| 1 | 神の御心によってキリスト‧イエスの使徒とされたパウロから、エフェソにいる聖なる者たち、キリスト‧イエスを信ずる人たちへ。 |
|
Подстрочный перевод:
ΠαῦλοςαπόστολοςΧριστοῦΙησοῦδιὰθελήματοςθεοῦτοῖςαγίοιςτοῖςοῦσιν[ενΕφέσω]καὶπιστοῖςενΧριστῶΙησοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | わたしたちの父である神と主イエス‧キリストからの恵みと平和が、あなたがたにあるように。 |
|
Подстрочный перевод:
χάριςυμῖνκαὶειρήνηαπὸθεοῦπατρὸςημῶνκαὶκυρίουΙησοῦΧριστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | わたしたちの主イエス‧キリストの父である神は、ほめたたえられますように。神は、わたしたちをキリストにおいて、天のあらゆる霊的な祝福で満たしてくださいました。 |
|
Подстрочный перевод:
ΕυλογητὸςοθεὸςκαὶπατὴρτοῦκυρίουημῶνΙησοῦΧριστοῦ,οευλογήσαςημᾶςενπάσηευλογίαπνευματικῆεντοῖςεπουρανίοιςενΧριστῶ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 天地創造の前に、神はわたしたちを愛して、御自分の前で聖なる者、汚れのない者にしようと、キリストにおいてお選びになりました。 |
|
Подстрочный перевод:
καθὼςεξελέξατοημᾶςεναυτῶπρὸκαταβολῆςκόσμου,εῖναιημᾶςαγίουςκαὶαμώμουςκατενώπιοναυτοῦεναγάπη,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | イエス‧キリストによって神の子にしようと、御心のままに前もってお定めになったのです。 |
|
Подстрочный перевод:
προορίσαςημᾶςειςυιοθεσίανδιὰΙησοῦΧριστοῦειςαυτόν,κατὰτὴνευδοκίαντοῦθελήματοςαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 神がその愛する御子によって与えてくださった輝かしい恵みを、わたしたちがたたえるためです。 |
|
Подстрочный перевод:
ειςέπαινονδόξηςτῆςχάριτοςαυτοῦῆςεχαρίτωσενημᾶςεντῶηγαπημένω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | わたしたちはこの御子において、その血によって贖われ、罪を赦されました。これは、神の豊かな恵みによるものです。 |
|
Подстрочный перевод:
ενῶέχομεντὴναπολύτρωσινδιὰτοῦαίματοςαυτοῦ,τὴνάφεσιντῶνπαραπτωμάτων,κατὰτὸπλοῦτοςτῆςχάριτοςαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 神はこの恵みをわたしたちの上にあふれさせ、すべての知恵と理解とを与えて、 |
|
Подстрочный перевод:
ῆςεπερίσσευσενειςημᾶςενπάσησοφίακαὶφρονήσει
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 秘められた計画をわたしたちに知らせてくださいました。これは、前もってキリストにおいてお決めになった神の御心によるものです。 |
|
Подстрочный перевод:
γνωρίσαςημῖντὸμυστήριοντοῦθελήματοςαυτοῦ,κατὰτὴνευδοκίαναυτοῦὴνπροέθετοεναυτῶ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | こうして、時が満ちるに及んで、救いの業が完成され、あらゆるものが、頭であるキリストのもとに一つにまとめられます。天にあるものも地にあるものもキリストのもとに一つにまとめられるのです。 |
|
Подстрочный перевод:
ειςοικονομίαντοῦπληρώματοςτῶνκαιρῶν,ανακεφαλαιώσασθαιτὰπάνταεντῶΧριστῶ,τὰεπὶτοῖςουρανοῖςκαὶτὰεπὶτῆςγῆς·εναυτῶ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | キリストにおいてわたしたちは、御心のままにすべてのことを行われる方の御計画によって前もって定められ、約束されたものの相続者とされました。 |
|
Подстрочный перевод:
ενῶκαὶεκληρώθημενπροορισθέντεςκατὰπρόθεσιντοῦτὰπάνταενεργοῦντοςκατὰτὴνβουλὴντοῦθελήματοςαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | それは、以前からキリストに希望を置いていたわたしたちが、神の栄光をたたえるためです。 |
|
Подстрочный перевод:
ειςτὸεῖναιημᾶςειςέπαινονδόξηςαυτοῦτοὺςπροηλπικόταςεντῶΧριστῶ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | あなたがたもまた、キリストにおいて、真理の言葉、救いをもたらす福音を聞き、そして信じて、約束された聖霊で証印を押されたのです。 |
|
Подстрочный перевод:
ενῶκαὶυμεῖςακούσαντεςτὸνλόγοντῆςαληθείας,τὸευαγγέλιοντῆςσωτηρίαςυμῶν,ενῶκαὶπιστεύσαντεςεσφραγίσθητετῶπνεύματιτῆςεπαγγελίαςτῶαγίω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | この聖霊は、わたしたちが御国を受け継ぐための保証であり、こうして、わたしたちは贖われて神のものとなり、神の栄光をたたえることになるのです。 |
|
Подстрочный перевод:
όςεστιναρραβὼντῆςκληρονομίαςημῶν,ειςαπολύτρωσιντῆςπεριποιήσεως,ειςέπαινοντῆςδόξηςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | こういうわけで、わたしも、あなたがたが主イエスを信じ、すべての聖なる者たちを愛していることを聞き、 |
|
Подстрочный перевод:
Διὰτοῦτοκαγώ,ακούσαςτὴνκαθ᾿υμᾶςπίστινεντῶκυρίωΙησοῦκαὶτὴναγάπηντὴνειςπάνταςτοὺςαγίους,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | 祈りの度に、あなたがたのことを思い起こし、絶えず感謝しています。 |
|
Подстрочный перевод:
ουπαύομαιευχαριστῶνυπὲρυμῶνμνείανποιούμενοςεπὶτῶνπροσευχῶνμου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | どうか、わたしたちの主イエス‧キリストの神、栄光の源である御父が、あなたがたに知恵と啓示との霊を与え、神を深く知ることができるようにし、 |
|
Подстрочный перевод:
ίναοθεὸςτοῦκυρίουημῶνΙησοῦΧριστοῦ,οπατὴρτῆςδόξης,δώηυμῖνπνεῦμασοφίαςκαὶαποκαλύψεωςενεπιγνώσειαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | 心の目を開いてくださるように。そして、神の招きによってどのような希望が与えられているか、聖なる者たちの受け継ぐものがどれほど豊かな栄光に輝いているか悟らせてくださるように。 |
|
Подстрочный перевод:
πεφωτισμένουςτοὺςοφθαλμοὺςτῆςκαρδίας[υμῶν]ειςτὸειδέναιυμᾶςτίςεστινηελπὶςτῆςκλήσεωςαυτοῦ,τίςοπλοῦτοςτῆςδόξηςτῆςκληρονομίαςαυτοῦεντοῖςαγίοις,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | また、わたしたち信仰者に対して絶大な働きをなさる神の力が、どれほど大きなものであるか、悟らせてくださるように。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτίτὸυπερβάλλονμέγεθοςτῆςδυνάμεωςαυτοῦειςημᾶςτοὺςπιστεύονταςκατὰτὴνενέργειαντοῦκράτουςτῆςισχύοςαυτοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | 神は、この力をキリストに働かせて、キリストを死者の中から復活させ、天において御自分の右の座に着かせ、 |
|
Подстрочный перевод:
ὴνενήργησενεντῶΧριστῶεγείραςαυτὸνεκνεκρῶν,καὶκαθίσαςενδεξιᾶαυτοῦεντοῖςεπουρανίοις
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | すべての支配、権威、勢力、主権の上に置き、今の世ばかりでなく、来るべき世にも唱えられるあらゆる名の上に置かれました。 |
|
Подстрочный перевод:
υπεράνωπάσηςαρχῆςκαὶεξουσίαςκαὶδυνάμεωςκαὶκυριότητοςκαὶπαντὸςονόματοςονομαζομένουουμόνονεντῶαιῶνιτούτωαλλὰκαὶεντῶμέλλοντι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | 神はまた、すべてのものをキリストの足もとに従わせ、キリストをすべてのものの上にある頭として教会にお与えになりました。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπάνταυπέταξενυπὸτοὺςπόδαςαυτοῦ,καὶαυτὸνέδωκενκεφαλὴνυπὲρπάντατῆεκκλησία,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | 教会はキリストの体であり、すべてにおいてすべてを満たしている方の満ちておられる場です。 |
|
Подстрочный перевод:
ήτιςεστὶντὸσῶμααυτοῦ,τὸπλήρωματοῦτὰπάνταενπᾶσινπληρουμένου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|