このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 さて、あなたがたは、以前は自分の過ちと罪のために死んでいたのです。
Подстрочный перевод:
Καὶ-υμᾶς-όντας-νεκροὺς-τοῖς-παραπτώμασιν-καὶ-ταῖς-αμαρτίαις-υμῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 この世を支配する者、かの空中に勢力を持つ者、すなわち、不従順な者たちの内に今も働く霊に従い、過ちと罪を犯して歩んでいました。
Подстрочный перевод:
εν-αῖς-ποτε-περιεπατήσατε-κατὰ-τὸν-αιῶνα-τοῦ-κόσμου-τούτου-,-κατὰ-τὸν-άρχοντα-τῆς-εξουσίας-τοῦ-αέρος-,-τοῦ-πνεύματος-τοῦ-νῦν-ενεργοῦντος-εν-τοῖς-υιοῖς-τῆς-απειθείας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 わたしたちも皆、こういう者たちの中にいて、以前は肉の欲望の赴くままに生活し、肉や心の欲するままに行動していたのであり、ほかの人々と同じように、生まれながら神の怒りを受けるべき者でした。
Подстрочный перевод:
εν-οῖς-καὶ-ημεῖς-πάντες-ανεστράφημέν-ποτε-εν-ταῖς-επιθυμίαις-τῆς-σαρκὸς-ημῶν-,-ποιοῦντες-τὰ-θελήματα-τῆς-σαρκὸς-καὶ-τῶν-διανοιῶν-,-καὶ-ήμεθα-τέκνα-φύσει-οργῆς-ως-καὶ-οι-λοιποί-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 しかし、憐れみ豊かな神は、わたしたちをこの上なく愛してくださり、その愛によって、
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-θεὸς-πλούσιος-ὼν-εν-ελέει-,-διὰ-τὴν-πολλὴν-αγάπην-αυτοῦ-ὴν-ηγάπησεν-ημᾶς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 罪のために死んでいたわたしたちをキリストと共に生かし、――あなたがたの救われたのは恵みによるのです――
Подстрочный перевод:
καὶ-όντας-ημᾶς-νεκροὺς-τοῖς-παραπτώμασιν-συνεζωοποίησεν-τῶ-Χριστῶ--χάριτί-εστε-σεσωσμένοι--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 キリスト‧イエスによって共に復活させ、共に天の王座に着かせてくださいました。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήγειρεν-καὶ-συνεκάθισεν-εν-τοῖς-επουρανίοις-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 こうして、神は、キリスト‧イエスにおいてわたしたちにお示しになった慈しみにより、その限りなく豊かな恵みを、来るべき世に現そうとされたのです。
Подстрочный перевод:
ίνα-ενδείξηται-εν-τοῖς-αιῶσιν-τοῖς-επερχομένοις-τὸ-υπερβάλλον-πλοῦτος-τῆς-χάριτος-αυτοῦ-εν-χρηστότητι-εφ᾿-ημᾶς-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 事実、あなたがたは、恵みにより、信仰によって救われました。このことは、自らの力によるのではなく、神の賜物です。
Подстрочный перевод:
τῆ-γὰρ-χάριτί-εστε-σεσωσμένοι-διὰ-πίστεως-·-καὶ-τοῦτο-ουκ-εξ-υμῶν-,-θεοῦ-τὸ-δῶρον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 行いによるのではありません。それは、だれも誇ることがないためなのです。
Подстрочный перевод:
ουκ-εξ-έργων-,-ίνα-μή-τις-καυχήσηται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 なぜなら、わたしたちは神に造られたものであり、しかも、神が前もって準備してくださった善い業のために、キリスト‧イエスにおいて造られたからです。わたしたちは、その善い業を行って歩むのです。
Подстрочный перевод:
αυτοῦ-γάρ-εσμεν-ποίημα-,-κτισθέντες-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-επὶ-έργοις-αγαθοῖς-οῖς-προητοίμασεν-ο-θεὸς-ίνα-εν-αυτοῖς-περιπατήσωμεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 だから、心に留めておきなさい。あなたがたは以前には肉によれば異邦人であり、いわゆる手による割礼を身に受けている人々からは、割礼のない者と呼ばれていました。
Подстрочный перевод:
Διὸ-μνημονεύετε-ότι-ποτὲ-υμεῖς-τὰ-έθνη-εν-σαρκί-,-οι-λεγόμενοι-ακροβυστία-υπὸ-τῆς-λεγομένης-περιτομῆς-εν-σαρκὶ-χειροποιήτου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 また、そのころは、キリストとかかわりなく、イスラエルの民に属さず、約束を含む契約と関係なく、この世の中で希望を持たず、神を知らずに生きていました。
Подстрочный перевод:
ότι-ῆτε-τῶ-καιρῶ-εκείνω-χωρὶς-Χριστοῦ-,-απηλλοτριωμένοι-τῆς-πολιτείας-τοῦ-Ισραὴλ-καὶ-ξένοι-τῶν-διαθηκῶν-τῆς-επαγγελίας-,-ελπίδα-μὴ-έχοντες-καὶ-άθεοι-εν-τῶ-κόσμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 しかしあなたがたは、以前は遠く離れていたが、今や、キリスト‧イエスにおいて、キリストの血によって近い者となったのです。
Подстрочный перевод:
νυνὶ-δὲ-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-υμεῖς-οί-ποτε-όντες-μακρὰν-εγενήθητε-εγγὺς-εν-τῶ-αίματι-τοῦ-Χριστοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 実に、キリストはわたしたちの平和であります。二つのものを一つにし、御自分の肉において敵意という隔ての壁を取り壊し、
Подстрочный перевод:
Αυτὸς-γάρ-εστιν-η-ειρήνη-ημῶν-,-ο-ποιήσας-τὰ-αμφότερα-ὲν-καὶ-τὸ-μεσότοιχον-τοῦ-φραγμοῦ-λύσας-,-τὴν-έχθραν-,-εν-τῆ-σαρκὶ-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 規則と戒律ずくめの律法を廃棄されました。こうしてキリストは、双方を御自分において一人の新しい人に造り上げて平和を実現し、
Подстрочный перевод:
τὸν-νόμον-τῶν-εντολῶν-εν-δόγμασιν-καταργήσας-,-ίνα-τοὺς-δύο-κτίση-εν-αυτῶ-εις-ένα-καινὸν-άνθρωπον-ποιῶν-ειρήνην-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 十字架を通して、両者を一つの体として神と和解させ、十字架によって敵意を滅ぼされました。
Подстрочный перевод:
καὶ-αποκαταλλάξη-τοὺς-αμφοτέρους-εν-ενὶ-σώματι-τῶ-θεῶ-διὰ-τοῦ-σταυροῦ-,-αποκτείνας-τὴν-έχθραν-εν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 キリストはおいでになり、遠く離れているあなたがたにも、また、近くにいる人々にも、平和の福音を告げ知らせられました。
Подстрочный перевод:
καὶ-ελθὼν-ευηγγελίσατο-ειρήνην-υμῖν-τοῖς-μακρὰν-καὶ-ειρήνην-τοῖς-εγγύς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 それで、このキリストによってわたしたち両方の者が一つの霊に結ばれて、御父に近づくことができるのです。
Подстрочный перевод:
ότι-δι᾿-αυτοῦ-έχομεν-τὴν-προσαγωγὴν-οι-αμφότεροι-εν-ενὶ-πνεύματι-πρὸς-τὸν-πατέρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 従って、あなたがたはもはや、外国人でも寄留者でもなく、聖なる民に属する者、神の家族であり、
Подстрочный перевод:
άρα-οῦν-ουκέτι-εστὲ-ξένοι-καὶ-πάροικοι-,-αλλὰ-εστὲ-συμπολῖται-τῶν-αγίων-καὶ-οικεῖοι-τοῦ-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 使徒や預言者という土台の上に建てられています。そのかなめ石はキリスト‧イエス御自身であり、
Подстрочный перевод:
εποικοδομηθέντες-επὶ-τῶ-θεμελίω-τῶν-αποστόλων-καὶ-προφητῶν-,-όντος-ακρογωνιαίου-αυτοῦ-Χριστοῦ-Ιησοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 キリストにおいて、この建物全体は組み合わされて成長し、主における聖なる神殿となります。
Подстрочный перевод:
εν-ῶ-πᾶσα-οικοδομὴ-συναρμολογουμένη-αύξει-εις-ναὸν-άγιον-εν-κυρίω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 キリストにおいて、あなたがたも共に建てられ、霊の働きによって神の住まいとなるのです。
Подстрочный перевод:
εν-ῶ-καὶ-υμεῖς-συνοικοδομεῖσθε-εις-κατοικητήριον-τοῦ-θεοῦ-εν-πνεύματι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
2
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl