このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 わたしは歩哨の部署につき砦の上に立って見張り神がわたしに何を語りわたしの訴えに何と答えられるかを見よう。
Подстрочный перевод:
Επὶ-τῆς-φυλακῆς-μου-στήσομαι-καὶ-επιβήσομαι-επὶ-πέτραν-καὶ-αποσκοπεύσω-τοῦ-ιδεῖν-τί-λαλήσει-εν-εμοὶ-καὶ-τί-αποκριθῶ-επὶ-τὸν-έλεγχόν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 主はわたしに答えて、言われた。「幻を書き記せ。走りながらでも読めるように板の上にはっきりと記せ。
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-πρός-με-κύριος-καὶ-εῖπεν-Γράψον-όρασιν-καὶ-σαφῶς-επὶ-πυξίον-,-όπως-διώκη-ο-αναγινώσκων-αυτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 定められた時のためにもうひとつの幻があるからだ。それは終わりの時に向かって急ぐ。人を欺くことはない。たとえ、遅くなっても、待っておれ。それは必ず来る、遅れることはない。
Подстрочный перевод:
διότι-έτι-όρασις-εις-καιρὸν-καὶ-ανατελεῖ-εις-πέρας-καὶ-ουκ-εις-κενόν-·-εὰν-υστερήση-,-υπόμεινον-αυτόν-,-ότι-ερχόμενος-ήξει-καὶ-ου-μὴ-χρονίση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 見よ、高慢な者を。彼の心は正しくありえない。しかし、神に従う人は信仰によって生きる。」
Подстрочный перевод:
εὰν-υποστείληται-,-ουκ-ευδοκεῖ-η-ψυχή-μου-εν-αυτῶ-·-ο-δὲ-δίκαιος-εκ-πίστεώς-μου-ζήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 確かに富は人を欺く。高ぶる者は目指すところに達しない。彼は陰府のように喉を広げ死のように飽くことがない。彼はすべての国を自分のもとに集めすべての民を自分のもとに引き寄せる。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-κατοινωμένος-καὶ-καταφρονητὴς-ανὴρ-αλάζων-ουδὲν-μὴ-περάνη-,-ὸς-επλάτυνεν-καθὼς-ο-άδης-τὴν-ψυχὴν-αυτοῦ-,-καὶ-οῦτος-ως-θάνατος-ουκ-εμπιπλάμενος-καὶ-επισυνάξει-επ᾿-αυτὸν-πάντα-τὰ-έθνη-καὶ-εισδέξεται-πρὸς-αυτὸν-πάντας-τοὺς-λαούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 この人々は皆彼に対して嘲りのことわざを歌い謎の風刺を浴びせる。災いだ、自分のものでないものを増し加える者は。いつまで続けるのか重い負債を自分の上に積む者よ。
Подстрочный перевод:
ουχὶ-ταῦτα-πάντα-παραβολὴν-κατ᾿-αυτοῦ-λήμψονται-καὶ-πρόβλημα-εις-διήγησιν-αυτοῦ-;-καὶ-εροῦσιν-Ουαὶ-ο-πληθύνων-εαυτῶ-τὰ-ουκ-όντα-αυτοῦ--έως-τίνος-;--καὶ-βαρύνων-τὸν-κλοιὸν-αυτοῦ-στιβαρῶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 突然、お前の債権者が立ち上がり恐れさせる者が目覚めお前は彼らの獲物にされないだろうか。
Подстрочный перевод:
ότι-εξαίφνης-αναστήσονται-δάκνοντες-αυτόν-,-καὶ-εκνήψουσιν-οι-επίβουλοί-σου-,-καὶ-έση-εις-διαρπαγὴν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 まことに、お前は多くの国々を略奪したので諸国の民の残りの者すべてがお前を略奪する。お前が人々の血を流し、国中で不法を町とそのすべての住民に対して行ったからだ。
Подстрочный перевод:
διότι-σὺ-εσκύλευσας-έθνη-πολλά-,-σκυλεύσουσίν-σε-πάντες-οι-υπολελειμμένοι-λαοὶ-δι᾿-αίματα-ανθρώπων-καὶ-ασεβείας-γῆς-καὶ-πόλεως-καὶ-πάντων-τῶν-κατοικούντων-αυτήν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 災いだ、自分の家に災いを招くまで不当な利益をむさぼり災いの手から逃れるために高い所に巣を構える者よ。
Подстрочный перевод:
ῶ-ο-πλεονεκτῶν-πλεονεξίαν-κακὴν-τῶ-οίκω-αυτοῦ-τοῦ-τάξαι-εις-ύψος-νοσσιὰν-αυτοῦ-τοῦ-εκσπασθῆναι-εκ-χειρὸς-κακῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 お前は、自分の家に対して恥ずべきことを謀り多くの民の滅びを招き、自分をも傷つけた。
Подстрочный перевод:
εβουλεύσω-αισχύνην-τῶ-οίκω-σου-,-συνεπέρανας-λαοὺς-πολλούς-,-καὶ-εξήμαρτεν-η-ψυχή-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 まことに石は石垣から叫び梁は建物からそれに答えている。
Подстрочный перевод:
διότι-λίθος-εκ-τοίχου-βοήσεται-,-καὶ-κάνθαρος-εκ-ξύλου-φθέγξεται-αυτά-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 災いだ、流血によって都を築き不正によって町を建てる者よ。
Подстрочный перевод:
ουαὶ-ο-οικοδομῶν-πόλιν-εν-αίμασιν-καὶ-ετοιμάζων-πόλιν-εν-αδικίαις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 見よ、これは万軍の主から出たことではないか。諸国の民は力を費やしても火で焼かれるのみ。諸民族はむなしい業のために疲れ果てる。
Подстрочный перевод:
ου-ταῦτά-εστιν-παρὰ-κυρίου-παντοκράτορος-;-καὶ-εξέλιπον-λαοὶ-ικανοὶ-εν-πυρί-,-καὶ-έθνη-πολλὰ-ωλιγοψύχησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 水が海を覆うように大地は主の栄光の知識で満たされる。
Подстрочный перевод:
ότι-πλησθήσεται-η-γῆ-τοῦ-γνῶναι-τὴν-δόξαν-κυρίου-,-ως-ύδωρ-κατακαλύψει-αυτούς-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 災いだ自分の隣人に怒りの熱を加えた酒を飲ませ酔わせて、その裸を見ようとする者は。
Подстрочный перевод:
ῶ-ο-ποτίζων-τὸν-πλησίον-αυτοῦ-ανατροπῆ-θολερᾶ-καὶ-μεθύσκων-,-όπως-επιβλέπη-επὶ-τὰ-σπήλαια-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 お前は栄光よりも恥を飽きるほど受ける。酔え、お前も隠し所を見られる。お前のもとに、主の右の手の杯と恥辱がお前の栄光の代わりに回ってくる。
Подстрочный перевод:
πλησμονὴν-ατιμίας-εκ-δόξης-πίε-καὶ-σὺ-καὶ-διασαλεύθητι-καὶ-σείσθητι-·-εκύκλωσεν-επὶ-σὲ-ποτήριον-δεξιᾶς-κυρίου-,-καὶ-συνήχθη-ατιμία-επὶ-τὴν-δόξαν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 レバノンに加えられた不法がお前を覆い獣も絶えて、お前を恐れさせる。お前が人々の血を流し、国中で不法を町とそのすべての住民に対して行ったからだ。
Подстрочный перевод:
διότι-ασέβεια-τοῦ-Λιβάνου-καλύψει-σε-,-καὶ-ταλαιπωρία-θηρίων-πτοήσει-σε-διὰ-αίματα-ανθρώπων-καὶ-ασεβείας-γῆς-καὶ-πόλεως-καὶ-πάντων-τῶν-κατοικούντων-αυτήν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 彫刻師の刻んだ彫像や鋳像また、偽りを教える者が何の役に立つのか。口の利けない偶像を造り造った者がそれに依り頼んでも何の役に立つのか。
Подстрочный перевод:
Τί-ωφελεῖ-γλυπτόν-,-ότι-έγλυψαν-αυτό-;-έπλασαν-αυτὸ-χώνευμα-,-φαντασίαν-ψευδῆ-,-ότι-πέποιθεν-ο-πλάσας-επὶ-τὸ-πλάσμα-αυτοῦ-τοῦ-ποιῆσαι-είδωλα-κωφά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 災いだ、木に向かって「目を覚ませ」と言い物言わぬ石に向かって「起きよ」と言う者は。それが託宣を下しうるのか。見よ、これは金と銀をかぶせたものでその中に命の息は全くない。
Подстрочный перевод:
ουαὶ-ο-λέγων-τῶ-ξύλω-Έκνηψον-εξεγέρθητι-,-καὶ-τῶ-λίθω-Υψώθητι-·-καὶ-αυτό-εστιν-φαντασία-,-τοῦτο-δέ-εστιν-έλασμα-χρυσίου-καὶ-αργυρίου-,-καὶ-πᾶν-πνεῦμα-ουκ-έστιν-εν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 しかし、主はその聖なる神殿におられる。全地よ、御前に沈黙せよ。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-κύριος-εν-ναῶ-αγίω-αυτοῦ-·-ευλαβείσθω-απὸ-προσώπου-αυτοῦ-πᾶσα-η-γῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
2
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl