このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ダビデ王は多くの日を重ねて老人になり、衣を何枚着せられても暖まらなかった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ο-βασιλεὺς-Δαυιδ-πρεσβύτερος-προβεβηκὼς-ημέραις-,-καὶ-περιέβαλλον-αυτὸν-ιματίοις-,-καὶ-ουκ-εθερμαίνετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 そこで家臣たちは、王に言った。「わが主君、王のために若い処女を探して、御そばにはべらせ、お世話をさせましょう。ふところに抱いてお休みになれば、暖かくなります。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπον-οι-παῖδες-αυτοῦ-Ζητησάτωσαν-τῶ-κυρίω-ημῶν-τῶ-βασιλεῖ-παρθένον-νεάνιδα-,-καὶ-παραστήσεται-τῶ-βασιλεῖ-καὶ-έσται-αυτὸν-θάλπουσα-καὶ-κοιμηθήσεται-μετ᾿-αυτοῦ-,-καὶ-θερμανθήσεται-ο-κύριος-ημῶν-ο-βασιλεύς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 彼らは美しい娘を求めてイスラエル領内をくまなく探し、シュネム生まれのアビシャグという娘を見つけ、王のもとに連れて来た。
Подстрочный перевод:
καὶ-εζήτησαν-νεάνιδα-καλὴν-εκ-παντὸς-ορίου-Ισραηλ-καὶ-εῦρον-τὴν-Αβισακ-τὴν-Σωμανῖτιν-καὶ-ήνεγκαν-αυτὴν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 この上なく美しいこの娘は王の世話をし、王に仕えたが、王は彼女を知ることがなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-η-νεᾶνις-καλὴ-έως-σφόδρα-·-καὶ-ῆν-θάλπουσα-τὸν-βασιλέα-καὶ-ελειτούργει-αυτῶ-,-καὶ-ο-βασιλεὺς-ουκ-έγνω-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ハギトの子アドニヤは思い上がって、「わたしが王になる」と言い、戦車と馬と五十人の護衛兵をそろえた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-Αδωνιας-υιὸς-Αγγιθ-επήρετο-λέγων-Εγὼ-βασιλεύσω-·-καὶ-εποίησεν-εαυτῶ-άρματα-καὶ-ιππεῖς-καὶ-πεντήκοντα-άνδρας-παρατρέχειν-έμπροσθεν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 彼は父から、「なぜこのようなことをしたのか」ととがめられたことが、一度もなかった。彼の体格もまた堂々としており、アブサロムの次に生まれた子であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-απεκώλυσεν-αυτὸν-ο-πατὴρ-αυτοῦ-ουδέποτε-λέγων-Διὰ-τί-σὺ-εποίησας-;-καί-γε-αυτὸς-ωραῖος-τῆ-όψει-σφόδρα-,-καὶ-αυτὸν-έτεκεν-οπίσω-Αβεσσαλωμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 アドニヤはツェルヤの子ヨアブと祭司アビアタルに話をもちかけ、この二人の支持を得た。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένοντο-οι-λόγοι-αυτοῦ-μετὰ-Ιωαβ-τοῦ-υιοῦ-Σαρουιας-καὶ-μετὰ-Αβιαθαρ-τοῦ-ιερέως-,-καὶ-εβοήθουν-οπίσω-Αδωνιου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 しかし、祭司ツァドク、ヨヤダの子ベナヤ、預言者ナタン、シムイ、レイ、およびダビデの勇士たちはアドニヤにくみしなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-Σαδωκ-ο-ιερεὺς-καὶ-Βαναιας-υιὸς-Ιωδαε-καὶ-Ναθαν-ο-προφήτης-καὶ-Σεμει-καὶ-Ρηι-καὶ-οι-δυνατοὶ-τοῦ-Δαυιδ-ουκ-ῆσαν-οπίσω-Αδωνιου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 アドニヤは、エン‧ロゲルの近くにあるゾヘレトの石のそばで、羊、牛、肥えた家畜を屠ってささげ、王子である自分の兄弟たち、王の家臣であるユダの人々を、ことごとくそこに招いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εθυσίασεν-Αδωνιας-πρόβατα-καὶ-μόσχους-καὶ-άρνας-μετὰ-λίθου-τοῦ-Ζωελεθ-,-ὸς-ῆν-εχόμενα-τῆς-πηγῆς-Ρωγηλ-,-καὶ-εκάλεσεν-πάντας-τοὺς-αδελφοὺς-αυτοῦ-καὶ-πάντας-τοὺς-αδροὺς-Ιουδα-,-παῖδας-τοῦ-βασιλέως-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 しかし、預言者ナタン、ベナヤ、ダビデの勇士たち、自分の兄弟ソロモンは招かなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-Ναθαν-τὸν-προφήτην-καὶ-Βαναιαν-καὶ-τοὺς-δυνατοὺς-καὶ-τὸν-Σαλωμων-αδελφὸν-αυτοῦ-ουκ-εκάλεσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ナタンはソロモンの母バト‧シェバに言った。「お聞きになってはいませんか。我らの主君、ダビデの知らないうちに、ハギトの子アドニヤが王となったということを。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-Ναθαν-πρὸς-Βηρσαβεε-μητέρα-Σαλωμων-λέγων-Ουκ-ήκουσας-ότι-εβασίλευσεν-Αδωνιας-υιὸς-Αγγιθ-;-καὶ-ο-κύριος-ημῶν-Δαυιδ-ουκ-έγνω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 あなたの命とあなたの子ソロモンの命が助かるように、わたしの言うことをすぐさま実行しなさい。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-δεῦρο-συμβουλεύσω-σοι-δὴ-συμβουλίαν-,-καὶ-εξελοῦ-τὴν-ψυχήν-σου-καὶ-τὴν-ψυχὴν-τοῦ-υιοῦ-σου-Σαλωμων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 直ちにダビデ王のもとに行って、こう言いなさい。『わが主君、王よ、はしためにお誓いになったではありませんか。あなたの子ソロモンがわたしの跡を継いで王となり、わたしの王座につくと。なぜ、アドニヤが王となったのでしょうか。』
Подстрочный перевод:
δεῦρο-είσελθε-πρὸς-τὸν-βασιλέα-Δαυιδ-καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτὸν-λέγουσα-Ουχὶ-σύ-,-κύριέ-μου-βασιλεῦ-,-ώμοσας-τῆ-δούλη-σου-λέγων-ότι-Σαλωμων-ο-υιός-σου-βασιλεύσει-μετ᾿-εμὲ-καὶ-αυτὸς-καθιεῖται-επὶ-τοῦ-θρόνου-μου-;-καὶ-τί-ότι-εβασίλευσεν-Αδωνιας-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 あなたが王と話し合っている間に、わたしも続いて入り、あなたの言葉を確認します。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-έτι-λαλούσης-σου-εκεῖ-μετὰ-τοῦ-βασιλέως-καὶ-εγὼ-εισελεύσομαι-οπίσω-σου-καὶ-πληρώσω-τοὺς-λόγους-σου-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 バト‧シェバが王をその部屋に訪ねると、非常に年老いた王は、シュネム生まれのアビシャグの世話を受けていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-Βηρσαβεε-πρὸς-τὸν-βασιλέα-εις-τὸ-ταμίειον-,-καὶ-ο-βασιλεὺς-πρεσβύτης-σφόδρα-,-καὶ-Αβισακ-η-Σωμανῖτις-ῆν-λειτουργοῦσα-τῶ-βασιλεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 バト‧シェバは王の前にひざまずいて礼をした。王が「どうしたのか」と尋ねたので、
Подстрочный перевод:
καὶ-έκυψεν-Βηρσαβεε-καὶ-προσεκύνησεν-τῶ-βασιλεῖ-.-καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεύς-Τί-εστίν-σοι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 彼女は言った。「わが主君、王よ、あなたの神、主にかけてあなたはこのはしためにお誓いになりました。『あなたの子ソロモンがわたしの跡を継いで王となり、わたしの王座につく』と。
Подстрочный перевод:
η-δὲ-εῖπεν-Κύριέ-μου-βασιλεῦ-,-σὺ-ώμοσας-εν-κυρίω-τῶ-θεῶ-σου-τῶ-δούλη-σου-λέγων-ότι-Σαλωμων-ο-υιός-σου-βασιλεύσει-μετ᾿-εμὲ-καὶ-αυτὸς-καθήσεται-επὶ-τοῦ-θρόνου-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 ところが今、アドニヤが王となりました。わが主君、王よ、あなたはそのことをご存じではありません。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ιδοὺ-Αδωνιας-εβασίλευσεν-,-καὶ-σύ-,-κύριέ-μου-βασιλεῦ-,-ουκ-έγνως-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 アドニヤは雄牛や肥えた家畜や羊を数多く屠ってささげ、すべての王子、祭司アビアタル、軍の司令官ヨアブを招きました。しかし、あなたの僕ソロモンは招きませんでした。
Подстрочный перевод:
καὶ-εθυσίασεν-μόσχους-καὶ-άρνας-καὶ-πρόβατα-εις-πλῆθος-καὶ-εκάλεσεν-πάντας-τοὺς-υιοὺς-τοῦ-βασιλέως-καὶ-Αβιαθαρ-τὸν-ιερέα-καὶ-Ιωαβ-τὸν-άρχοντα-τῆς-δυνάμεως-,-καὶ-τὸν-Σαλωμων-τὸν-δοῦλόν-σου-ουκ-εκάλεσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 わが主君、王よ、わが主君、王の跡を継いでだれが王座につくのか、お示しになることを、すべてのイスラエルは注目しています。
Подстрочный перевод:
καὶ-σύ-,-κύριέ-μου-βασιλεῦ-,-οι-οφθαλμοὶ-παντὸς-Ισραηλ-πρὸς-σὲ-απαγγεῖλαι-αυτοῖς-τίς-καθήσεται-επὶ-τοῦ-θρόνου-τοῦ-κυρίου-μου-τοῦ-βασιλέως-μετ᾿-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 このままで、わが主君、王が先祖と共に眠りにおつきになれば、わたしとわが子ソロモンは反逆者になってしまいます。」
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-ως-ὰν-κοιμηθῆ-ο-κύριός-μου-ο-βασιλεὺς-μετὰ-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-,-καὶ-έσομαι-εγὼ-καὶ-ο-υιός-μου-Σαλωμων-αμαρτωλοί-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 彼女が王と話し合っている間に、預言者ナタンが来たので、
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-έτι-αυτῆς-λαλούσης-μετὰ-τοῦ-βασιλέως-καὶ-Ναθαν-ο-προφήτης-ῆλθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 「預言者ナタンが参りました」と王に告げられた。ナタンは王の前に進み出て、地にひれ伏し、
Подстрочный перевод:
καὶ-ανηγγέλη-τῶ-βασιλεῖ-Ιδοὺ-Ναθαν-ο-προφήτης-·-καὶ-εισῆλθεν-κατὰ-πρόσωπον-τοῦ-βασιλέως-καὶ-προσεκύνησεν-τῶ-βασιλεῖ-κατὰ-πρόσωπον-αυτοῦ-επὶ-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 言った。「わが主君、王よ、あなたは、『アドニヤがわたしの跡を継いで王となり、王座につく』と言われたのでしょうか。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ναθαν-Κύριέ-μου-βασιλεῦ-,-σὺ-εῖπας-Αδωνιας-βασιλεύσει-οπίσω-μου-καὶ-αυτὸς-καθήσεται-επὶ-τοῦ-θρόνου-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 アドニヤは今日下って行って雄牛や肥えた家畜や羊を数多く屠り、すべての王子、将軍たち、祭司アビアタルを招きました。彼らはアドニヤの前で飲み食いしながら、『アドニヤ王、万歳』と叫びました。
Подстрочный перевод:
ότι-κατέβη-σήμερον-καὶ-εθυσίασεν-μόσχους-καὶ-άρνας-καὶ-πρόβατα-εις-πλῆθος-καὶ-εκάλεσεν-πάντας-τοὺς-υιοὺς-τοῦ-βασιλέως-καὶ-τοὺς-άρχοντας-τῆς-δυνάμεως-καὶ-Αβιαθαρ-τὸν-ιερέα-,-καὶ-ιδού-εισιν-εσθίοντες-καὶ-πίνοντες-ενώπιον-αυτοῦ-καὶ-εῖπαν-Ζήτω-ο-βασιλεὺς-Αδωνιας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 しかし、あなたの僕であるこのわたしと、祭司ツァドク、ヨヤダの子ベナヤ、あなたの僕ソロモンは招かれませんでした。
Подстрочный перевод:
καὶ-εμὲ-αυτὸν-τὸν-δοῦλόν-σου-καὶ-Σαδωκ-τὸν-ιερέα-καὶ-Βαναιαν-υιὸν-Ιωδαε-καὶ-Σαλωμων-τὸν-δοῦλόν-σου-ουκ-εκάλεσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 このようなことになったのは、わが主君、王の御意向なのでしょうか。わが主君、王は、だれが御自分の跡を継いで王座につくのか、僕たちにお知らせになっていません。」
Подстрочный перевод:
ει-διὰ-τοῦ-κυρίου-μου-τοῦ-βασιλέως-γέγονεν-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-καὶ-ουκ-εγνώρισας-τῶ-δούλω-σου-τίς-καθήσεται-επὶ-τὸν-θρόνον-τοῦ-κυρίου-μου-τοῦ-βασιλέως-μετ᾿-αυτόν-;--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 ダビデ王は答えて、「バト‧シェバをここに呼びなさい」と命じた。彼女が進み出て、王の前に立つと、
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-Δαυιδ-καὶ-εῖπεν-Καλέσατέ-μοι-τὴν-Βηρσαβεε-·-καὶ-εισῆλθεν-ενώπιον-τοῦ-βασιλέως-καὶ-έστη-ενώπιον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 王は誓った。「わたしの命をあらゆる苦しみから救ってくださった主は生きておられる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ώμοσεν-ο-βασιλεὺς-καὶ-εῖπεν-Ζῆ-κύριος-,-ὸς-ελυτρώσατο-τὴν-ψυχήν-μου-εκ-πάσης-θλίψεως-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 あなたの子ソロモンがわたしの跡を継いで王となり、わたしに代わって王座につく、とイスラエルの神、主にかけてあなたに立てた誓いをわたしは今日実行する。」
Подстрочный перевод:
ότι-καθὼς-ώμοσά-σοι-εν-κυρίω-τῶ-θεῶ-Ισραηλ-λέγων-ότι-Σαλωμων-ο-υιός-σου-βασιλεύσει-μετ᾿-εμὲ-καὶ-αυτὸς-καθήσεται-επὶ-τοῦ-θρόνου-μου-αντ-εμοῦ-,-ότι-ούτως-ποιήσω-τῆ-ημέρα-ταύτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 バト‧シェバは顔を地に伏せ、王に礼をして、「わが主君、ダビデ王、あなたの命がとこしえに永らえますように」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-έκυψεν-Βηρσαβεε-επὶ-πρόσωπον-επὶ-τὴν-γῆν-καὶ-προσεκύνησεν-τῶ-βασιλεῖ-καὶ-εῖπεν-Ζήτω-ο-κύριός-μου-ο-βασιλεὺς-Δαυιδ-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 ダビデ王は、「祭司ツァドク、預言者ナタン、ヨヤダの子ベナヤをここに呼べ」と命じた。彼らが王の前に出ると、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεὺς-Δαυιδ-Καλέσατέ-μοι-Σαδωκ-τὸν-ιερέα-καὶ-Ναθαν-τὸν-προφήτην-καὶ-Βαναιαν-υιὸν-Ιωδαε-·-καὶ-εισῆλθον-ενώπιον-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 王は言った。「お前たちは主君の家臣を率いて、わが子ソロモンをわたしのらばに乗せ、ギホンに下らせよ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεὺς-αυτοῖς-Λάβετε-τοὺς-δούλους-τοῦ-κυρίου-υμῶν-μεθ᾿-υμῶν-καὶ-επιβιβάσατε-τὸν-υιόν-μου-Σαλωμων-επὶ-τὴν-ημίονον-τὴν-εμὴν-καὶ-καταγάγετε-αυτὸν-εις-τὸν-Γιων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 祭司ツァドクと預言者ナタンは、そこでソロモンに油を注いで、イスラエルの上に立つ王とせよ。角笛を吹いて『ソロモン王、万歳』と叫び、
Подстрочный перевод:
καὶ-χρισάτω-αυτὸν-εκεῖ-Σαδωκ-ο-ιερεὺς-καὶ-Ναθαν-ο-προφήτης-εις-βασιλέα-επὶ-Ισραηλ-,-καὶ-σαλπίσατε-κερατίνη-καὶ-ερεῖτε-Ζήτω-ο-βασιλεὺς-Σαλωμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 彼の後に従って上れ。ソロモンは来て、わたしの王座につく。わたしに代わって王となるのは彼であり、イスラエルとユダの上に立つ君主になるようわたしは彼に命じる。」
Подстрочный перевод:
καὶ-καθήσεται-επὶ-τοῦ-θρόνου-μου-καὶ-αυτὸς-βασιλεύσει-αντ-εμοῦ-,-καὶ-εγὼ-ενετειλάμην-τοῦ-εῖναι-εις-ηγούμενον-επὶ-Ισραηλ-καὶ-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 ヨヤダの子ベナヤは王に答えた。「まことに王の神、主もそう仰せになりますように。
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-Βαναιας-υιὸς-Ιωδαε-τῶ-βασιλεῖ-καὶ-εῖπεν-Γένοιτο-·-ούτως-πιστώσαι-κύριος-ο-θεὸς-τοῦ-κυρίου-μου-τοῦ-βασιλέως-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 主は王と共にいてくださいました。またソロモンと共にいてくださいますように。その王座をわが主君、ダビデ王の王座より更に大いなるものにしてくださいますように。」
Подстрочный перевод:
καθὼς-ῆν-κύριος-μετὰ-τοῦ-κυρίου-μου-τοῦ-βασιλέως-,-ούτως-είη-μετὰ-Σαλωμων-καὶ-μεγαλύναι-τὸν-θρόνον-αυτοῦ-υπὲρ-τὸν-θρόνον-τοῦ-κυρίου-μου-τοῦ-βασιλέως-Δαυιδ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 祭司ツァドク、預言者ナタン、ヨヤダの子ベナヤはクレタ人とペレティ人と共に下って行った。彼らはソロモンをダビデ王のらばに乗せ、ギホンに連れて行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατέβη-Σαδωκ-ο-ιερεὺς-καὶ-Ναθαν-ο-προφήτης-καὶ-Βαναιας-υιὸς-Ιωδαε-καὶ-ο-χερεθθι-καὶ-ο-φελεθθι-καὶ-επεκάθισαν-τὸν-Σαλωμων-επὶ-τὴν-ημίονον-τοῦ-βασιλέως-Δαυιδ-καὶ-απήγαγον-αυτὸν-εις-τὸν-Γιων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 祭司ツァドクは天幕から油の入った角を持って出て、ソロモンに油を注いだ。彼らが角笛を吹くと、民は皆、「ソロモン王、万歳」と叫んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Σαδωκ-ο-ιερεὺς-τὸ-κέρας-τοῦ-ελαίου-εκ-τῆς-σκηνῆς-καὶ-έχρισεν-τὸν-Σαλωμων-καὶ-εσάλπισεν-τῆ-κερατίνη-,-καὶ-εῖπεν-πᾶς-ο-λαός-Ζήτω-ο-βασιλεὺς-Σαλωμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 民は皆、彼の後に従って上り、笛を吹き、大いに喜び祝い、その声で地は裂けた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβη-πᾶς-ο-λαὸς-οπίσω-αυτοῦ-καὶ-εχόρευον-εν-χοροῖς-καὶ-ευφραινόμενοι-ευφροσύνην-μεγάλην-,-καὶ-ερράγη-η-γῆ-εν-τῆ-φωνῆ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 アドニヤと、彼と共にいたすべての客は、その声を聞いた。彼らは食事を終えたばかりであった。ヨアブは角笛の音を聞いて、「どうして町に騒がしい声がするのだろうか」と言った。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ήκουσεν-Αδωνιας-καὶ-πάντες-οι-κλητοὶ-αυτοῦ-,-καὶ-αυτοὶ-συνετέλεσαν-φαγεῖν-·-καὶ-ήκουσεν-Ιωαβ-τὴν-φωνὴν-τῆς-κερατίνης-καὶ-εῖπεν-Τίς-η-φωνὴ-τῆς-πόλεως-ηχούσης-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 こう話しているうちに、祭司アビアタルの子ヨナタンが来た。アドニヤは、「近くに来るがよい。お前は勇敢な男だ。良い知らせがあるにちがいない」と言ったが、
Подстрочный перевод:
έτι-αυτοῦ-λαλοῦντος-καὶ-ιδοὺ-Ιωναθαν-υιὸς-Αβιαθαρ-τοῦ-ιερέως-ῆλθεν-,-καὶ-εῖπεν-Αδωνιας-Είσελθε-,-ότι-ανὴρ-δυνάμεως-εῖ-σύ-,-καὶ-αγαθὰ-ευαγγέλισαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 ヨナタンはアドニヤに答えた。「いいえ、我らの主君、ダビデ王はソロモンを王とされました。
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-Ιωναθαν-καὶ-εῖπεν-Καὶ-μάλα-ο-κύριος-ημῶν-ο-βασιλεὺς-Δαυιδ-εβασίλευσεν-τὸν-Σαλωμων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 王は、ソロモンと共に祭司ツァドク、預言者ナタン、ヨヤダの子ベナヤ、クレタ人とペレティ人を遣わし、彼らはソロモンを王のらばに乗せました。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-ο-βασιλεὺς-μετ᾿-αυτοῦ-τὸν-Σαδωκ-τὸν-ιερέα-καὶ-Ναθαν-τὸν-προφήτην-καὶ-Βαναιαν-υιὸν-Ιωδαε-καὶ-τὸν-χερεθθι-καὶ-τὸν-φελεθθι-,-καὶ-επεκάθισαν-αυτὸν-επὶ-τὴν-ημίονον-τοῦ-βασιλέως-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 祭司ツァドクと預言者ナタンはギホンでソロモンに油を注いで王とし、彼らがそこから喜び祝いながら上って来たので、町は騒いでいるのです。あなたがたに聞こえたのはその声で、
Подстрочный перевод:
καὶ-έχρισαν-αυτὸν-Σαδωκ-ο-ιερεὺς-καὶ-Ναθαν-ο-προφήτης-εις-βασιλέα-εν-τῶ-Γιων-,-καὶ-ανέβησαν-εκεῖθεν-ευφραινόμενοι-,-καὶ-ήχησεν-η-πόλις-·-αύτη-η-φωνή-,-ὴν-ηκούσατε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 ソロモンは既に国王の座についておられます。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάθισεν-Σαλωμων-επὶ-θρόνον-τῆς-βασιλείας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 王の家臣も次々と来て、我らの主君、ダビデ王に祝いの言葉を述べています。『あなたの神がソロモンの名をあなたの名よりも優れたものに、ソロモンの王座をあなたの王座よりも大いなるものにしてくださいますように』と。王は寝床の上でひれ伏し、
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθον-οι-δοῦλοι-τοῦ-βασιλέως-ευλογῆσαι-τὸν-κύριον-ημῶν-τὸν-βασιλέα-Δαυιδ-λέγοντες-Αγαθύναι-ο-θεὸς-τὸ-όνομα-Σαλωμων-τοῦ-υιοῦ-σου-υπὲρ-τὸ-όνομά-σου-καὶ-μεγαλύναι-τὸν-θρόνον-αυτοῦ-υπὲρ-τὸν-θρόνον-σου-·-καὶ-προσεκύνησεν-ο-βασιλεὺς-επὶ-τὴν-κοίτην-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 こう言われました。『イスラエルの神、主はたたえられますように。主は今日わたしの王座につく者を与えてくださり、わたしはそれをこの目で見ている。』」
Подстрочный перевод:
καί-γε-ούτως-εῖπεν-ο-βασιλεύς-Ευλογητὸς-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-,-ὸς-έδωκεν-σήμερον-εκ-τοῦ-σπέρματός-μου-καθήμενον-επὶ-τοῦ-θρόνου-μου-,-καὶ-οι-οφθαλμοί-μου-βλέπουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 アドニヤに招かれた客は皆、震えながら立ち上がり、それぞれ帰途についた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εξέστησαν-καὶ-εξανέστησαν-πάντες-οι-κλητοὶ-τοῦ-Αδωνιου-καὶ-απῆλθον-ανὴρ-εις-τὴν-οδὸν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 アドニヤもソロモンを恐れ、立って行き、祭壇の角をつかんだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-Αδωνιας-εφοβήθη-απὸ-προσώπου-Σαλωμων-καὶ-ανέστη-καὶ-απῆλθεν-καὶ-επελάβετο-τῶν-κεράτων-τοῦ-θυσιαστηρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 この知らせがソロモンに伝えられた。「アドニヤはソロモン王を恐れ、祭壇の角をつかんで言っています。『この僕を剣にかけて殺すことはないと今日ソロモン王に誓っていただきたい』と。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ανηγγέλη-τῶ-Σαλωμων-λέγοντες-Ιδοὺ-Αδωνιας-εφοβήθη-τὸν-βασιλέα-Σαλωμων-καὶ-κατέχει-τῶν-κεράτων-τοῦ-θυσιαστηρίου-λέγων-Ομοσάτω-μοι-σήμερον-ο-βασιλεὺς-Σαλωμων-ει-ου-θανατώσει-τὸν-δοῦλον-αυτοῦ-εν-ρομφαία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 ソロモンは言った。「彼が潔くふるまえば髪の毛一筋さえ地に落ちることはない。しかし、彼に悪が見つかれば死なねばならない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σαλωμων-Εὰν-γένηται-εις-υιὸν-δυνάμεως-,-ει-πεσεῖται-τῶν-τριχῶν-αυτοῦ-επὶ-τὴν-γῆν-·-καὶ-εὰν-κακία-ευρεθῆ-εν-αυτῶ-,-θανατωθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 ソロモン王は人を遣わしてアドニヤを祭壇から下ろさせた。アドニヤがソロモン王の前に出てひれ伏すと、ソロモン王は、「家に帰るがよい」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-ο-βασιλεὺς-Σαλωμων-καὶ-κατήνεγκεν-αυτὸν-απάνωθεν-τοῦ-θυσιαστηρίου-·-καὶ-εισῆλθεν-καὶ-προσεκύνησεν-τῶ-βασιλεῖ-Σαλωμων-,-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Σαλωμων-Δεῦρο-εις-τὸν-οῖκόν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru

1
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl