| 1 |
何事にも時があり天の下の出来事にはすべて定められた時がある。 |
|
Подстрочный перевод:
Τοῖςπᾶσινχρόνος,καὶκαιρὸςτῶπαντὶπράγματιυπὸτὸνουρανόν.
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 2 |
生まれる時、死ぬ時植える時、植えたものを抜く時 |
|
Подстрочный перевод:
καιρὸςτοῦτεκεῖνκαὶκαιρὸςτοῦαποθανεῖν,καιρὸςτοῦφυτεῦσαικαὶκαιρὸςτοῦεκτῖλαιπεφυτευμένον,
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 3 |
殺す時、癒す時破壊する時、建てる時 |
|
Подстрочный перевод:
καιρὸςτοῦαποκτεῖναικαὶκαιρὸςτοῦιάσασθαι,καιρὸςτοῦκαθελεῖνκαὶκαιρὸςτοῦοικοδομῆσαι,
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 4 |
泣く時、笑う時嘆く時、踊る時 |
|
Подстрочный перевод:
καιρὸςτοῦκλαῦσαικαὶκαιρὸςτοῦγελάσαι,καιρὸςτοῦκόψασθαικαὶκαιρὸςτοῦορχήσασθαι,
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 5 |
石を放つ時、石を集める時抱擁の時、抱擁を遠ざける時 |
|
Подстрочный перевод:
καιρὸςτοῦβαλεῖνλίθουςκαὶκαιρὸςτοῦσυναγαγεῖνλίθους,καιρὸςτοῦπεριλαβεῖνκαὶκαιρὸςτοῦμακρυνθῆναιαπὸπεριλήμψεως,
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 6 |
求める時、失う時保つ時、放つ時 |
|
Подстрочный перевод:
καιρὸςτοῦζητῆσαικαὶκαιρὸςτοῦαπολέσαι,καιρὸςτοῦφυλάξαικαὶκαιρὸςτοῦεκβαλεῖν,
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 7 |
裂く時、縫う時黙する時、語る時 |
|
Подстрочный перевод:
καιρὸςτοῦρῆξαικαὶκαιρὸςτοῦράψαι,καιρὸςτοῦσιγᾶνκαὶκαιρὸςτοῦλαλεῖν,
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 8 | 愛する時、憎む時戦いの時、平和の時。 |
|
Подстрочный перевод:
καιρὸςτοῦφιλῆσαικαὶκαιρὸςτοῦμισῆσαι,καιρὸςπολέμουκαὶκαιρὸςειρήνης.
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 9 | 人が労苦してみたところで何になろう。 |
|
Подстрочный перевод:
τίςπερισσείατοῦποιοῦντοςενοῖςαυτὸςμοχθεῖ;
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 10 | わたしは、神が人の子らにお与えになった務めを見極めた。 |
|
Подстрочный перевод:
εῖδονσὺντὸνπερισπασμόν,ὸνέδωκενοθεὸςτοῖςυιοῖςτοῦανθρώπουτοῦπερισπᾶσθαιεναυτῶ.
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 11 |
神はすべてを時宜にかなうように造り、また、永遠を思う心を人に与えられる。それでもなお、神のなさる業を始めから終りまで見極めることは許されていない。 |
|
Подстрочный перевод:
σὺντὰπάνταεποίησενκαλὰενκαιρῶαυτοῦκαίγεσὺντὸναιῶναέδωκενενκαρδίααυτῶν,όπωςμὴεύρηοάνθρωποςτὸποίημα,ὸεποίησενοθεός,απ᾿αρχῆςκαὶμέχριτέλους.
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 12 |
わたしは知った人間にとって最も幸福なのは喜び楽しんで一生を送ることだ、と |
|
Подстрочный перевод:
έγνωνότιουκέστιναγαθὸνεναυτοῖςειμὴτοῦευφρανθῆναικαὶτοῦποιεῖναγαθὸνενζωῆαυτοῦ·
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 13 |
人だれもが飲み食いしその労苦によって満足するのは神の賜物だ、と。 |
|
Подстрочный перевод:
καίγεπᾶςοάνθρωπος,ὸςφάγεταικαὶπίεταικαὶίδηαγαθὸνενπαντὶμόχθωαυτοῦ,δόμαθεοῦεστιν.
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 14 |
わたしは知ったすべて神の業は永遠に不変であり付け加えることも除くことも許されない、と。神は人間が神を畏れ敬うように定められた。 |
|
Подстрочный перевод:
έγνωνότιπάντα,όσαεποίησενοθεός,αυτὰέσταιειςτὸναιῶνα·επ᾿αυτῶουκέστινπροσθεῖναι,καὶαπ᾿αυτοῦουκέστιναφελεῖν,καὶοθεὸςεποίησεν,ίναφοβηθῶσιναπὸπροσώπουαυτοῦ.
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 15 | 今あることは既にあったことこれからあることも既にあったこと。追いやられたものを、神は尋ね求められる。 |
|
Подстрочный перевод:
τὸγενόμενονήδηεστίν,καὶόσατοῦγίνεσθαι,ήδηγέγονεν,καὶοθεὸςζητήσειτὸνδιωκόμενον.
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 16 |
太陽の下、更にわたしは見た。裁きの座に悪が、正義の座に悪があるのを。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶέτιεῖδονυπὸτὸνήλιοντόποντῆςκρίσεως,εκεῖοασεβής,καὶτόποντοῦδικαίου,εκεῖοασεβής.
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 17 |
わたしはこうつぶやいた。正義を行う人も悪人も神は裁かれる。 すべての出来事、すべての行為には、定められた時がある。 |
|
Подстрочный перевод:
εῖπαεγὼενκαρδίαμουΣὺντὸνδίκαιονκαὶσὺντὸνασεβῆκρινεῖοθεός,ότικαιρὸςτῶπαντὶπράγματικαὶεπὶπαντὶτῶποιήματι.
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 18 | 人の子らに関しては、わたしはこうつぶやいた。神が人間を試されるのは、人間に、自分も動物にすぎないということを見極めさせるためだ、と。 |
|
Подстрочный перевод:
εκεῖεῖπαεγὼενκαρδίαμουπερὶλαλιᾶςυιῶντοῦανθρώπου,ότιδιακρινεῖαυτοὺςοθεός,καὶτοῦδεῖξαιότιαυτοὶκτήνηεισὶνκαίγεαυτοῖς.
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 19 | 人間に臨むことは動物にも臨み、これも死に、あれも死ぬ。同じ霊をもっているにすぎず、人間は動物に何らまさるところはない。すべては空しく、 |
|
Подстрочный перевод:
ότισυνάντημαυιῶντοῦανθρώπουκαὶσυνάντηματοῦκτήνους,συνάντημαὲναυτοῖς·ωςοθάνατοςτούτου,ούτωςοθάνατοςτούτου,καὶπνεῦμαὲντοῖςπᾶσιν·καὶτίεπερίσσευσενοάνθρωποςπαρὰτὸκτῆνος;ουδέν,ότιτὰπάνταματαιότης.
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 20 | すべてはひとつのところに行く。すべては塵から成った。すべては塵に返る。 |
|
Подстрочный перевод:
τὰπάνταπορεύεταιειςτόπονένα·τὰπάνταεγένετοαπὸτοῦχοός,καὶτὰπάνταεπιστρέφειειςτὸνχοῦν·
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 21 | 人間の霊は上に昇り、動物の霊は地の下に降ると誰が言えよう。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτίςοῖδενπνεῦμαυιῶντοῦανθρώπουειαναβαίνειαυτὸειςάνω,καὶπνεῦματοῦκτήνουςεικαταβαίνειαυτὸκάτωειςγῆν;
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 22 |
人間にとって最も幸福なのは、自分の業によって楽しみを得ることだとわたしは悟った。それが人間にふさわしい分である。 死後どうなるのかを、誰が見せてくれよう。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖδονότιουκέστιναγαθὸνειμὴὸευφρανθήσεταιοάνθρωποςενποιήμασιναυτοῦ,ότιαυτὸμερὶςαυτοῦ·ότιτίςάξειαυτὸντοῦιδεῖνενῶεὰνγένηταιμετ᾿αυτόν;
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|