このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 サウル王家とダビデ王家との戦いは長引いたが、ダビデはますます勢力を増し、サウルの家は次第に衰えていった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-ο-πόλεμος-επὶ-πολὺ-ανὰ-μέσον-τοῦ-οίκου-Σαουλ-καὶ-ανὰ-μέσον-τοῦ-οίκου-Δαυιδ-·-καὶ-ο-οῖκος-Δαυιδ-επορεύετο-καὶ-εκραταιοῦτο-,-καὶ-ο-οῖκος-Σαουλ-επορεύετο-καὶ-ησθένει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ヘブロンで生まれたダビデの息子は次のとおりである。長男はアムノン、母はイズレエル人アヒノアム。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ετέχθησαν-τῶ-Δαυιδ-υιοὶ-εν-Χεβρων-,-καὶ-ῆν-ο-πρωτότοκος-αυτοῦ-Αμνων-τῆς-Αχινοομ-τῆς-Ιεζραηλίτιδος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 次男はキルアブ、母はカルメル人ナバルの妻アビガイル。三男はアブサロム、ゲシュルの王タルマイの娘マアカの子。
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-δεύτερος-αυτοῦ-Δαλουια-τῆς-Αβιγαιας-τῆς-Καρμηλίας-,-καὶ-ο-τρίτος-Αβεσσαλωμ-υιὸς-Μααχα-θυγατρὸς-Θολμι-βασιλέως-Γεσιρ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 四男はアドニヤ、ハギトの子。五男はシェファトヤ、アビタルの子。
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-τέταρτος-Ορνια-υιὸς-Φεγγιθ-,-καὶ-ο-πέμπτος-Σαβατια-τῆς-Αβιταλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 六男はイトレアム、母はダビデの妻エグラ。以上がヘブロンで生まれたダビデの息子である。
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-έκτος-Ιεθερααμ-τῆς-Αιγλα-γυναικὸς-Δαυιδ-·-οῦτοι-ετέχθησαν-τῶ-Δαυιδ-εν-Χεβρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 サウル王家とダビデ王家の戦いが続くうちに、サウル王家ではアブネルが実権を握るようになっていた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-εν-τῶ-εῖναι-τὸν-πόλεμον-ανὰ-μέσον-τοῦ-οίκου-Σαουλ-καὶ-ανὰ-μέσον-τοῦ-οίκου-Δαυιδ-καὶ-Αβεννηρ-ῆν-κρατῶν-τοῦ-οίκου-Σαουλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 アヤの娘でリツパという名の女がいた。この女はサウルの側女であった。ある日イシュ‧ボシェトはアブネルに、「なぜ父の側女と通じたのか」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-Σαουλ-παλλακὴ-Ρεσφα-θυγάτηρ-Ιαλ-·-καὶ-εῖπεν-Μεμφιβοσθε-υιὸς-Σαουλ-πρὸς-Αβεννηρ-Τί-ότι-εισῆλθες-πρὸς-τὴν-παλλακὴν-τοῦ-πατρός-μου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 アブネルはイシュ‧ボシェトの言葉に激しく怒って言った。「わたしをユダの犬どもの頭とでも言われるのですか。今日までわたしは、あなたの父上サウルの家とその兄弟、友人たちに忠実に仕えてきました。あなたをダビデの手に渡すこともしませんでした。それを今、あの女のことでわたしを罪に問おうとなさる。
Подстрочный перевод:
καὶ-εθυμώθη-σφόδρα-Αβεννηρ-περὶ-τοῦ-λόγου-Μεμφιβοσθε-,-καὶ-εῖπεν-Αβεννηρ-πρὸς-αυτόν-Μὴ-κεφαλὴ-κυνὸς-εγώ-ειμι-;-εποίησα-έλεος-σήμερον-μετὰ-τοῦ-οίκου-Σαουλ-τοῦ-πατρός-σου-καὶ-περὶ-αδελφῶν-καὶ-γνωρίμων-καὶ-ουκ-ηυτομόλησα-εις-τὸν-οῖκον-Δαυιδ-·-καὶ-επιζητεῖς-επ᾿-εμὲ-υπὲρ-αδικίας-γυναικὸς-σήμερον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 主がダビデに誓われたことを、わたしがダビデのために行わないなら、神がこのアブネルを幾重にも罰してくださるように。
Подстрочный перевод:
τάδε-ποιήσαι-ο-θεὸς-τῶ-Αβεννηρ-καὶ-τάδε-προσθείη-αυτῶ-,-ότι-καθὼς-ώμοσεν-κύριος-τῶ-Δαυιδ-,-ότι-ούτως-ποιήσω-αυτῶ-εν-τῆ-ημέρα-ταύτη-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 わたしは王権をサウルの家から移し、ダビデの王座をダンからベエル‧シェバに至るイスラエルとユダの上に打ち立てる。」
Подстрочный перевод:
περιελεῖν-τὴν-βασιλείαν-απὸ-τοῦ-οίκου-Σαουλ-καὶ-τοῦ-αναστῆσαι-τὸν-θρόνον-Δαυιδ-επὶ-Ισραηλ-καὶ-επὶ-τὸν-Ιουδαν-απὸ-Δαν-έως-Βηρσαβεε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 イシュ‧ボシェトはアブネルを恐れ、もはや言葉を返すこともできなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ηδυνάσθη-έτι-Μεμφιβοσθε-αποκριθῆναι-τῶ-Αβεννηρ-ρῆμα-απὸ-τοῦ-φοβεῖσθαι-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 アブネルはダビデのもとに使者を送って言った。「この地を誰のものと思われますか。わたしと契約を結べば、あなたの味方となって全イスラエルがあなたにつくように計らいましょう。」
Подстрочный перевод:
Καὶ-απέστειλεν-Αβεννηρ-αγγέλους-πρὸς-Δαυιδ-εις-Θαιλαμ-,-οῦ-ῆν-παραχρῆμα-,-λέγων-Διάθου-διαθήκην-σου-μετ᾿-εμοῦ-,-καὶ-ιδοὺ-η-χείρ-μου-μετὰ-σοῦ-τοῦ-επιστρέψαι-πρὸς-σὲ-πάντα-τὸν-οῖκον-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ダビデは答えた。「よろしい、契約を結ぼう。ただし、一つのことをわたしは要求する。すなわち、会いに来るときは、サウルの娘ミカルを必ず連れて来るように。さもなければ会いに来るには及ばない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-Εγὼ-καλῶς-διαθήσομαι-πρὸς-σὲ-διαθήκην-,-πλὴν-λόγον-ένα-εγὼ-αιτοῦμαι-παρὰ-σοῦ-λέγων-Ουκ-όψει-τὸ-πρόσωπόν-μου-,-εὰν-μὴ-αγάγης-τὴν-Μελχολ-θυγατέρα-Σαουλ-παραγινομένου-σου-ιδεῖν-τὸ-πρόσωπόν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ダビデは、サウルの子イシュ‧ボシェトに使者を遣わし、ペリシテ人の陽皮百枚を納めてめとった妻ミカルをいただきたい、と申し入れた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξαπέστειλεν-Δαυιδ-πρὸς-Μεμφιβοσθε-υιὸν-Σαουλ-αγγέλους-λέγων-Απόδος-μοι-τὴν-γυναῖκά-μου-τὴν-Μελχολ-,-ὴν-έλαβον-εν-εκατὸν-ακροβυστίαις-αλλοφύλων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 イシュ‧ボシェトは人をやって、ミカルをその夫、ライシュの子パルティエルから取り上げた。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Μεμφιβοσθε-καὶ-έλαβεν-αυτὴν-παρὰ-τοῦ-ανδρὸς-αυτῆς-,-παρὰ-Φαλτιηλ-υιοῦ-Σελλης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 パルティエルは泣きながらミカルを追い、バフリムまで来たが、アブネルに「もう帰れ」と言われて帰って行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύετο-ο-ανὴρ-αυτῆς-μετ᾿-αυτῆς-κλαίων-οπίσω-αυτῆς-έως-Βαρακιμ-·-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτὸν-Αβεννηρ-Πορεύου-ανάστρεφε-·-καὶ-ανέστρεψεν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 アブネルの言葉がイスラエルの長老たちに届いた。「あなたがたは、これまでもダビデを王にいただきたいと願っていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Αβεννηρ-πρὸς-τοὺς-πρεσβυτέρους-Ισραηλ-λέγων-Εχθὲς-καὶ-τρίτην-εζητεῖτε-τὸν-Δαυιδ-βασιλεύειν-εφ᾿-υμῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 それを実現させるべき時だ。主はダビデに、『わたしは僕ダビデの手によって、わたしの民イスラエルをペリシテ人の手から、またすべての敵の手から救う』と仰せになったのだ。」
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ποιήσατε-,-ότι-κύριος-ελάλησεν-περὶ-Δαυιδ-λέγων-Εν-χειρὶ-τοῦ-δούλου-μου-Δαυιδ-σώσω-τὸν-Ισραηλ-εκ-χειρὸς-αλλοφύλων-καὶ-εκ-χειρὸς-πάντων-τῶν-εχθρῶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 またアブネルは、ベニヤミンの人々とも直接話した後、イスラエルとベニヤミンの家全体との目に良いと映ったことについて直接ダビデに話そうと、ヘブロンのダビデのもとに行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-Αβεννηρ-εν-τοῖς-ωσὶν-Βενιαμιν-.-καὶ-επορεύθη-Αβεννηρ-τοῦ-λαλῆσαι-εις-τὰ-ῶτα-τοῦ-Δαυιδ-εις-Χεβρων-πάντα-,-όσα-ήρεσεν-εν-οφθαλμοῖς-Ισραηλ-καὶ-εν-οφθαλμοῖς-παντὸς-οίκου-Βενιαμιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 アブネルは二十人の部下を連れてヘブロンのダビデのもとに着いた。ダビデは酒宴を催してアブネルとその部下をもてなした。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ῆλθεν-Αβεννηρ-πρὸς-Δαυιδ-εις-Χεβρων-καὶ-μετ᾿-αυτοῦ-είκοσι-άνδρες-.-καὶ-εποίησεν-Δαυιδ-τῶ-Αβεννηρ-καὶ-τοῖς-ανδράσιν-τοῖς-μετ᾿-αυτοῦ-πότον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 アブネルはダビデに言った。「わたしは立って行き、全イスラエルを主君である王のもとに集めましょう。彼らがあなたと契約を結べば、あなたはお望みのままに治めることができます。」アブネル、暗殺されるダビデはアブネルを送り出し、アブネルは平和のうちに出発した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Αβεννηρ-πρὸς-Δαυιδ-Αναστήσομαι-δὴ-καὶ-πορεύσομαι-καὶ-συναθροίσω-πρὸς-κύριόν-μου-τὸν-βασιλέα-πάντα-Ισραηλ-καὶ-διαθήσομαι-μετὰ-σοῦ-διαθήκην-,-καὶ-βασιλεύσεις-επὶ-πᾶσιν-,-οῖς-επιθυμεῖ-η-ψυχή-σου-.-καὶ-απέστειλεν-Δαυιδ-τὸν-Αβεννηρ-,-καὶ-επορεύθη-εν-ειρήνη-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 そこへダビデの家臣を率いたヨアブが多くの戦利品を携えて略奪から帰って来た。アブネルは平和のうちに送り出された後で、ヘブロンのダビデのもとにはいなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-οι-παῖδες-Δαυιδ-καὶ-Ιωαβ-παρεγίνοντο-εκ-τῆς-εξοδίας-καὶ-σκῦλα-πολλὰ-έφερον-μετ᾿-αυτῶν-·-καὶ-Αβεννηρ-ουκ-ῆν-μετὰ-Δαυιδ-εις-Χεβρων-,-ότι-απεστάλκει-αυτὸν-καὶ-απεληλύθει-εν-ειρήνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ヨアブと彼に同行していた全軍が到着すると、「ネルの子アブネルが王を訪ねて来ましたが、平和のうちに送り出されて去りました」とヨアブに告げる者があった。
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιωαβ-καὶ-πᾶσα-η-στρατιὰ-αυτοῦ-ήχθησαν-,-καὶ-απηγγέλη-τῶ-Ιωαβ-λέγοντες-Ήκει-Αβεννηρ-υιὸς-Νηρ-πρὸς-Δαυιδ-,-καὶ-απέσταλκεν-αυτὸν-καὶ-απῆλθεν-εν-ειρήνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 ヨアブは王のもとに行き、こう言った。
「どうなさったのです。アブネルがあなたのもとにやって来たのに、なぜ送り出し、去らせてしまわれたのですか。
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-Ιωαβ-πρὸς-τὸν-βασιλέα-καὶ-εῖπεν-Τί-τοῦτο-εποίησας-;-ιδοὺ-ῆλθεν-Αβεννηρ-πρὸς-σέ-,-καὶ-ίνα-τί-εξαπέσταλκας-αυτὸν-καὶ-απελήλυθεν-εν-ειρήνη-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 ネルの子アブネルをよくご存じのはずではありませんか。あの男が来たのは、王を欺いて動静を探り、王のなさることをすべて調べるためなのです。」
Подстрочный перевод:
ῆ-ουκ-οῖδας-τὴν-κακίαν-Αβεννηρ-υιοῦ-Νηρ-,-ότι-απατῆσαί-σε-παρεγένετο-καὶ-γνῶναι-τὴν-έξοδόν-σου-καὶ-τὴν-είσοδόν-σου-καὶ-γνῶναι-άπαντα-,-όσα-σὺ-ποιεῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 ヨアブはダビデのもとを引き下がると、アブネルを追って使いを出した。使いはボル‧シラからアブネルを連れ戻した。ダビデはそのことを知らなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστρεψεν-Ιωαβ-απὸ-τοῦ-Δαυιδ-καὶ-απέστειλεν-αγγέλους-οπίσω-Αβεννηρ-,-καὶ-επιστρέφουσιν-αυτὸν-απὸ-τοῦ-φρέατος-τοῦ-Σειραμ-·-καὶ-Δαυιδ-ουκ-ήδει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 アブネルがヘブロンに戻ると、ヨアブは静かなところで話したいと言って城門の中に誘い込み、その場でアブネルの下腹を突いて殺し、弟アサエルの血に報いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επέστρεψεν-Αβεννηρ-εις-Χεβρων-,-καὶ-εξέκλινεν-αυτὸν-Ιωαβ-εκ-πλαγίων-τῆς-πύλης-λαλῆσαι-πρὸς-αυτὸν-ενεδρεύων-καὶ-επάταξεν-αυτὸν-εκεῖ-επὶ-τὴν-ψόαν-,-καὶ-απέθανεν-εν-τῶ-αίματι-Ασαηλ-τοῦ-αδελφοῦ-Ιωαβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 後にこれを聞いたダビデは言った。「ネルの子アブネルの血について、わたしとわたしの王国は主に対してとこしえに潔白だ。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ήκουσεν-Δαυιδ-μετὰ-ταῦτα-καὶ-εῖπεν-Αθῶός-ειμι-εγὼ-καὶ-η-βασιλεία-μου-απὸ-κυρίου-έως-αιῶνος-απὸ-τῶν-αιμάτων-Αβεννηρ-υιοῦ-Νηρ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 その血はヨアブの頭に、ヨアブの父の家全体にふりかかるように。ヨアブの家には漏出の者、重い皮膚病を病む者、糸紡ぎしかできない男、剣に倒れる者、パンに事欠く者が絶えることのないように。」
Подстрочный перевод:
καταντησάτωσαν-επὶ-κεφαλὴν-Ιωαβ-καὶ-επὶ-πάντα-τὸν-οῖκον-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-,-καὶ-μὴ-εκλίποι-εκ-τοῦ-οίκου-Ιωαβ-γονορρυὴς-καὶ-λεπρὸς-καὶ-κρατῶν-σκυτάλης-καὶ-πίπτων-εν-ρομφαία-καὶ-ελασσούμενος-άρτοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 ヨアブと弟のアビシャイがアブネルを殺したのは、ギブオンの戦いで彼らの弟アサエルをアブネルが殺したからであった。
Подстрочный перевод:
Ιωαβ-δὲ-καὶ-Αβεσσα-ο-αδελφὸς-αυτοῦ-διεπαρετηροῦντο-τὸν-Αβεννηρ-ανθ᾿-ῶν-εθανάτωσεν-τὸν-Ασαηλ-τὸν-αδελφὸν-αυτῶν-εν-Γαβαων-εν-τῶ-πολέμω-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 ダビデは、ヨアブとヨアブの率いる兵士全員に向かって、「衣服を裂き、粗布をまとい、悼み悲しんでアブネルの前を進め」と命じ、ダビデ王自身はアブネルのひつぎの後に従った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-πρὸς-Ιωαβ-καὶ-πρὸς-πάντα-τὸν-λαὸν-τὸν-μετ᾿-αυτοῦ-Διαρρήξατε-τὰ-ιμάτια-υμῶν-καὶ-περιζώσασθε-σάκκους-καὶ-κόπτεσθε-έμπροσθεν-Αβεννηρ-·-καὶ-ο-βασιλεὺς-Δαυιδ-επορεύετο-οπίσω-τῆς-κλίνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 一同はアブネルをヘブロンに葬った。王はその墓に向かって声をあげて泣き、兵士も皆泣いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-θάπτουσιν-τὸν-Αβεννηρ-εις-Χεβρων-·-καὶ-ῆρεν-ο-βασιλεὺς-τὴν-φωνὴν-αυτοῦ-καὶ-έκλαυσεν-επὶ-τοῦ-τάφου-αυτοῦ-,-καὶ-έκλαυσεν-πᾶς-ο-λαὸς-επὶ-Αβεννηρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 王はアブネルを悼む歌を詠んだ。「愚か者が死ぬようにアブネルは死なねばならなかったのか。
Подстрочный перевод:
καὶ-εθρήνησεν-ο-βασιλεὺς-επὶ-Αβεννηρ-καὶ-εῖπεν-Ει-κατὰ-τὸν-θάνατον-Ναβαλ-αποθανεῖται-Αβεννηρ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 手を縛られたのでもなく足に枷をはめられたのでもないお前が不正を行う者の前に倒れるかのように倒れねばならなかったのか。」
兵士は皆、彼を悼んで更に泣いた。
Подстрочный перевод:
αι-χεῖρές-σου-ουκ-εδέθησαν-,-οι-πόδες-σου-ουκ-εν-πέδαις-·-ου-προσήγαγεν-ως-Ναβαλ-,-ενώπιον-υιῶν-αδικίας-έπεσας-.-καὶ-συνήχθη-πᾶς-ο-λαὸς-τοῦ-κλαῦσαι-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 兵士は皆、まだ日のあるうちにダビデに食事をとらせようとやって来た。しかし、ダビデは誓って言った。
「日の沈む前に、わたしがパンであれほかの何であれ、口にするようなことがあるなら、神が幾重にも罰してくださるように。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-πᾶς-ο-λαὸς-περιδειπνῆσαι-τὸν-Δαυιδ-άρτοις-έτι-ούσης-ημέρας-,-καὶ-ώμοσεν-Δαυιδ-λέγων-Τάδε-ποιήσαι-μοι-ο-θεὸς-καὶ-τάδε-προσθείη-,-ότι-εὰν-μὴ-δύη-ο-ήλιος-,-ου-μὴ-γεύσωμαι-άρτου-ὴ-απὸ-παντός-τινος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 兵士は皆これを知って、良いことと見なした。王のすることは常に、兵士全員の目に良いと映った。
Подстрочный перевод:
καὶ-έγνω-πᾶς-ο-λαός-,-καὶ-ήρεσεν-ενώπιον-αυτῶν-πάντα-,-όσα-εποίησεν-ο-βασιλεὺς-ενώπιον-τοῦ-λαοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 すべての兵士、そして全イスラエルはこの日、ネルの子アブネルが殺されたのは王の意図によるものではなかったことを認めた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έγνω-πᾶς-ο-λαὸς-καὶ-πᾶς-Ισραηλ-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-ότι-ουκ-εγένετο-παρὰ-τοῦ-βασιλέως-θανατῶσαι-τὸν-Αβεννηρ-υιὸν-Νηρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 王は家臣に言った。「今日、イスラエルの偉大な将軍が倒れたということをお前たちは悟らねばならない。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεὺς-πρὸς-τοὺς-παῖδας-αυτοῦ-Ουκ-οίδατε-ότι-ηγούμενος-μέγας-πέπτωκεν-εν-τῆ-ημέρα-ταύτη-εν-τῶ-Ισραηλ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 わたしは油を注がれた王であるとはいえ、今は無力である。あの者ども、ツェルヤの息子たちはわたしの手に余る。悪をなす者には主御自身がその悪に報いられるように。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ότι-εγώ-ειμι-σήμερον-συγγενὴς-καὶ-καθεσταμένος-υπὸ-βασιλέως-,-οι-δὲ-άνδρες-οῦτοι-υιοὶ-Σαρουιας-σκληρότεροί-μού-εισιν-·-ανταποδῶ-κύριος-τῶ-ποιοῦντι-πονηρὰ-κατὰ-τὴν-κακίαν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
3
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl