このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ダビデの世に、三年続いて飢饉が襲った。ダビデは主に託宣を求めた。主は言われた。「ギブオン人を殺害し、血を流したサウルとその家に責任がある。」
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λιμὸς-εν-ταῖς-ημέραις-Δαυιδ-τρία-έτη-,-ενιαυτὸς-εχόμενος-ενιαυτοῦ-,-καὶ-εζήτησεν-Δαυιδ-τὸ-πρόσωπον-τοῦ-κυρίου-.-καὶ-εῖπεν-κύριος-Επὶ-Σαουλ-καὶ-επὶ-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-αδικία-διὰ-τὸ-αυτὸν-θανάτω-αιμάτων-περὶ-οῦ-εθανάτωσεν-τοὺς-Γαβαωνίτας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 王はギブオン人を招いて言った。――ギブオン人はアモリ人の生き残りで、イスラエルの人々に属する者ではないが、イスラエルの人々は彼らと誓約を交わしていた。ところがサウルは、イスラエルとユダの人々への熱情の余り、ギブオン人を討とうとしたことがあった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-ο-βασιλεὺς-Δαυιδ-τοὺς-Γαβαωνίτας-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-·-καὶ-οι-Γαβαωνῖται-ουχ-υιοὶ-Ισραηλ-εισίν-,-ότι-αλλ᾿-ὴ-εκ-τοῦ-λείμματος-τοῦ-Αμορραίου-,-καὶ-οι-υιοὶ-Ισραηλ-ώμοσαν-αυτοῖς-·-καὶ-εζήτησεν-Σαουλ-πατάξαι-αυτοὺς-εν-τῶ-ζηλῶσαι-αυτὸν-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-καὶ-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ダビデはギブオン人に言った。「あなたたちに何をしたらよいのだろう。どのように償えば主の嗣業を祝福してもらえるだろうか。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-πρὸς-τοὺς-Γαβαωνίτας-Τί-ποιήσω-υμῖν-καὶ-εν-τίνι-εξιλάσομαι-καὶ-ευλογήσετε-τὴν-κληρονομίαν-κυρίου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 ギブオン人はダビデに答えた。「サウルとその家のことで問題なのは金銀ではありません。イスラエルの人々をだれかれなく殺すというのでもありません。」ダビデは言った。「言ってくれれば何でもそのとおりにしよう。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-αυτῶ-οι-Γαβαωνῖται-Ουκ-έστιν-ημῖν-αργύριον-καὶ-χρυσίον-μετὰ-Σαουλ-καὶ-μετὰ-τοῦ-οίκου-αυτοῦ-,-καὶ-ουκ-έστιν-ημῖν-ανὴρ-θανατῶσαι-εν-Ισραηλ-.-καὶ-εῖπεν-Τί-υμεῖς-λέγετε-καὶ-ποιήσω-υμῖν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 彼らは王に答えた。「わたしたちを滅ぼし尽くし、わたしたちがイスラエルの領土のどこにも定着できないように滅亡を謀った男、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-Ο-ανὴρ-συνετέλεσεν-εφ᾿-ημᾶς-καὶ-εδίωξεν-ημᾶς-,-ὸς-παρελογίσατο-εξολεθρεῦσαι-ημᾶς-·-αφανίσωμεν-αυτὸν-τοῦ-μὴ-εστάναι-αυτὸν-εν-παντὶ-ορίω-Ισραηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 あの男の子孫の中から七人をわたしたちに渡してください。わたしたちは主がお選びになった者サウルの町ギブアで、主の御前に彼らをさらし者にします。」王は、「引き渡そう」と言った。
Подстрочный перевод:
δότω-ημῖν-επτὰ-άνδρας-εκ-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-,-καὶ-εξηλιάσωμεν-αυτοὺς-τῶ-κυρίω-εν-Γαβαων-Σαουλ-εκλεκτοὺς-κυρίου-.-καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεύς-Εγὼ-δώσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 しかし、王はサウルの子ヨナタンの息子メフィボシェトを惜しんだ。ダビデとサウルの子ヨナタンとの間には主をさして立てた誓いがあったからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-εφείσατο-ο-βασιλεὺς-επὶ-Μεμφιβοσθε-υιὸν-Ιωναθαν-υιοῦ-Σαουλ-διὰ-τὸν-όρκον-κυρίου-τὸν-ανὰ-μέσον-αυτῶν-,-ανὰ-μέσον-Δαυιδ-καὶ-ανὰ-μέσον-Ιωναθαν-υιοῦ-Σαουλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 王はアヤの娘リツパとサウルの間に生まれた二人の息子、アルモニとメフィボシェトと、サウルの娘ミカルとメホラ人バルジライの子アドリエルとの間に生まれた五人の息子を捕らえ、
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-ο-βασιλεὺς-τοὺς-δύο-υιοὺς-Ρεσφα-θυγατρὸς-Αια-,-οὺς-έτεκεν-τῶ-Σαουλ-,-τὸν-Ερμωνι-καὶ-τὸν-Μεμφιβοσθε-,-καὶ-τοὺς-πέντε-υιοὺς-Μιχολ-θυγατρὸς-Σαουλ-,-οὺς-έτεκεν-τῶ-Εσριηλ-υιῶ-Βερζελλι-τῶ-Μοουλαθι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 ギブオン人の手に渡した。ギブオンの人々は彼らを山で主の御前にさらした。七人は一度に処刑された。彼らが殺されたのは刈り入れの初め、大麦の収穫が始まるころであった。
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-αυτοὺς-εν-χειρὶ-τῶν-Γαβαωνιτῶν-,-καὶ-εξηλίασαν-αυτοὺς-εν-τῶ-όρει-έναντι-κυρίου-,-καὶ-έπεσαν-οι-επτὰ-αυτοὶ-επὶ-τὸ-αυτό-·-καὶ-αυτοὶ-δὲ-εθανατώθησαν-εν-ημέραις-θερισμοῦ-εν-πρώτοις-εν-αρχῆ-θερισμοῦ-κριθῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 アヤの娘リツパは粗布を取って岩の上に広げた。収穫の初めのころから、死者たちに雨が天から降り注ぐころまで、リツパは昼は空の鳥が死者の上にとまることを、夜は野の獣が襲うことを防いだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Ρεσφα-θυγάτηρ-Αια-τὸν-σάκκον-καὶ-έπηξεν-αυτῆ-πρὸς-τὴν-πέτραν-εν-αρχῆ-θερισμοῦ-κριθῶν-,-έως-έσταξεν-επ᾿-αυτοὺς-ύδωρ-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-,-καὶ-ουκ-έδωκεν-τὰ-πετεινὰ-τοῦ-ουρανοῦ-καταπαῦσαι-επ᾿-αυτοὺς-ημέρας-καὶ-τὰ-θηρία-τοῦ-αγροῦ-νυκτός-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 サウルの側女、アヤの子リツパのこの行いは王に報告された。
Подстрочный перевод:
καὶ-απηγγέλη-τῶ-Δαυιδ-όσα-εποίησεν-Ρεσφα-θυγάτηρ-Αια-παλλακὴ-Σαουλ-,-καὶ-εξελύθησαν-,-καὶ-κατέλαβεν-αυτοὺς-Δαν-υιὸς-Ιωα-εκ-τῶν-απογόνων-τῶν-γιγάντων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ダビデはギレアドのヤベシュの人々のところへ行って、サウルの骨とその子ヨナタンの骨を受け取った。その遺骨はギレアドのヤベシュの人々がベト‧シャンの広場から奪い取って来たもので、ペリシテ人がギルボアでサウルを討った日に、そこにさらしたものであった。
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-Δαυιδ-καὶ-έλαβεν-τὰ-οστᾶ-Σαουλ-καὶ-τὰ-οστᾶ-Ιωναθαν-τοῦ-υιοῦ-αυτοῦ-παρὰ-τῶν-ανδρῶν-υιῶν-Ιαβις-Γαλααδ-,-οὶ-έκλεψαν-αυτοὺς-εκ-τῆς-πλατείας-Βαιθσαν-,-ότι-έστησαν-αυτοὺς-εκεῖ-οι-αλλόφυλοι-εν-ημέρα-,-ῆ-επάταξαν-οι-αλλόφυλοι-τὸν-Σαουλ-εν-Γελβουε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ダビデはそこからサウルの骨とその子ヨナタンの骨を運び、人々は今回さらされた者たちの骨を集め、
Подстрочный перевод:
καὶ-ανήνεγκεν-εκεῖθεν-τὰ-οστᾶ-Σαουλ-καὶ-τὰ-οστᾶ-Ιωναθαν-τοῦ-υιοῦ-αυτοῦ-καὶ-συνήγαγεν-τὰ-οστᾶ-τῶν-εξηλιασμένων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 サウルとその子ヨナタンの骨と共にベニヤミンの地ツェラにあるサウルの父キシュの墓に葬った。人々は王の命令をすべて果たした。この後、神はこの国の祈りにこたえられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έθαψαν-τὰ-οστᾶ-Σαουλ-καὶ-τὰ-οστᾶ-Ιωναθαν-τοῦ-υιοῦ-αυτοῦ-καὶ-τῶν-ηλιασθέντων-εν-γῆ-Βενιαμιν-εν-τῆ-πλευρᾶ-εν-τῶ-τάφω-Κις-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-καὶ-εποίησαν-πάντα-,-όσα-ενετείλατο-ο-βασιλεύς-.--καὶ-επήκουσεν-ο-θεὸς-τῆ-γῆ-μετὰ-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 ペリシテ人は再びイスラエルと戦った。ダビデは家臣を率いて出陣し、ペリシテと戦ったが、ダビデは疲れていた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγενήθη-έτι-πόλεμος-τοῖς-αλλοφύλοις-μετὰ-Ισραηλ-.-καὶ-κατέβη-Δαυιδ-καὶ-οι-παῖδες-αυτοῦ-μετ᾿-αυτοῦ-καὶ-επολέμησαν-μετὰ-τῶν-αλλοφύλων-,-καὶ-εξελύθη-Δαυιδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 ラファの子孫の一人イシュビ‧ベノブは、三百シェケルの重さの青銅の槍を持ち、新しい帯を付けて、ダビデを討つ、と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιεσβι-,-ὸς-ῆν-εν-τοῖς-εκγόνοις-τοῦ-Ραφα-καὶ-ο-σταθμὸς-τοῦ-δόρατος-αυτοῦ-τριακοσίων-σίκλων-ολκὴ-χαλκοῦ-καὶ-αυτὸς-περιεζωσμένος-κορύνην-,-καὶ-διενοεῖτο-πατάξαι-τὸν-Δαυιδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 しかし、ツェルヤの子アビシャイは、ダビデを助けてこのペリシテ人を打ち殺した。それ以来、ダビデの家来たちはダビデに誓わせた。「以後、我々と共に戦いに出てはなりません。イスラエルの灯を消さぬよう心掛けてください。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εβοήθησεν-αυτῶ-Αβεσσα-υιὸς-Σαρουιας-καὶ-επάταξεν-τὸν-αλλόφυλον-καὶ-εθανάτωσεν-αυτόν-.-τότε-ώμοσαν-οι-άνδρες-Δαυιδ-λέγοντες-Ουκ-εξελεύση-έτι-μεθ᾿-ημῶν-εις-πόλεμον-καὶ-ου-μὴ-σβέσης-τὸν-λύχνον-Ισραηλ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 その後、ゴブの地で、再びペリシテ人との戦いがあった。このときは、フシャ人シベカイがラファの子孫の一人サフを打ち殺した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-μετὰ-ταῦτα-έτι-πόλεμος-εν-Γεθ-μετὰ-τῶν-αλλοφύλων-.-τότε-επάταξεν-Σεβοχα-ο-Αστατωθι-τὸν-Σεφ-τὸν-εν-τοῖς-εκγόνοις-τοῦ-Ραφα-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ゴブで、またペリシテ人との戦いがあったとき、ベツレヘム出身のヤアレ‧オルギムの子エルハナンが、ガト人ゴリアトを打ち殺した。ゴリアトの槍の柄は機織りの巻き棒ほどもあった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ο-πόλεμος-εν-Γοβ-μετὰ-τῶν-αλλοφύλων-.-καὶ-επάταξεν-Ελεαναν-υιὸς-Αριωργιμ-ο-Βαιθλεεμίτης-τὸν-Γολιαθ-τὸν-Γεθθαῖον-,-καὶ-τὸ-ξύλον-τοῦ-δόρατος-αυτοῦ-ως-αντίον-υφαινόντων-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 別の戦いがガトでもあった。ラファの子孫で、手足の指が六本ずつ、合わせて二十四本ある巨人が出て来て、
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-έτι-πόλεμος-εν-Γεθ-.-καὶ-ῆν-ανὴρ-μαδων-,-καὶ-οι-δάκτυλοι-τῶν-χειρῶν-αυτοῦ-καὶ-οι-δάκτυλοι-τῶν-ποδῶν-αυτοῦ-ὲξ-καὶ-έξ-,-είκοσι-τέσσαρες-αριθμῶ-,-καί-γε-αυτὸς-ετέχθη-τῶ-Ραφα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 イスラエルを辱めたが、ダビデの兄弟シムアの子ヨナタンが彼を討ち取った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ωνείδισεν-τὸν-Ισραηλ-,-καὶ-επάταξεν-αυτὸν-Ιωναθαν-υιὸς-Σεμει-αδελφοῦ-Δαυιδ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 これら四人はガトにいたラファの子孫で、ダビデとその家臣の手によって倒された。
Подстрочный перевод:
οι-τέσσαρες-οῦτοι-ετέχθησαν-απόγονοι-τῶν-γιγάντων-εν-Γεθ-τῶ-Ραφα-οῖκος-,-καὶ-έπεσαν-εν-χειρὶ-Δαυιδ-καὶ-εν-χειρὶ-τῶν-δούλων-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
21
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl