このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 アブネルがヘブロンで殺されたと聞いて、サウルの息子イシュ‧ボシェトは力を落とし、全イスラエルはおびえた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ήκουσεν-Μεμφιβοσθε-υιὸς-Σαουλ-ότι-τέθνηκεν-Αβεννηρ-εν-Χεβρων-,-καὶ-εξελύθησαν-αι-χεῖρες-αυτοῦ-,-καὶ-πάντες-οι-άνδρες-Ισραηλ-παρείθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 このサウルの息子のもとに二人の略奪隊の長がいた。名をバアナとレカブといい、共にベニヤミンの者で、ベエロトのリモンの息子であった。ベエロトもベニヤミン領と考えられるからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-δύο-άνδρες-ηγούμενοι-συστρεμμάτων-τῶ-Μεμφιβοσθε-υιῶ-Σαουλ-,-όνομα-τῶ-ενὶ-Βαανα-καὶ-όνομα-τῶ-δευτέρω-Ρηχαβ-,-υιοὶ-Ρεμμων-τοῦ-Βηρωθαίου-εκ-τῶν-υιῶν-Βενιαμιν-·-ότι-Βηρωθ-ελογίζετο-τοῖς-υιοῖς-Βενιαμιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ベエロトの人々はかつてギタイムに逃げ、今日もそこに寄留している。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέδρασαν-οι-Βηρωθαῖοι-εις-Γεθθαιμ-καὶ-ῆσαν-εκεῖ-παροικοῦντες-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 サウルの子ヨナタンには両足の萎えた息子がいた。サウルとヨナタンの訃報がイズレエルから届いたとき、その子は五歳であった。乳母が抱いて逃げたが、逃げようとして慌てたので彼を落とし、足が不自由になったのである。彼の名はメフィボシェトといった。
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-Ιωναθαν-υιῶ-Σαουλ-υιὸς-πεπληγὼς-τοὺς-πόδας-·-υιὸς-ετῶν-πέντε-οῦτος-εν-τῶ-ελθεῖν-τὴν-αγγελίαν-Σαουλ-καὶ-Ιωναθαν-τοῦ-υιοῦ-αυτοῦ-εξ-Ιεζραελ-,-καὶ-ῆρεν-αυτὸν-η-τιθηνὸς-αυτοῦ-καὶ-έφυγεν-,-καὶ-εγένετο-εν-τῶ-σπεύδειν-αυτὴν-καὶ-αναχωρεῖν-καὶ-έπεσεν-καὶ-εχωλάνθη-,-καὶ-όνομα-αυτῶ-Μεμφιβοσθε-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ベエロト人リモンの子レカブとバアナは、日盛りのころイシュ‧ボシェトの家にやって来た。イシュ‧ボシェトは昼寝をしていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθησαν-υιοὶ-Ρεμμων-τοῦ-Βηρωθαίου-Ρεκχα-καὶ-Βαανα-καὶ-εισῆλθον-εν-τῶ-καύματι-τῆς-ημέρας-εις-οῖκον-Μεμφιβοσθε-,-καὶ-αυτὸς-εκάθευδεν-εν-τῆ-κοίτη-τῆς-μεσημβρίας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 レカブとその兄弟バアナは、小麦を受け取る振りをして家の中に入り、彼の下腹を突き刺して殺し、逃亡した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-η-θυρωρὸς-τοῦ-οίκου-εκάθαιρεν-πυροὺς-καὶ-ενύσταξεν-καὶ-εκάθευδεν-,-καὶ-Ρεκχα-καὶ-Βαανα-οι-αδελφοὶ-διέλαθον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 すなわち、彼らが家に入ると、イシュ‧ボシェトが寝室の寝床に横たわっていたので、二人は彼を突き刺して殺し、首をはねた。彼らはその首を携えてアラバへの道を夜通し歩き、
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθον-εις-τὸν-οῖκον-,-καὶ-Μεμφιβοσθε-εκάθευδεν-επὶ-τῆς-κλίνης-αυτοῦ-εν-τῶ-κοιτῶνι-αυτοῦ-,-καὶ-τύπτουσιν-αυτὸν-καὶ-θανατοῦσιν-καὶ-αφαιροῦσιν-τὴν-κεφαλὴν-αυτοῦ-καὶ-έλαβον-τὴν-κεφαλὴν-αυτοῦ-καὶ-απῆλθον-οδὸν-τὴν-κατὰ-δυσμὰς-όλην-τὴν-νύκτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 ヘブロンのダビデのもとに、その首を持参した。二人は王に言った。「御覧ください。お命をねらっていた、王の敵サウルの子イシュ‧ボシェトの首です。主は、主君、王のために、サウルとその子孫に報復されました。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ήνεγκαν-τὴν-κεφαλὴν-Μεμφιβοσθε-τῶ-Δαυιδ-εις-Χεβρων-καὶ-εῖπαν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-Ιδοὺ-η-κεφαλὴ-Μεμφιβοσθε-υιοῦ-Σαουλ-τοῦ-εχθροῦ-σου-,-ὸς-εζήτει-τὴν-ψυχήν-σου-,-καὶ-έδωκεν-κύριος-τῶ-κυρίω-βασιλεῖ-εκδίκησιν-τῶν-εχθρῶν-αυτοῦ-ως-η-ημέρα-αύτη-,-εκ-Σαουλ-τοῦ-εχθροῦ-σου-καὶ-εκ-τοῦ-σπέρματος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 ダビデはベエロト人リモンの子レカブとその兄弟バアナに答えて言った。
「あらゆる苦難からわたしの命を救われた主は生きておられる。
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-Δαυιδ-τῶ-Ρεκχα-καὶ-τῶ-Βαανα-αδελφῶ-αυτοῦ-υιοῖς-Ρεμμων-τοῦ-Βηρωθαίου-καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Ζῆ-κύριος-,-ὸς-ελυτρώσατο-τὴν-ψυχήν-μου-εκ-πάσης-θλίψεως-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 かつてサウルの死をわたしに告げた者は、自分では良い知らせをもたらしたつもりであった。だが、わたしはその者を捕らえ、ツィクラグで処刑した。それが彼の知らせへの報いであった。
Подстрочный перевод:
ότι-ο-απαγγείλας-μοι-ότι-τέθνηκεν-Σαουλ--καὶ-αυτὸς-ῆν-ως-ευαγγελιζόμενος-ενώπιόν-μου--καὶ-κατέσχον-αυτὸν-καὶ-απέκτεινα-εν-Σεκελακ-,-ῶ-έδει-με-δοῦναι-ευαγγέλια-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 まして、自分の家の寝床で休んでいた正しい人を、神に逆らう者が殺したのだ。その流血の罪をお前たちの手に問わずにいられようか。お前たちを地上から除き去らずにいられようか。」
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-άνδρες-πονηροὶ-απεκτάγκασιν-άνδρα-δίκαιον-εν-τῶ-οίκω-αυτοῦ-επὶ-τῆς-κοίτης-αυτοῦ-·-καὶ-νῦν-εκζητήσω-τὸ-αῖμα-αυτοῦ-εκ-χειρὸς-υμῶν-καὶ-εξολεθρεύσω-υμᾶς-εκ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ダビデの命令によって、従者は二人を殺して両手両足を切り落とし、ヘブロンの池のほとりで木につるした。イシュ‧ボシェトの首はヘブロンに運ばれ、アブネルの墓に葬られた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ενετείλατο-Δαυιδ-τοῖς-παιδαρίοις-αυτοῦ-καὶ-αποκτέννουσιν-αυτοὺς-καὶ-κολοβοῦσιν-τὰς-χεῖρας-αυτῶν-καὶ-τοὺς-πόδας-αυτῶν-καὶ-εκρέμασαν-αυτοὺς-επὶ-τῆς-κρήνης-εν-Χεβρων-·-καὶ-τὴν-κεφαλὴν-Μεμφιβοσθε-έθαψαν-εν-τῶ-τάφω-Αβεννηρ-υιοῦ-Νηρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
4
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl