| 1 |
この言葉を聞け。サマリアの山にいるバシャンの雌牛どもよ。弱い者を圧迫し、貧しい者を虐げる女たちよ。「酒を持ってきなさい。一緒に飲もう」と夫に向かって言う者らよ。 |
|
Подстрочный перевод:
Ακούσατετὸνλόγοντοῦτον,δαμάλειςτῆςΒασανίτιδοςαιεντῶόρειτῆςΣαμαρείαςαικαταδυναστεύουσαιπτωχοὺςκαὶκαταπατοῦσαιπένηταςαιλέγουσαιτοῖςκυρίοιςαυτῶνΕπίδοτεημῖνόπωςπίωμεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
主なる神は、厳かに誓われる。見よ、お前たちにこのような日が来る。お前たちは肉鉤で引き上げられ最後の者も釣鉤で引き上げられる。 |
|
Подстрочный перевод:
ομνύεικύριοςκατὰτῶναγίωναυτοῦΔιότιιδοὺημέραιέρχονταιεφ᾿υμᾶς,καὶλήμψονταιυμᾶςενόπλοις,καὶτοὺςμεθ᾿υμῶνειςλέβηταςυποκαιομένουςεμβαλοῦσινέμπυροιλοιμοί,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | お前たちは次々に、城壁の破れから引き出されヘルモンの方へ投げ出されると主は言われる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξενεχθήσεσθεγυμναὶκατέναντιαλλήλωνκαὶαπορριφήσεσθεειςτὸόροςτὸΡεμμαν,λέγεικύριοςοθεός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
ベテルに行って罪を犯しギルガルに行って罪を重ねよ。朝ごとにいけにえを携え三日目には十分の一税を納めるがよい。 |
|
Подстрочный перевод:
ΕισήλθατεειςΒαιθηλκαὶηνομήσατεκαὶειςΓαλγαλαεπληθύνατετοῦασεβῆσαικαὶηνέγκατεειςτὸπρωὶθυσίαςυμῶν,ειςτὴντριημερίαντὰεπιδέκαταυμῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 感謝の献げ物に酵母を入れたパンを焼け。大声で、随意の献げ物をする、と触れ回れ。イスラエルの人々よそれがお前たちの好んでいることだと主なる神は言われる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶανέγνωσανέξωνόμονκαὶεπεκαλέσαντοομολογίας·απαγγείλατεότιταῦταηγάπησανοιυιοὶΙσραηλ,λέγεικύριοςοθεός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
だから、わたしもお前たちのすべての町で歯を清く保たせどの居住地でもパンを欠乏させた。しかし、お前たちはわたしに帰らなかったと主は言われる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγὼδώσωυμῖνγομφιασμὸνοδόντωνενπάσαιςταῖςπόλεσινυμῶνκαὶένδειανάρτωνενπᾶσιτοῖςτόποιςυμῶν·καὶουκεπεστρέψατεπρόςμε,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
また、刈り入れにはまだ三月もあったのにわたしはお前たちに雨を拒んだ。ある町には雨を降らせほかの町には雨を降らせなかった。ある畑には雨が降ったが雨のない畑は枯れてしまった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγὼανέσχονεξυμῶντὸνυετὸνπρὸτριῶνμηνῶντοῦτρυγήτου·καὶβρέξωεπὶπόλινμίαν,επὶδὲπόλινμίανουβρέξω·μερὶςμίαβραχήσεται,καὶμερίς,εφ᾿ὴνουβρέξωεπ᾿αυτήν,ξηρανθήσεται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 二つ三つの町が水を飲むために一つの町によろめいて行ったが渇きはいやされなかった。しかし、お前たちはわたしに帰らなかったと主は言われる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶσυναθροισθήσονταιδύοκαὶτρεῖςπόλειςειςπόλινμίαντοῦπιεῖνύδωρκαὶουμὴεμπλησθῶσιν·καὶουκεπεστρέψατεπρόςμε,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | わたしはお前たちを黒穂病と赤さび病で撃ちお前たちの園とぶどう畑を枯れさせた。また、いちじくとオリーブの木はいなごが食い荒らした。しかし、お前たちはわたしに帰らなかったと主は言われる。 |
|
Подстрочный перевод:
επάταξαυμᾶςενπυρώσεικαὶενικτέρω·επληθύνατεκήπουςυμῶν,αμπελῶναςυμῶνκαὶσυκῶναςυμῶνκαὶελαιῶναςυμῶνκατέφαγενηκάμπη·καὶουδ᾿ῶςεπεστρέψατεπρόςμε,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | かつて、エジプトを襲った疫病をわたしはお前たちに送りお前たちのえり抜きの兵士と誇りとする軍馬とを剣で殺した。わたしは陣営に悪臭を立ち上らせ鼻をつかせた。しかし、お前たちはわたしに帰らなかったと主は言われる。 |
|
Подстрочный перевод:
εξαπέστειλαειςυμᾶςθάνατονενοδῶΑιγύπτουκαὶαπέκτειναενρομφαίατοὺςνεανίσκουςυμῶνμετὰαιχμαλωσίαςίππωνσουκαὶανήγαγονενπυρὶτὰςπαρεμβολὰςυμῶνεντῆοργῆμου·καὶουδ᾿ῶςεπεστρέψατεπρόςμε,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | かつて、神がソドムとゴモラを覆したようにわたしはお前たちを覆した。お前たちは炎の中から取り出された燃えさしのようになった。しかし、お前たちはわたしに帰らなかったと主は言われる。 |
|
Подстрочный перевод:
κατέστρεψαυμᾶς,καθὼςκατέστρεψενοθεὸςΣοδομακαὶΓομορρα,καὶεγένεσθεωςδαλὸςεξεσπασμένοςεκπυρός·καὶουδ᾿ῶςεπεστρέψατεπρόςμε,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | それゆえ、イスラエルよわたしはお前にこのようにする。わたしがこのことを行うゆえにイスラエルよお前は自分の神と出会う備えをせよ。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοούτωςποιήσωσοι,Ισραηλ·πλὴνότιούτωςποιήσωσοι,ετοιμάζουτοῦεπικαλεῖσθαιτὸνθεόνσου,Ισραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 見よ、神は山々を造り風を創造しその計画を人に告げ暗闇を変えて曙とし地の聖なる高台を踏み越えられる。その御名は万軍の神なる主。 |
|
Подстрочный перевод:
διότιιδοὺεγὼστερεῶνβροντὴνκαὶκτίζωνπνεῦμακαὶαπαγγέλλωνειςανθρώπουςτὸνχριστὸναυτοῦ,ποιῶνόρθρονκαὶομίχληνκαὶεπιβαίνωνεπὶτὰύψητῆςγῆς·κύριοςοθεὸςοπαντοκράτωρόνομααυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|