματαιότητόςμου·έστινδίκαιοςαπολλύμενοςενδικαίωαυτοῦ,καὶέστινασεβὴςμένωνενκακίααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
善人すぎるな、賢すぎるなどうして滅びてよかろう。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴγίνουδίκαιοςπολὺκαὶμὴσοφίζουπερισσά,μήποτεεκπλαγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
悪事をすごすな、愚かすぎるなどうして時も来ないのに死んでよかろう。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴασεβήσηςπολὺκαὶμὴγίνουσκληρός,ίναμὴαποθάνηςενουκαιρῶσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
一つのことをつかむのはよいがほかのことからも手を放してはいけない。神を畏れ敬えばどちらをも成し遂げることができる。 |
|
Подстрочный перевод:
αγαθὸντὸαντέχεσθαίσεεντούτω,καίγεαπὸτούτουμὴανῆςτὴνχεῖράσου,ότιφοβούμενοςτὸνθεὸνεξελεύσεταιτὰπάντα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
知恵は賢者を力づけて町にいる十人の権力者よりも強くする。 |
|
Подстрочный перевод:
Ησοφίαβοηθήσειτῶσοφῶυπὲρδέκαεξουσιάζονταςτοὺςόνταςεντῆπόλει·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
善のみ行って罪を犯さないような人間はこの地上にはいない。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιάνθρωποςουκέστινδίκαιοςεντῆγῆ,ὸςποιήσειαγαθὸνκαὶουχαμαρτήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
人の言うことをいちいち気にするな。そうすれば、僕があなたを呪っても聞き流していられる。 |
|
Подстрочный перевод:
καίγεειςπάνταςτοὺςλόγους,οὺςλαλήσουσιν,μὴθῆςκαρδίανσου,όπωςμὴακούσηςτοῦδούλουσουκαταρωμένουσε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | あなた自身も何度となく他人を呪ったことをあなたの心はよく知っているはずだ。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιπλειστάκιςπονηρεύσεταίσεκαὶκαθόδουςπολλὰςκακώσεικαρδίανσου,όπωςκαίγεσὺκατηράσωετέρους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 |
わたしはこういうことをすべて知恵を尽くして試してみた。賢者でありたいと思ったがそれはわたしから遠いことであった。 |
|
Подстрочный перевод:
Πάνταταῦταεπείρασαεντῆσοφία·εῖπαΣοφισθήσομαι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
存在したことは、はるかに遠くその深い深いところを誰が見いだせようか。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαυτὴεμακρύνθηαπ᾿εμοῦμακρὰνυπὲρὸῆν,καὶβαθὺβάθος,τίςευρήσειαυτό;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
わたしは熱心に知識を求め知恵と結論を追求し悪は愚行、愚行は狂気であることを悟ろうとした。 |
|
Подстрочный перевод:
εκύκλωσαεγώ,καὶηκαρδίαμουτοῦγνῶναικαὶτοῦκατασκέψασθαικαὶζητῆσαισοφίανκαὶψῆφονκαὶτοῦγνῶναιασεβοῦςαφροσύνηνκαὶσκληρίανκαὶπεριφοράν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 |
わたしの見いだしたところでは死よりも、罠よりも、苦い女がある。その心は網、その手は枷。神に善人と認められた人は彼女を免れるが一歩誤れば、そのとりことなる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶευρίσκωεγὼπικρότερονυπὲρθάνατον,σὺντὴνγυναῖκα,ήτιςεστὶνθηρεύματακαὶσαγῆναικαρδίααυτῆς,δεσμοὶχεῖρεςαυτῆς·αγαθὸςπρὸπροσώπουτοῦθεοῦεξαιρεθήσεταιαπ᾿αυτῆς,καὶαμαρτάνωνσυλλημφθήσεταιεναυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 |
見よ、これがわたしの見いだしたところ――コヘレトの言葉――ひとつひとつ調べて見いだした結論。 |
|
Подстрочный перевод:
ιδὲτοῦτοεῦρον,εῖπενοΕκκλησιαστής,μίατῆμιᾶτοῦευρεῖνλογισμόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 |
わたしの魂はなお尋ね求めて見いださなかった。千人に一人という男はいたが千人に一人として、良い女は見いださなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
ὸνέτιεζήτησενηψυχήμουκαὶουχεῦρον·άνθρωπονένααπὸχιλίωνεῦρονκαὶγυναῖκαενπᾶσιτούτοιςουχεῦρον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | ただし見よ、見いだしたことがある。神は人間をまっすぐに造られたが人間は複雑な考え方をしたがる、ということ。 |
|
Подстрочный перевод:
πλὴνιδὲτοῦτοεῦρον,ὸεποίησενοθεὸςσὺντὸνάνθρωπονευθῆ,καὶαυτοὶεζήτησανλογισμοὺςπολλούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|