アモス書

このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 この言葉を聞け。サマリアの山にいるバシャンの雌牛どもよ。弱い者を圧迫し、貧しい者を虐げる女たちよ。「酒を持ってきなさい。一緒に飲もう」と夫に向かって言う者らよ。
Подстрочный перевод:
Ακούσατε-τὸν-λόγον-τοῦτον-,-δαμάλεις-τῆς-Βασανίτιδος-αι-εν-τῶ-όρει-τῆς-Σαμαρείας-αι-καταδυναστεύουσαι-πτωχοὺς-καὶ-καταπατοῦσαι-πένητας-αι-λέγουσαι-τοῖς-κυρίοις-αυτῶν-Επίδοτε-ημῖν-όπως-πίωμεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 主なる神は、厳かに誓われる。見よ、お前たちにこのような日が来る。お前たちは肉鉤で引き上げられ最後の者も釣鉤で引き上げられる。
Подстрочный перевод:
ομνύει-κύριος-κατὰ-τῶν-αγίων-αυτοῦ-Διότι-ιδοὺ-ημέραι-έρχονται-εφ᾿-υμᾶς-,-καὶ-λήμψονται-υμᾶς-εν-όπλοις-,-καὶ-τοὺς-μεθ᾿-υμῶν-εις-λέβητας-υποκαιομένους-εμβαλοῦσιν-έμπυροι-λοιμοί-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 お前たちは次々に、城壁の破れから引き出されヘルモンの方へ投げ出されると主は言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξενεχθήσεσθε-γυμναὶ-κατέναντι-αλλήλων-καὶ-απορριφήσεσθε-εις-τὸ-όρος-τὸ-Ρεμμαν-,-λέγει-κύριος-ο-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 ベテルに行って罪を犯しギルガルに行って罪を重ねよ。朝ごとにいけにえを携え三日目には十分の一税を納めるがよい。
Подстрочный перевод:
Εισήλθατε-εις-Βαιθηλ-καὶ-ηνομήσατε-καὶ-εις-Γαλγαλα-επληθύνατε-τοῦ-ασεβῆσαι-καὶ-ηνέγκατε-εις-τὸ-πρωὶ-θυσίας-υμῶν-,-εις-τὴν-τριημερίαν-τὰ-επιδέκατα-υμῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 感謝の献げ物に酵母を入れたパンを焼け。大声で、随意の献げ物をする、と触れ回れ。イスラエルの人々よそれがお前たちの好んでいることだと主なる神は言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέγνωσαν-έξω-νόμον-καὶ-επεκαλέσαντο-ομολογίας-·-απαγγείλατε-ότι-ταῦτα-ηγάπησαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-,-λέγει-κύριος-ο-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 だから、わたしもお前たちのすべての町で歯を清く保たせどの居住地でもパンを欠乏させた。しかし、お前たちはわたしに帰らなかったと主は言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγὼ-δώσω-υμῖν-γομφιασμὸν-οδόντων-εν-πάσαις-ταῖς-πόλεσιν-υμῶν-καὶ-ένδειαν-άρτων-εν-πᾶσι-τοῖς-τόποις-υμῶν-·-καὶ-ουκ-επεστρέψατε-πρός-με-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 また、刈り入れにはまだ三月もあったのにわたしはお前たちに雨を拒んだ。ある町には雨を降らせほかの町には雨を降らせなかった。ある畑には雨が降ったが雨のない畑は枯れてしまった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγὼ-ανέσχον-εξ-υμῶν-τὸν-υετὸν-πρὸ-τριῶν-μηνῶν-τοῦ-τρυγήτου-·-καὶ-βρέξω-επὶ-πόλιν-μίαν-,-επὶ-δὲ-πόλιν-μίαν-ου-βρέξω-·-μερὶς-μία-βραχήσεται-,-καὶ-μερίς-,-εφ᾿-ὴν-ου-βρέξω-επ᾿-αυτήν-,-ξηρανθήσεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 二つ三つの町が水を飲むために一つの町によろめいて行ったが渇きはいやされなかった。しかし、お前たちはわたしに帰らなかったと主は言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-συναθροισθήσονται-δύο-καὶ-τρεῖς-πόλεις-εις-πόλιν-μίαν-τοῦ-πιεῖν-ύδωρ-καὶ-ου-μὴ-εμπλησθῶσιν-·-καὶ-ουκ-επεστρέψατε-πρός-με-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 わたしはお前たちを黒穂病と赤さび病で撃ちお前たちの園とぶどう畑を枯れさせた。また、いちじくとオリーブの木はいなごが食い荒らした。しかし、お前たちはわたしに帰らなかったと主は言われる。
Подстрочный перевод:
επάταξα-υμᾶς-εν-πυρώσει-καὶ-εν-ικτέρω-·-επληθύνατε-κήπους-υμῶν-,-αμπελῶνας-υμῶν-καὶ-συκῶνας-υμῶν-καὶ-ελαιῶνας-υμῶν-κατέφαγεν-η-κάμπη-·-καὶ-ουδ᾿-ῶς-επεστρέψατε-πρός-με-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 かつて、エジプトを襲った疫病をわたしはお前たちに送りお前たちのえり抜きの兵士と誇りとする軍馬とを剣で殺した。わたしは陣営に悪臭を立ち上らせ鼻をつかせた。しかし、お前たちはわたしに帰らなかったと主は言われる。
Подстрочный перевод:
εξαπέστειλα-εις-υμᾶς-θάνατον-εν-οδῶ-Αιγύπτου-καὶ-απέκτεινα-εν-ρομφαία-τοὺς-νεανίσκους-υμῶν-μετὰ-αιχμαλωσίας-ίππων-σου-καὶ-ανήγαγον-εν-πυρὶ-τὰς-παρεμβολὰς-υμῶν-εν-τῆ-οργῆ-μου-·-καὶ-ουδ᾿-ῶς-επεστρέψατε-πρός-με-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 かつて、神がソドムとゴモラを覆したようにわたしはお前たちを覆した。お前たちは炎の中から取り出された燃えさしのようになった。しかし、お前たちはわたしに帰らなかったと主は言われる。
Подстрочный перевод:
κατέστρεψα-υμᾶς-,-καθὼς-κατέστρεψεν-ο-θεὸς-Σοδομα-καὶ-Γομορρα-,-καὶ-εγένεσθε-ως-δαλὸς-εξεσπασμένος-εκ-πυρός-·-καὶ-ουδ᾿-ῶς-επεστρέψατε-πρός-με-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 それゆえ、イスラエルよわたしはお前にこのようにする。わたしがこのことを行うゆえにイスラエルよお前は自分の神と出会う備えをせよ。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ούτως-ποιήσω-σοι-,-Ισραηλ-·-πλὴν-ότι-ούτως-ποιήσω-σοι-,-ετοιμάζου-τοῦ-επικαλεῖσθαι-τὸν-θεόν-σου-,-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 見よ、神は山々を造り風を創造しその計画を人に告げ暗闇を変えて曙とし地の聖なる高台を踏み越えられる。その御名は万軍の神なる主。
Подстрочный перевод:
διότι-ιδοὺ-εγὼ-στερεῶν-βροντὴν-καὶ-κτίζων-πνεῦμα-καὶ-απαγγέλλων-εις-ανθρώπους-τὸν-χριστὸν-αυτοῦ-,-ποιῶν-όρθρον-καὶ-ομίχλην-καὶ-επιβαίνων-επὶ-τὰ-ύψη-τῆς-γῆς-·-κύριος-ο-θεὸς-ο-παντοκράτωρ-όνομα-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
4
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl