このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 その後ダビデは主に託宣を求めて言った。「どこかユダの町に上るべきでしょうか。」主は言われた。「上れ。」更にダビデは尋ねた。「どこへ上ればよいのでしょうか。」「ヘブロンへ」と主はお答えになった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-μετὰ-ταῦτα-καὶ-επηρώτησεν-Δαυιδ-εν-κυρίω-λέγων-Ει-αναβῶ-εις-μίαν-τῶν-πόλεων-Ιουδα-;-καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-αυτόν-Ανάβηθι-.-καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-Ποῦ-αναβῶ-;-καὶ-εῖπεν-Εις-Χεβρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 そこでダビデは二人の妻、イズレエルのアヒノアムとカルメルのナバルの妻であったアビガイルを連れて、ヘブロンへ上った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβη-εκεῖ-Δαυιδ-εις-Χεβρων-καὶ-αμφότεραι-αι-γυναῖκες-αυτοῦ-,-Αχινοομ-η-Ιεζραηλῖτις-καὶ-Αβιγαια-η-γυνὴ-Ναβαλ-τοῦ-Καρμηλίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ダビデは彼に従っていた兵をその家族と共に連れて上った。こうして彼らはヘブロンの町々に住んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-άνδρες-οι-μετ᾿-αυτοῦ-,-έκαστος-καὶ-ο-οῖκος-αυτοῦ-,-καὶ-κατώκουν-εν-ταῖς-πόλεσιν-Χεβρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 ユダの人々はそこに来て、ダビデに油を注ぎ、ユダの家の王とした。
ギレアドのヤベシュの人々がサウルを葬ったと知らされたとき、
Подстрочный перевод:
καὶ-έρχονται-άνδρες-τῆς-Ιουδαίας-καὶ-χρίουσιν-τὸν-Δαυιδ-εκεῖ-τοῦ-βασιλεύειν-επὶ-τὸν-οῖκον-Ιουδα-.-Καὶ-απήγγειλαν-τῶ-Δαυιδ-λέγοντες-ότι-Οι-άνδρες-Ιαβις-τῆς-Γαλααδίτιδος-έθαψαν-τὸν-Σαουλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ダビデはギレアドのヤベシュの人々に使者を送ってこう言わせた。「あなたがたが主に祝福されますように。あなたがたは主君サウルに忠実を尽くし、彼を葬りました。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Δαυιδ-αγγέλους-πρὸς-τοὺς-ηγουμένους-Ιαβις-τῆς-Γαλααδίτιδος-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-Ευλογημένοι-υμεῖς-τῶ-κυρίω-,-ότι-πεποιήκατε-τὸ-έλεος-τοῦτο-επὶ-τὸν-κύριον-υμῶν-επὶ-Σαουλ-τὸν-χριστὸν-κυρίου-καὶ-εθάψατε-αυτὸν-καὶ-Ιωναθαν-τὸν-υιὸν-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 今、主があなたがたに慈しみとまことを尽くしてくださいますように。わたしも、そうしたあなたがたの働きに報いたいと思います。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ποιήσαι-κύριος-μεθ᾿-υμῶν-έλεος-καὶ-αλήθειαν-,-καί-γε-εγὼ-ποιήσω-μεθ᾿-υμῶν-τὰ-αγαθὰ-ταῦτα-,-ότι-εποιήσατε-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 力を奮い起こし、勇敢な者となってください。あなたがたの主君サウルは亡くなられましたが、ユダの家はこのわたしに油を注いで自分たちの王としました。」
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-κραταιούσθωσαν-αι-χεῖρες-υμῶν-καὶ-γίνεσθε-εις-υιοὺς-δυνατούς-,-ότι-τέθνηκεν-ο-κύριος-υμῶν-Σαουλ-,-καί-γε-εμὲ-κέχρικεν-ο-οῖκος-Ιουδα-εφ᾿-εαυτοὺς-εις-βασιλέα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 サウルの軍の司令官、ネルの子アブネルは、サウルの子イシュ‧ボシェトを擁立してマハナイムに移り、
Подстрочный перевод:
Καὶ-Αβεννηρ-υιὸς-Νηρ-αρχιστράτηγος-τοῦ-Σαουλ-έλαβεν-τὸν-Ιεβοσθε-υιὸν-Σαουλ-καὶ-ανεβίβασεν-αυτὸν-εκ-τῆς-παρεμβολῆς-εις-Μαναεμ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 彼をギレアド、アシュル人、イズレエル、エフライム、ベニヤミン、すなわち全イスラエルの王とした。
Подстрочный перевод:
καὶ-εβασίλευσεν-αυτὸν-επὶ-τὴν-Γαλααδῖτιν-καὶ-επὶ-τὸν-Θασιρι-καὶ-επὶ-τὸν-Ιεζραελ-καὶ-επὶ-τὸν-Εφραιμ-καὶ-επὶ-τὸν-Βενιαμιν-καὶ-επὶ-πάντα-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 サウルの子イシュ‧ボシェトは四十歳でイスラエルの王となり、二年間王位にあった。だが、ユダの家はダビデに従った。
Подстрочный перевод:
τεσσαράκοντα-ετῶν-Ιεβοσθε-υιὸς-Σαουλ-,-ότε-εβασίλευσεν-επὶ-τὸν-Ισραηλ-,-καὶ-δύο-έτη-εβασίλευσεν-πλὴν-τοῦ-οίκου-Ιουδα-,-οὶ-ῆσαν-οπίσω-Δαυιδ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ダビデがユダの家の王としてヘブロンにとどまった期間は七年六か月であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένοντο-αι-ημέραι-,-ὰς-Δαυιδ-εβασίλευσεν-εν-Χεβρων-επὶ-τὸν-οῖκον-Ιουδα-,-επτὰ-έτη-καὶ-ὲξ-μῆνας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ネルの子アブネルは、サウルの子イシュ‧ボシェトの家臣と共にマハナイムを出て、ギブオンに向かった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εξῆλθεν-Αβεννηρ-υιὸς-Νηρ-καὶ-οι-παῖδες-Ιεβοσθε-υιοῦ-Σαουλ-εκ-Μαναεμ-εις-Γαβαων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 一方、ツェルヤの子ヨアブとダビデの家臣も出陣した。両軍はギブオンの池で出会い、一方は池のこちら側に、他方は向こう側にとどまった。
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιωαβ-υιὸς-Σαρουιας-καὶ-οι-παῖδες-Δαυιδ-εξήλθοσαν-εκ-Χεβρων-καὶ-συναντῶσιν-αυτοῖς-επὶ-τὴν-κρήνην-τὴν-Γαβαων-επὶ-τὸ-αυτό-,-καὶ-εκάθισαν-οῦτοι-επὶ-τὴν-κρήνην-τὴν-Γαβαων-εντεῦθεν-καὶ-οῦτοι-επὶ-τὴν-κρήνην-εντεῦθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 アブネルはヨアブに申し入れた。「若者を立てて、我々の前で勝負させてはどうか。」「よかろう」とヨアブは言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Αβεννερ-πρὸς-Ιωαβ-Αναστήτωσαν-δὴ-τὰ-παιδάρια-καὶ-παιξάτωσαν-ενώπιον-ημῶν-·-καὶ-εῖπεν-Ιωαβ-Αναστήτωσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 ベニヤミン族とサウルの子イシュ‧ボシェトの側から十二人、ダビデの家臣からも十二人、同数の者が立って次々と出て行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστησαν-καὶ-παρῆλθον-εν-αριθμῶ-τῶν-παίδων-Βενιαμιν-δώδεκα-τῶν-Ιεβοσθε-υιοῦ-Σαουλ-καὶ-δώδεκα-εκ-τῶν-παίδων-Δαυιδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 彼らはそれぞれ相手の頭をとらえ、剣を相手の脇腹に突き刺し、皆共に倒れた。その場所はヘルカト‧ツリムと呼ばれ、ギブオンにある。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκράτησαν-έκαστος-τῆ-χειρὶ-τὴν-κεφαλὴν-τοῦ-πλησίον-αυτοῦ-,-καὶ-μάχαιρα-αυτοῦ-εις-πλευρὰν-τοῦ-πλησίον-αυτοῦ-,-καὶ-πίπτουσιν-κατὰ-τὸ-αυτό-·-καὶ-εκλήθη-τὸ-όνομα-τοῦ-τόπου-εκείνου-Μερὶς-τῶν-επιβούλων-,-ή-εστιν-εν-Γαβαων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 その日、激しい戦いが続き、アブネルとイスラエルの兵がダビデの家臣に打ち負かされた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ο-πόλεμος-σκληρὸς-ώστε-λίαν-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-,-καὶ-έπταισεν-Αβεννηρ-καὶ-άνδρες-Ισραηλ-ενώπιον-παίδων-Δαυιδ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 ツェルヤの三人の息子、ヨアブ、アビシャイ、アサエルも戦いに加わっていたが、アサエルは野のかもしかのように足が速く、
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένοντο-εκεῖ-τρεῖς-υιοὶ-Σαρουιας-,-Ιωαβ-καὶ-Αβεσσα-καὶ-Ασαηλ-,-καὶ-Ασαηλ-κοῦφος-τοῖς-ποσὶν-αυτοῦ-ωσεὶ-μία-δορκὰς-εν-αγρῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 アブネルを追跡し、右にも左にもそれることなくアブネルの後を追った。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατεδίωξεν-Ασαηλ-οπίσω-Αβεννηρ-καὶ-ουκ-εξέκλινεν-τοῦ-πορεύεσθαι-εις-δεξιὰ-ουδὲ-εις-αριστερὰ-κατόπισθεν-Αβεννηρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 アブネルは振り向いて言った。「お前はアサエルだな。」「そうだ」と彼は答えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επέβλεψεν-Αβεννηρ-εις-τὰ-οπίσω-αυτοῦ-καὶ-εῖπεν-Ει-σὺ-εῖ-αυτὸς-Ασαηλ-;-καὶ-εῖπεν-Εγώ-ειμι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 「右か左にそれて若者の一人でも捕らえ、身につけているものを奪ったらどうだ」とアブネルは言ったが、アサエルはアブネルを追って離れようとしなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Αβεννηρ-Έκκλινον-σὺ-εις-τὰ-δεξιὰ-ὴ-εις-τὰ-αριστερὰ-καὶ-κάτασχε-σαυτῶ-ὲν-τῶν-παιδαρίων-καὶ-λαβὲ-σεαυτῶ-τὴν-πανοπλίαν-αυτοῦ-·-καὶ-ουκ-ηθέλησεν-Ασαηλ-εκκλῖναι-εκ-τῶν-όπισθεν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 アブネルは重ねてアサエルに言った。「追うのはやめてくれ。お前を地に打ち倒すわけにはいかない。お前の兄、ヨアブに顔向けできないではないか。」
Подстрочный перевод:
καὶ-προσέθετο-έτι-Αβεννηρ-λέγων-τῶ-Ασαηλ-Απόστηθι-απ᾿-εμοῦ-,-ίνα-μὴ-πατάξω-σε-εις-τὴν-γῆν-·-καὶ-πῶς-αρῶ-τὸ-πρόσωπόν-μου-πρὸς-Ιωαβ-;-καὶ-ποῦ-εστιν-ταῦτα-;-επίστρεφε-πρὸς-Ιωαβ-τὸν-αδελφόν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 だがアサエルは頑として離れなかった。アブネルは槍の石突きでアサエルの下腹を突いた。槍は背中まで突き抜け、アサエルは倒れ、その場で死んだ。アサエルが倒れて死んでいる所まで来た者は皆、立ち止まったが、
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-εβούλετο-τοῦ-αποστῆναι-.-καὶ-τύπτει-αυτὸν-Αβεννηρ-εν-τῶ-οπίσω-τοῦ-δόρατος-επὶ-τὴν-ψόαν-,-καὶ-διεξῆλθεν-τὸ-δόρυ-εκ-τῶν-οπίσω-αυτοῦ-,-καὶ-πίπτει-εκεῖ-καὶ-αποθνήσκει-υποκάτω-αυτοῦ-.-καὶ-εγένετο-πᾶς-ο-ερχόμενος-έως-τοῦ-τόπου-,-οῦ-έπεσεν-εκεῖ-Ασαηλ-καὶ-απέθανεν-,-καὶ-υφίστατο-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 ヨアブとアビシャイはアブネルを追い続けた。夕暮れ時となって、彼らはギブオンの荒れ野に続くギアの入り口にあったアンマの丘に着いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατεδίωξεν-Ιωαβ-καὶ-Αβεσσα-οπίσω-Αβεννηρ-·-καὶ-ο-ήλιος-έδυνεν-,-καὶ-αυτοὶ-εισῆλθον-έως-τοῦ-βουνοῦ-Αμμαν-,-ό-εστιν-επὶ-προσώπου-Γαι-οδὸν-έρημον-Γαβαων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 ベニヤミン族はアブネルに合流し、一団となって一つの丘の頂にとどまった。
Подстрочный перевод:
καὶ-συναθροίζονται-υιοὶ-Βενιαμιν-οι-οπίσω-Αβεννηρ-καὶ-εγενήθησαν-εις-συνάντησιν-μίαν-καὶ-έστησαν-επὶ-κεφαλὴν-βουνοῦ-ενός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 アブネルはヨアブに呼びかけて言った。「いつまで剣の餌食とし合うのか。悲惨な結末になることを知らぬわけではあるまい。いつになったら、兄弟を追うのはやめよ、と兵士に命じるのか。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-Αβεννηρ-Ιωαβ-καὶ-εῖπεν-Μὴ-εις-νῖκος-καταφάγεται-η-ρομφαία-;-ῆ-ουκ-οῖδας-ότι-πικρὰ-έσται-εις-τὰ-έσχατα-;-καὶ-έως-πότε-ου-μὴ-είπης-τῶ-λαῶ-αναστρέφειν-απὸ-όπισθεν-τῶν-αδελφῶν-ημῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 ヨアブは答えた。「神は生きておられる。もしお前がそう言い出さなかったなら、兵士は朝までその兄弟を追い続けたことだろう。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιωαβ-Ζῆ-κύριος-ότι-ει-μὴ-ελάλησας-,-διότι-τότε-εκ-πρωίθεν-ανέβη-ο-λαὸς-έκαστος-κατόπισθεν-τοῦ-αδελφοῦ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 ヨアブは角笛を吹いた。兵士は皆、イスラエル軍を追うことをやめ、それ以上戦いを続けなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εσάλπισεν-Ιωαβ-τῆ-σάλπιγγι-,-καὶ-απέστησαν-πᾶς-ο-λαὸς-καὶ-ου-κατεδίωξαν-οπίσω-τοῦ-Ισραηλ-καὶ-ου-προσέθεντο-έτι-τοῦ-πολεμεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 アブネルとその兵はアラバを夜通し歩いてヨルダン川を渡り、更に午前中も歩いて、マハナイムに着いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-Αβεννηρ-καὶ-οι-άνδρες-αυτοῦ-απῆλθον-εις-δυσμὰς-όλην-τὴν-νύκτα-εκείνην-καὶ-διέβαιναν-τὸν-Ιορδάνην-καὶ-επορεύθησαν-όλην-τὴν-παρατείνουσαν-καὶ-έρχονται-εις-τὴν-παρεμβολήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 ヨアブはアブネルの追跡から戻り、兵士を皆集合させた。ダビデの家臣のうち十九人とアサエルが欠けていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιωαβ-ανέστρεψεν-όπισθεν-απὸ-τοῦ-Αβεννηρ-καὶ-συνήθροισεν-πάντα-τὸν-λαόν-,-καὶ-επεσκέπησαν-τῶν-παίδων-Δαυιδ-εννεακαίδεκα-άνδρες-καὶ-Ασαηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 ダビデの家臣はベニヤミン族とアブネルの兵のうち三百六十人を打ち殺した。
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-παῖδες-Δαυιδ-επάταξαν-τῶν-υιῶν-Βενιαμιν-τῶν-ανδρῶν-Αβεννηρ-τριακοσίους-εξήκοντα-άνδρας-παρ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 アサエルはベツレヘムに運ばれ、父の墓に葬られた。ヨアブとその兵は夜通し歩いて、明け方ヘブロンに着いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-αίρουσιν-τὸν-Ασαηλ-καὶ-θάπτουσιν-αυτὸν-εν-τῶ-τάφω-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-εν-Βαιθλεεμ-.-καὶ-επορεύθη-Ιωαβ-καὶ-οι-άνδρες-οι-μετ᾿-αυτοῦ-όλην-τὴν-νύκτα-,-καὶ-διέφαυσεν-αυτοῖς-εν-Χεβρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
2
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl