このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ダビデは言った。「サウル家の者がまだ生き残っているならば、ヨナタンのために、その者に忠実を尽くしたい。」
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-Ει-έστιν-έτι-υπολελειμμένος-τῶ-οίκω-Σαουλ-καὶ-ποιήσω-μετ᾿-αυτοῦ-έλεος-ένεκεν-Ιωναθαν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 サウル家に仕えていたツィバという名の者がダビデのもとに呼び出された。
「お前がツィバか」と王が尋ねると、「僕でございます」と彼は答えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-τοῦ-οίκου-Σαουλ-παῖς-ῆν-καὶ-όνομα-αυτῶ-Σιβα-,-καὶ-καλοῦσιν-αυτὸν-πρὸς-Δαυιδ-.-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτὸν-ο-βασιλεύς-Ει-σὺ-εῖ-Σιβα-;-καὶ-εῖπεν-Εγὼ-δοῦλος-σός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 王は言った。「サウル家には、もうだれも残っていないのか。いるなら、その者に神に誓った忠実を尽くしたいが。」「ヨナタンさまの御子息が一人おられます。両足の萎えた方でございます」とツィバは王に答えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεύς-Ει-υπολέλειπται-εκ-τοῦ-οίκου-Σαουλ-έτι-ανὴρ-καὶ-ποιήσω-μετ᾿-αυτοῦ-έλεος-θεοῦ-;-καὶ-εῖπεν-Σιβα-πρὸς-τὸν-βασιλέα-Έτι-έστιν-υιὸς-τῶ-Ιωναθαν-πεπληγὼς-τοὺς-πόδας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 王は「どこにいるのか」と問い、ツィバは王に、「ロ‧デバルにあるアミエルの子マキルの家におられます」と答えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεύς-Ποῦ-οῦτος-;-καὶ-εῖπεν-Σιβα-πρὸς-τὸν-βασιλέα-Ιδοὺ-εν-οίκω-Μαχιρ-υιοῦ-Αμιηλ-εκ-τῆς-Λαδαβαρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ダビデ王は人を遣わし、ロ‧デバルにあるアミエルの子マキルの家から彼を連れて来させた。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-ο-βασιλεὺς-Δαυιδ-καὶ-έλαβεν-αυτὸν-εκ-τοῦ-οίκου-Μαχιρ-υιοῦ-Αμιηλ-εκ-τῆς-Λαδαβαρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 サウルの子ヨナタンの子メフィボシェトは、ダビデの前に来るとひれ伏して礼をした。「メフィボシェトよ」とダビデが言うと、「僕です」と彼は答えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-παραγίνεται-Μεμφιβοσθε-υιὸς-Ιωναθαν-υιοῦ-Σαουλ-πρὸς-τὸν-βασιλέα-Δαυιδ-καὶ-έπεσεν-επὶ-πρόσωπον-αυτοῦ-καὶ-προσεκύνησεν-αυτῶ-.-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Δαυιδ-Μεμφιβοσθε-·-καὶ-εῖπεν-Ιδοὺ-ο-δοῦλός-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 「恐れることはない。あなたの父ヨナタンのために、わたしはあなたに忠実を尽くそう。祖父サウルの地所はすべて返す。あなたはいつもわたしの食卓で食事をするように」とダビデが言うと、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Δαυιδ-Μὴ-φοβοῦ-,-ότι-ποιῶν-ποιήσω-μετὰ-σοῦ-έλεος-διὰ-Ιωναθαν-τὸν-πατέρα-σου-καὶ-αποκαταστήσω-σοι-πάντα-αγρὸν-Σαουλ-πατρὸς-τοῦ-πατρός-σου-,-καὶ-σὺ-φάγη-άρτον-επὶ-τῆς-τραπέζης-μου-διὰ-παντός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 メフィボシェトは礼をして言った。「僕など何者でありましょうか。死んだ犬も同然のわたしを顧みてくださるとは。」
Подстрочный перевод:
καὶ-προσεκύνησεν-Μεμφιβοσθε-καὶ-εῖπεν-Τίς-ειμι-ο-δοῦλός-σου-,-ότι-επέβλεψας-επὶ-τὸν-κύνα-τὸν-τεθνηκότα-τὸν-όμοιον-εμοί-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 王は、サウルの従者であったツィバを呼んで言った。「サウルとその家の所有であったものはすべてお前の主人の子息に与えることにした。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-ο-βασιλεὺς-Σιβα-τὸ-παιδάριον-Σαουλ-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-Πάντα-,-όσα-εστὶν-τῶ-Σαουλ-καὶ-όλω-τῶ-οίκω-αυτοῦ-,-δέδωκα-τῶ-υιῶ-τοῦ-κυρίου-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 お前は、息子たち、召し使いたちと共に、その土地を耕して収穫をあげ、お前の主人の子息のために生計を立てよ。お前の主人の子息メフィボシェトは、いつもわたしの食卓で食事をすることになる。」ツィバには十五人の息子と二十人の召し使いがいた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εργᾶ-αυτῶ-τὴν-γῆν-,-σὺ-καὶ-οι-υιοί-σου-καὶ-οι-δοῦλοί-σου-,-καὶ-εισοίσεις-τῶ-υιῶ-τοῦ-κυρίου-σου-άρτους-,-καὶ-έδεται-αυτούς-·-καὶ-Μεμφιβοσθε-υιὸς-τοῦ-κυρίου-σου-φάγεται-διὰ-παντὸς-άρτον-επὶ-τῆς-τραπέζης-μου-.-[-καὶ-τῶ-Σιβα-ῆσαν-πεντεκαίδεκα-υιοὶ-καὶ-είκοσι-δοῦλοι-.]-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ツィバは王に答えた。「私の主君、王が僕にお命じになりましたことはすべて、僕が間違いなく実行いたします。」メフィボシェトは王子の一人のように、ダビデの食卓で食事をした。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σιβα-πρὸς-τὸν-βασιλέα-Κατὰ-πάντα-,-όσα-εντέταλται-ο-κύριός-μου-ο-βασιλεὺς-τῶ-δούλω-αυτοῦ-,-ούτως-ποιήσει-ο-δοῦλός-σου-.-καὶ-Μεμφιβοσθε-ήσθιεν-επὶ-τῆς-τραπέζης-Δαυιδ-καθὼς-εῖς-τῶν-υιῶν-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 メフィボシェトにはミカという幼い息子がいた。ツィバの家に住む者は皆、メフィボシェトの召し使いとなった。
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-Μεμφιβοσθε-υιὸς-μικρὸς-καὶ-όνομα-αυτῶ-Μιχα-.-καὶ-πᾶσα-η-κατοίκησις-τοῦ-οίκου-Σιβα-δοῦλοι-τοῦ-Μεμφιβοσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 メフィボシェトは王の食卓に連なるのが常のことであり、両足とも不自由なので、エルサレムに住んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-Μεμφιβοσθε-κατώκει-εν-Ιερουσαλημ-,-ότι-επὶ-τῆς-τραπέζης-τοῦ-βασιλέως-διὰ-παντὸς-ήσθιεν-·-καὶ-αυτὸς-ῆν-χωλὸς-αμφοτέροις-τοῖς-ποσὶν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
9
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl