このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 サウルが死んだ後のことである。ダビデはアマレク人を討ってツィクラグに帰り、二日過ごした。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-μετὰ-τὸ-αποθανεῖν-Σαουλ-καὶ-Δαυιδ-ανέστρεψεν-τύπτων-τὸν-Αμαληκ-,-καὶ-εκάθισεν-Δαυιδ-εν-Σεκελακ-ημέρας-δύο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 三日目に、サウルの陣営から一人の男がたどりついた。衣服は裂け、頭に土をかぶっていた。男はダビデの前に出ると、地にひれ伏して礼をした。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-τῆ-ημέρα-τῆ-τρίτη-καὶ-ιδοὺ-ανὴρ-ῆλθεν-εκ-τῆς-παρεμβολῆς-εκ-τοῦ-λαοῦ-Σαουλ-,-καὶ-τὰ-ιμάτια-αυτοῦ-διερρωγότα-,-καὶ-γῆ-επὶ-τῆς-κεφαλῆς-αυτοῦ-,-καὶ-εγένετο-εν-τῶ-εισελθεῖν-αυτὸν-πρὸς-Δαυιδ-καὶ-έπεσεν-επὶ-τὴν-γῆν-καὶ-προσεκύνησεν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ダビデは尋ねた。「どこから来たのだ。」「イスラエルの陣営から逃れて参りました」と彼は答えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Δαυιδ-Πόθεν-σὺ-παραγίνη-;-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-Εκ-τῆς-παρεμβολῆς-Ισραηλ-εγὼ-διασέσωσμαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 「状況はどうか。話してくれ」とダビデは彼に言った。彼は言った。「兵士は戦場から逃げ去り、多くの兵士が倒れて死にました。サウル王と王子のヨナタンも亡くなられました。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Δαυιδ-Τίς-ο-λόγος-οῦτος-;-απάγγειλόν-μοι-.-καὶ-εῖπεν-ότι-Έφυγεν-ο-λαὸς-εκ-τοῦ-πολέμου-,-καὶ-πεπτώκασι-πολλοὶ-εκ-τοῦ-λαοῦ-καὶ-απέθανον-·-καὶ-απέθανεν-καὶ-Σαουλ-,-καὶ-Ιωναθαν-ο-υιὸς-αυτοῦ-απέθανεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ダビデは知らせをもたらしたこの若者に尋ねた。「二人の死をどうして知ったのか。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-τῶ-παιδαρίω-τῶ-απαγγέλλοντι-αυτῶ-Πῶς-οῖδας-ότι-τέθνηκεν-Σαουλ-καὶ-Ιωναθαν-ο-υιὸς-αυτοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 この若者は答えた。「わたしはたまたまギルボア山におりました。そのとき、サウル王は槍にもたれかかっておられましたが、戦車と騎兵が王に迫っていました。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-τὸ-παιδάριον-τὸ-απαγγέλλον-αυτῶ-Περιπτώματι-περιέπεσον-εν-τῶ-όρει-τῶ-Γελβουε-,-καὶ-ιδοὺ-Σαουλ-επεστήρικτο-επὶ-τὸ-δόρυ-αυτοῦ-,-καὶ-ιδοὺ-τὰ-άρματα-καὶ-οι-ιππάρχαι-συνῆψαν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 王は振り返ってわたしを御覧になり、お呼びになりました。『はい』とお答えすると、
Подстрочный перевод:
καὶ-επέβλεψεν-επὶ-τὰ-οπίσω-αυτοῦ-καὶ-εῖδέν-με-καὶ-εκάλεσέν-με-,-καὶ-εῖπα-Ιδοὺ-εγώ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 『お前は何者だ』とお尋ねになり、『アマレクの者です』とお答えすると、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπέν-μοι-Τίς-εῖ-σύ-;-καὶ-εῖπα-Αμαληκίτης-εγώ-ειμι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 『そばに来て、とどめを刺してくれ。痙攣が起こったが死にきれない』と言われました。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρός-με-Στῆθι-δὴ-επάνω-μου-καὶ-θανάτωσόν-με-,-ότι-κατέσχεν-με-σκότος-δεινόν-,-ότι-πᾶσα-η-ψυχή-μου-εν-εμοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 そこでおそばに行って、とどめを刺しました。倒れてしまわれ、もはや生き延びることはできまいと思ったからです。頭にかぶっておられた王冠と腕につけておられた腕輪を取って、御主人様に持って参りました。これでございます。」
Подстрочный перевод:
καὶ-επέστην-επ᾿-αυτὸν-καὶ-εθανάτωσα-αυτόν-,-ότι-ήδειν-ότι-ου-ζήσεται-μετὰ-τὸ-πεσεῖν-αυτόν-·-καὶ-έλαβον-τὸ-βασίλειον-τὸ-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-αυτοῦ-καὶ-τὸν-χλιδῶνα-τὸν-επὶ-τοῦ-βραχίονος-αυτοῦ-καὶ-ενήνοχα-αυτὰ-τῶ-κυρίω-μου-ῶδε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ダビデは自分の衣をつかんで引き裂いた。共にいた者は皆それに倣った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκράτησεν-Δαυιδ-τῶν-ιματίων-αυτοῦ-καὶ-διέρρηξεν-αυτά-,-καὶ-πάντες-οι-άνδρες-οι-μετ᾿-αυτοῦ-διέρρηξαν-τὰ-ιμάτια-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 彼らは、剣に倒れたサウルとその子ヨナタン、そして主の民とイスラエルの家を悼んで泣き、夕暮れまで断食した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκόψαντο-καὶ-έκλαυσαν-καὶ-ενήστευσαν-έως-δείλης-επὶ-Σαουλ-καὶ-επὶ-Ιωναθαν-τὸν-υιὸν-αυτοῦ-καὶ-επὶ-τὸν-λαὸν-Ιουδα-καὶ-επὶ-τὸν-οῖκον-Ισραηλ-,-ότι-επλήγησαν-εν-ρομφαία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ダビデは、知らせをもたらした若者に尋ねた。「お前はどこの出身か。」「わたしは寄留のアマレク人の子です」と彼は答えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-τῶ-παιδαρίω-τῶ-απαγγέλλοντι-αυτῶ-Πόθεν-εῖ-σύ-;-καὶ-εῖπεν-Υιὸς-ανδρὸς-παροίκου-Αμαληκίτου-εγώ-ειμι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ダビデは彼に言った。「主が油を注がれた方を、恐れもせず手にかけ、殺害するとは何事か。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Δαυιδ-Πῶς-ουκ-εφοβήθης-επενεγκεῖν-χεῖρά-σου-διαφθεῖραι-τὸν-χριστὸν-κυρίου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 ダビデは従者の一人を呼び、「近寄って、この者を討て」と命じた。従者は彼を打ち殺した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-Δαυιδ-ὲν-τῶν-παιδαρίων-αυτοῦ-καὶ-εῖπεν-Προσελθὼν-απάντησον-αυτῶ-·-καὶ-επάταξεν-αυτόν-,-καὶ-απέθανεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 ダビデは言った。「お前の流した血はお前の頭に返る。お前自身の口が、『わたしは主が油を注がれた方を殺した』と証言したのだから。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-πρὸς-αυτόν-Τὸ-αῖμά-σου-επὶ-τὴν-κεφαλήν-σου-,-ότι-τὸ-στόμα-σου-απεκρίθη-κατὰ-σοῦ-λέγων-ότι-Εγὼ-εθανάτωσα-τὸν-χριστὸν-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 ダビデはサウルとその子ヨナタンを悼む歌を詠み、
Подстрочный перевод:
Καὶ-εθρήνησεν-Δαυιδ-τὸν-θρῆνον-τοῦτον-επὶ-Σαουλ-καὶ-επὶ-Ιωναθαν-τὸν-υιὸν-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 「弓」と題して、ユダの人々に教えるように命じた。この詩は『ヤシャルの書』に収められている。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-τοῦ-διδάξαι-τοὺς-υιοὺς-Ιουδα--ιδοὺ-γέγραπται-επὶ-βιβλίου-τοῦ-ευθοῦς--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 イスラエルよ、「麗しき者」はお前の高い丘の上で刺し殺された。ああ、勇士らは倒れた。
Подстрочный перевод:
Στήλωσον-,-Ισραηλ-,-υπὲρ-τῶν-τεθνηκότων-επὶ-τὰ-ύψη-σου-τραυματιῶν-·-πῶς-έπεσαν-δυνατοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 ガトに告げるなアシュケロンの街々にこれを知らせるなペリシテの娘らが喜び祝い割礼なき者の娘らが喜び勇むことのないように。
Подстрочный перевод:
μὴ-αναγγείλητε-εν-Γεθ-καὶ-μὴ-ευαγγελίσησθε-εν-ταῖς-εξόδοις-Ασκαλῶνος-,-μήποτε-ευφρανθῶσιν-θυγατέρες-αλλοφύλων-,-μήποτε-αγαλλιάσωνται-θυγατέρες-τῶν-απεριτμήτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 ギルボアの山々よ、いけにえを求めた野よお前たちの上には露も結ぶな、雨も降るな。勇士らの盾がそこに見捨てられサウルの盾が油も塗られずに見捨てられている。
Подстрочный перевод:
όρη-τὰ-εν-Γελβουε-,-μὴ-καταβῆ-δρόσος-καὶ-μὴ-υετὸς-εφ᾿-υμᾶς-καὶ-αγροὶ-απαρχῶν-,-ότι-εκεῖ-προσωχθίσθη-θυρεὸς-δυνατῶν-,-θυρεὸς-Σαουλ-ουκ-εχρίσθη-εν-ελαίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 刺し殺した者たちの血勇士らの脂をなめずにはヨナタンの弓は決して退かずサウルの剣がむなしく納められることもなかった。
Подстрочный перевод:
αφ᾿-αίματος-τραυματιῶν-,-απὸ-στέατος-δυνατῶν-τόξον-Ιωναθαν-ουκ-απεστράφη-κενὸν-εις-τὰ-οπίσω-,-καὶ-ρομφαία-Σαουλ-ουκ-ανέκαμψεν-κενή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 サウルとヨナタン、愛され喜ばれた二人鷲よりも速く、獅子よりも雄々しかった。命ある時も死に臨んでも二人が離れることはなかった。
Подстрочный перевод:
Σαουλ-καὶ-Ιωναθαν-,-οι-ηγαπημένοι-καὶ-ωραῖοι-,-ου-διακεχω-ρισμένοι-,-ευπρεπεῖς-εν-τῆ-ζωῆ-αυτῶν-καὶ-εν-τῶ-θανάτω-αυτῶν-ου-διεχωρίσθησαν-,-υπὲρ-αετοὺς-κοῦφοι-καὶ-υπὲρ-λέοντας-εκραταιώθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 泣け、イスラエルの娘らよ、サウルのために。紅の衣をお前たちに着せお前たちの衣の上に金の飾りをおいたサウルのために。
Подстрочный перевод:
θυγατέρες-Ισραηλ-,-επὶ-Σαουλ-κλαύσατε-τὸν-ενδιδύσκοντα-υμᾶς-κόκκινα-μετὰ-κόσμου-υμῶν-,-τὸν-αναφέροντα-κόσμον-χρυσοῦν-επὶ-τὰ-ενδύματα-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 ああ、勇士らは戦いのさなかに倒れた。ヨナタンはイスラエルの高い丘で刺し殺された。
Подстрочный перевод:
πῶς-έπεσαν-δυνατοὶ-εν-μέσω-τοῦ-πολέμου-·-Ιωναθαν-επὶ-τὰ-ύψη-σου-τραυματίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 あなたを思ってわたしは悲しむ兄弟ヨナタンよ、まことの喜び女の愛にまさる驚くべきあなたの愛を。
Подстрочный перевод:
αλγῶ-επὶ-σοί-,-άδελφέ-μου-Ιωναθαν-·-ωραιώθης-μοι-σφόδρα-,-εθαυμαστώθη-η-αγάπησίς-σου-εμοὶ-υπὲρ-αγάπησιν-γυναικῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 ああ、勇士らは倒れた。戦いの器は失われた。
Подстрочный перевод:
πῶς-έπεσαν-δυνατοὶ-καὶ-απώλοντο-σκεύη-πολεμικά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru

1
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl