アモス書

このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主なる神はこのようにわたしに示された。見よ、一籠の夏の果物(カイツ)があった。主は言われた。
Подстрочный перевод:
Ούτως-έδειξέν-μοι-κύριος-καὶ-ιδοὺ-άγγος-ιξευτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 「アモスよ、何が見えるか。」わたしは答えた。「一籠の夏の果物です。」主はわたしに言われた。「わが民イスラエルに最後(ケーツ)が来た。もはや、見過ごしにすることはできない。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Τί-σὺ-βλέπεις-,-Αμως-;-καὶ-εῖπα-Άγγος-ιξευτοῦ-.-καὶ-εῖπεν-κύριος-πρός-με-Ήκει-τὸ-πέρας-επὶ-τὸν-λαόν-μου-Ισραηλ-,-ουκέτι-μὴ-προσθῶ-τοῦ-παρελθεῖν-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 その日には、必ず宮殿の歌い女は泣きわめくと主なる神は言われる。しかばねはおびただしく至るところに投げ捨てられる。声を出すな。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ολολύξει-τὰ-φατνώματα-τοῦ-ναοῦ-·-εν-εκείνη-τῆ-ημέρα-,-λέγει-κύριος-,-πολὺς-ο-πεπτωκὼς-εν-παντὶ-τόπω-,-επιρρίψω-σιωπήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 このことを聞け。貧しい者を踏みつけ苦しむ農民を押さえつける者たちよ。
Подстрочный перевод:
Ακούσατε-δὴ-ταῦτα-,-οι-εκτρίβοντες-εις-τὸ-πρωὶ-πένητα-καὶ-καταδυναστεύοντες-πτωχοὺς-απὸ-τῆς-γῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 お前たちは言う。「新月祭はいつ終わるのか、穀物を売りたいものだ。安息日はいつ終わるのか、麦を売り尽くしたいものだ。エファ升は小さくし、分銅は重くし、偽りの天秤を使ってごまかそう。
Подстрочный перевод:
οι-λέγοντες-Πότε-διελεύσεται-ο-μὴν-καὶ-εμπολήσομεν-καὶ-τὰ-σάββατα-καὶ-ανοίξομεν-θησαυροὺς-τοῦ-ποιῆσαι-μικρὸν-μέτρον-καὶ-τοῦ-μεγαλῦναι-στάθμια-καὶ-ποιῆσαι-ζυγὸν-άδικον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 弱い者を金で、貧しい者を靴一足の値で買い取ろう。また、くず麦を売ろう。」
Подстрочный перевод:
τοῦ-κτᾶσθαι-εν-αργυρίω-πτωχοὺς-καὶ-ταπεινὸν-αντὶ-υποδημάτων-καὶ-απὸ-παντὸς-γενήματος-εμπορευσόμεθα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 主はヤコブの誇りにかけて誓われる。「わたしは、彼らが行ったすべてのことをいつまでも忘れない。」
Подстрочный перевод:
ομνύει-κύριος-καθ᾿-υπερηφανίας-Ιακωβ-Ει-επιλησθήσεται-εις-νεῖκος-πάντα-τὰ-έργα-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 このために、大地は揺れ動かないだろうか。そこに住む者は皆、嘆き悲しまないだろうか。大地はことごとくナイルのように盛り上がりエジプトの大河のように押し上げられまた、沈まないだろうか。
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τούτοις-ου-ταραχθήσεται-η-γῆ-,-καὶ-πενθήσει-πᾶς-ο-κατοικῶν-εν-αυτῆ-,-καὶ-αναβήσεται-ως-ποταμὸς-συντέλεια-καὶ-καταβήσεται-ως-ποταμὸς-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 その日が来ると、と主なる神は言われる。わたしは真昼に太陽を沈ませ白昼に大地を闇とする。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-εκείνη-τῆ-ημέρα-,-λέγει-κύριος-ο-θεός-,-καὶ-δύσεται-ο-ήλιος-μεσημβρίας-,-καὶ-συσκοτάσει-επὶ-τῆς-γῆς-εν-ημέρα-τὸ-φῶς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 わたしはお前たちの祭りを悲しみに喜びの歌をことごとく嘆きの歌に変えどの腰にも粗布をまとわせどの頭の髪の毛もそり落とさせ独り子を亡くしたような悲しみを与えその最期を苦悩に満ちた日とする。
Подстрочный перевод:
καὶ-μεταστρέψω-τὰς-εορτὰς-υμῶν-εις-πένθος-καὶ-πάσας-τὰς-ωδὰς-υμῶν-εις-θρῆνον-καὶ-αναβιβῶ-επὶ-πᾶσαν-οσφὺν-σάκκον-καὶ-επὶ-πᾶσαν-κεφαλὴν-φαλάκρωμα-καὶ-θήσομαι-αυτὸν-ως-πένθος-αγαπητοῦ-καὶ-τοὺς-μετ᾿-αυτοῦ-ως-ημέραν-οδύνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 見よ、その日が来ればと主なる神は言われる。わたしは大地に飢えを送る。それはパンに飢えることでもなく水に渇くことでもなく主の言葉を聞くことのできぬ飢えと渇きだ。
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-ημέραι-έρχονται-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-εξαποστελῶ-λιμὸν-επὶ-τὴν-γῆν-,-ου-λιμὸν-άρτου-ουδὲ-δίψαν-ύδατος-,-αλλὰ-λιμὸν-τοῦ-ακοῦσαι-λόγον-κυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 人々は海から海へと巡り北から東へとよろめき歩いて主の言葉を探し求めるが見いだすことはできない。
Подстрочный перевод:
καὶ-σαλευθήσονται-ύδατα-έως-θαλάσσης-,-καὶ-απὸ-βορρᾶ-έως-ανατολῶν-περιδραμοῦνται-ζητοῦντες-τὸν-λόγον-κυρίου-καὶ-ου-μὴ-εύρωσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 その日には、美しいおとめも力強い若者も渇きのために気を失う。
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-εκλείψουσιν-αι-παρθένοι-αι-καλαὶ-καὶ-οι-νεανίσκοι-εν-δίψει-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 サマリアの罪にかけて誓う者ども「ダンよ、お前の神は生きている。ベエル‧シェバよお前の愛する者は生きている」と言う者どもは倒れて再び立ち上がることはない。
Подстрочный перевод:
οι-ομνύοντες-κατὰ-τοῦ-ιλασμοῦ-Σαμαρείας-καὶ-οι-λέγοντες-Ζῆ-ο-θεός-σου-,-Δαν-,-καὶ-ζῆ-ο-θεός-σου-,-Βηρσαβεε-·-καὶ-πεσοῦνται-καὶ-ου-μὴ-αναστῶσιν-έτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
8
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl