| 1 | サウルが死んだ後のことである。ダビデはアマレク人を討ってツィクラグに帰り、二日過ごした。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγένετομετὰτὸαποθανεῖνΣαουλκαὶΔαυιδανέστρεψεντύπτωντὸνΑμαληκ,καὶεκάθισενΔαυιδενΣεκελακημέραςδύο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 三日目に、サウルの陣営から一人の男がたどりついた。衣服は裂け、頭に土をかぶっていた。男はダビデの前に出ると、地にひれ伏して礼をした。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγενήθητῆημέρατῆτρίτηκαὶιδοὺανὴρῆλθενεκτῆςπαρεμβολῆςεκτοῦλαοῦΣαουλ,καὶτὰιμάτιααυτοῦδιερρωγότα,καὶγῆεπὶτῆςκεφαλῆςαυτοῦ,καὶεγένετοεντῶεισελθεῖναυτὸνπρὸςΔαυιδκαὶέπεσενεπὶτὴνγῆνκαὶπροσεκύνησεναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | ダビデは尋ねた。「どこから来たのだ。」「イスラエルの陣営から逃れて参りました」と彼は答えた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτῶΔαυιδΠόθενσὺπαραγίνη;καὶεῖπενπρὸςαυτόνΕκτῆςπαρεμβολῆςΙσραηλεγὼδιασέσωσμαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 「状況はどうか。話してくれ」とダビデは彼に言った。彼は言った。「兵士は戦場から逃げ去り、多くの兵士が倒れて死にました。サウル王と王子のヨナタンも亡くなられました。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτῶΔαυιδΤίςολόγοςοῦτος;απάγγειλόνμοι.καὶεῖπενότιΈφυγενολαὸςεκτοῦπολέμου,καὶπεπτώκασιπολλοὶεκτοῦλαοῦκαὶαπέθανον·καὶαπέθανενκαὶΣαουλ,καὶΙωναθανουιὸςαυτοῦαπέθανεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | ダビデは知らせをもたらしたこの若者に尋ねた。「二人の死をどうして知ったのか。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΔαυιδτῶπαιδαρίωτῶαπαγγέλλοντιαυτῶΠῶςοῖδαςότιτέθνηκενΣαουλκαὶΙωναθανουιὸςαυτοῦ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | この若者は答えた。「わたしはたまたまギルボア山におりました。そのとき、サウル王は槍にもたれかかっておられましたが、戦車と騎兵が王に迫っていました。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεντὸπαιδάριοντὸαπαγγέλλοναυτῶΠεριπτώματιπεριέπεσονεντῶόρειτῶΓελβουε,καὶιδοὺΣαουλεπεστήρικτοεπὶτὸδόρυαυτοῦ,καὶιδοὺτὰάρματακαὶοιιππάρχαισυνῆψαναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 王は振り返ってわたしを御覧になり、お呼びになりました。『はい』とお答えすると、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπέβλεψενεπὶτὰοπίσωαυτοῦκαὶεῖδένμεκαὶεκάλεσένμε,καὶεῖπαΙδοὺεγώ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 『お前は何者だ』とお尋ねになり、『アマレクの者です』とお答えすると、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπένμοιΤίςεῖσύ;καὶεῖπαΑμαληκίτηςεγώειμι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 『そばに来て、とどめを刺してくれ。痙攣が起こったが死にきれない』と言われました。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρόςμεΣτῆθιδὴεπάνωμουκαὶθανάτωσόνμε,ότικατέσχενμεσκότοςδεινόν,ότιπᾶσαηψυχήμουενεμοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | そこでおそばに行って、とどめを刺しました。倒れてしまわれ、もはや生き延びることはできまいと思ったからです。頭にかぶっておられた王冠と腕につけておられた腕輪を取って、御主人様に持って参りました。これでございます。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπέστηνεπ᾿αυτὸνκαὶεθανάτωσααυτόν,ότιήδεινότιουζήσεταιμετὰτὸπεσεῖναυτόν·καὶέλαβοντὸβασίλειοντὸεπὶτὴνκεφαλὴναυτοῦκαὶτὸνχλιδῶνατὸνεπὶτοῦβραχίονοςαυτοῦκαὶενήνοχααυτὰτῶκυρίωμουῶδε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | ダビデは自分の衣をつかんで引き裂いた。共にいた者は皆それに倣った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκράτησενΔαυιδτῶνιματίωναυτοῦκαὶδιέρρηξεναυτά,καὶπάντεςοιάνδρεςοιμετ᾿αυτοῦδιέρρηξαντὰιμάτιααυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 彼らは、剣に倒れたサウルとその子ヨナタン、そして主の民とイスラエルの家を悼んで泣き、夕暮れまで断食した。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκόψαντοκαὶέκλαυσανκαὶενήστευσανέωςδείληςεπὶΣαουλκαὶεπὶΙωναθαντὸνυιὸναυτοῦκαὶεπὶτὸνλαὸνΙουδακαὶεπὶτὸνοῖκονΙσραηλ,ότιεπλήγησανενρομφαία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | ダビデは、知らせをもたらした若者に尋ねた。「お前はどこの出身か。」「わたしは寄留のアマレク人の子です」と彼は答えた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΔαυιδτῶπαιδαρίωτῶαπαγγέλλοντιαυτῶΠόθενεῖσύ;καὶεῖπενΥιὸςανδρὸςπαροίκουΑμαληκίτουεγώειμι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | ダビデは彼に言った。「主が油を注がれた方を、恐れもせず手にかけ、殺害するとは何事か。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτῶΔαυιδΠῶςουκεφοβήθηςεπενεγκεῖνχεῖράσουδιαφθεῖραιτὸνχριστὸνκυρίου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | ダビデは従者の一人を呼び、「近寄って、この者を討て」と命じた。従者は彼を打ち殺した。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκάλεσενΔαυιδὲντῶνπαιδαρίωναυτοῦκαὶεῖπενΠροσελθὼναπάντησοναυτῶ·καὶεπάταξεναυτόν,καὶαπέθανεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | ダビデは言った。「お前の流した血はお前の頭に返る。お前自身の口が、『わたしは主が油を注がれた方を殺した』と証言したのだから。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΔαυιδπρὸςαυτόνΤὸαῖμάσουεπὶτὴνκεφαλήνσου,ότιτὸστόμασουαπεκρίθηκατὰσοῦλέγωνότιΕγὼεθανάτωσατὸνχριστὸνκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | ダビデはサウルとその子ヨナタンを悼む歌を詠み、 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεθρήνησενΔαυιδτὸνθρῆνοντοῦτονεπὶΣαουλκαὶεπὶΙωναθαντὸνυιὸναυτοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
「弓」と題して、ユダの人々に教えるように命じた。この詩は『ヤシャルの書』に収められている。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεντοῦδιδάξαιτοὺςυιοὺςΙουδα—ιδοὺγέγραπταιεπὶβιβλίουτοῦευθοῦς—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
イスラエルよ、「麗しき者」はお前の高い丘の上で刺し殺された。ああ、勇士らは倒れた。 |
|
Подстрочный перевод:
Στήλωσον,Ισραηλ,υπὲρτῶντεθνηκότωνεπὶτὰύψησουτραυματιῶν·πῶςέπεσανδυνατοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
ガトに告げるなアシュケロンの街々にこれを知らせるなペリシテの娘らが喜び祝い割礼なき者の娘らが喜び勇むことのないように。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴαναγγείλητεενΓεθκαὶμὴευαγγελίσησθεενταῖςεξόδοιςΑσκαλῶνος,μήποτεευφρανθῶσινθυγατέρεςαλλοφύλων,μήποτεαγαλλιάσωνταιθυγατέρεςτῶναπεριτμήτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
ギルボアの山々よ、いけにえを求めた野よお前たちの上には露も結ぶな、雨も降るな。勇士らの盾がそこに見捨てられサウルの盾が油も塗られずに見捨てられている。 |
|
Подстрочный перевод:
όρητὰενΓελβουε,μὴκαταβῆδρόσοςκαὶμὴυετὸςεφ᾿υμᾶςκαὶαγροὶαπαρχῶν,ότιεκεῖπροσωχθίσθηθυρεὸςδυνατῶν,θυρεὸςΣαουλουκεχρίσθηενελαίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | 刺し殺した者たちの血勇士らの脂をなめずにはヨナタンの弓は決して退かずサウルの剣がむなしく納められることもなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
αφ᾿αίματοςτραυματιῶν,απὸστέατοςδυνατῶντόξονΙωναθανουκαπεστράφηκενὸνειςτὰοπίσω,καὶρομφαίαΣαουλουκανέκαμψενκενή.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 |
サウルとヨナタン、愛され喜ばれた二人鷲よりも速く、獅子よりも雄々しかった。命ある時も死に臨んでも二人が離れることはなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
ΣαουλκαὶΙωναθαν,οιηγαπημένοικαὶωραῖοι,ουδιακεχωρισμένοι,ευπρεπεῖςεντῆζωῆαυτῶνκαὶεντῶθανάτωαυτῶνουδιεχωρίσθησαν,υπὲραετοὺςκοῦφοικαὶυπὲρλέονταςεκραταιώθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
泣け、イスラエルの娘らよ、サウルのために。紅の衣をお前たちに着せお前たちの衣の上に金の飾りをおいたサウルのために。 |
|
Подстрочный перевод:
θυγατέρεςΙσραηλ,επὶΣαουλκλαύσατετὸνενδιδύσκονταυμᾶςκόκκιναμετὰκόσμουυμῶν,τὸναναφέροντακόσμονχρυσοῦνεπὶτὰενδύματαυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
ああ、勇士らは戦いのさなかに倒れた。ヨナタンはイスラエルの高い丘で刺し殺された。 |
|
Подстрочный перевод:
πῶςέπεσανδυνατοὶενμέσωτοῦπολέμου·Ιωναθανεπὶτὰύψησουτραυματίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | あなたを思ってわたしは悲しむ兄弟ヨナタンよ、まことの喜び女の愛にまさる驚くべきあなたの愛を。 |
|
Подстрочный перевод:
αλγῶεπὶσοί,άδελφέμουΙωναθαν·ωραιώθηςμοισφόδρα,εθαυμαστώθηηαγάπησίςσουεμοὶυπὲραγάπησινγυναικῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | ああ、勇士らは倒れた。戦いの器は失われた。 |
|
Подстрочный перевод:
πῶςέπεσανδυνατοὶκαὶαπώλοντοσκεύηπολεμικά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|