このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ツェルヤの子ヨアブは、王の心がアブサロムに向かっていることを悟り、
Подстрочный перевод:
καὶ-έγνω-Ιωαβ-υιὸς-Σαρουιας-ότι-η-καρδία-τοῦ-βασιλέως-επὶ-Αβεσσαλωμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 テコアに使いを送って一人の知恵のある女を呼び寄せ、彼女に言った。「喪を装ってほしい。喪服を着、化粧もせず、長い間死者のために喪に服しているように装うのだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Ιωαβ-εις-Θεκωε-καὶ-έλαβεν-εκεῖθεν-γυναῖκα-σοφὴν-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτήν-Πένθησον-δὴ-καὶ-ένδυσαι-ιμάτια-πενθικὰ-καὶ-μὴ-αλείψη-έλαιον-καὶ-έση-ως-γυνὴ-πενθοῦσα-επὶ-τεθνηκότι-τοῦτο-ημέρας-πολλὰς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 そして王のもとに行き、こう語りなさい。」ヨアブは語るべき言葉を彼女に与えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ελεύση-πρὸς-τὸν-βασιλέα-καὶ-λαλήσεις-πρὸς-αυτὸν-κατὰ-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-·-καὶ-έθηκεν-Ιωαβ-τοὺς-λόγους-εν-τῶ-στόματι-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 テコアの女は王の前に出ると、地にひれ伏して礼をし、「王様、お救いください」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-η-γυνὴ-η-Θεκωῖτις-πρὸς-τὸν-βασιλέα-καὶ-έπεσεν-επὶ-πρόσωπον-αυτῆς-εις-τὴν-γῆν-καὶ-προσεκύνησεν-αυτῶ-καὶ-εῖπεν-Σῶσον-,-βασιλεῦ-,-σῶσον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 「どうしたのだ」と王が尋ねると、彼女は言った。「わたしは実はやもめでございます。夫は亡くなりました。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτὴν-ο-βασιλεύς-Τί-εστίν-σοι-;-η-δὲ-εῖπεν-Καὶ-μάλα-γυνὴ-χήρα-εγώ-ειμι-,-καὶ-απέθανεν-ο-ανήρ-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 はしためには二人の息子がおりました。ところが二人は畑でいさかいを起こし、間に入って助けてくれる者もなく、一人がもう一人を打ち殺してしまいました。
Подстрочный перевод:
καί-γε-τῆ-δούλη-σου-δύο-υιοί-,-καὶ-εμαχέσαντο-αμφότεροι-εν-τῶ-αγρῶ-,-καὶ-ουκ-ῆν-ο-εξαιρούμενος-ανὰ-μέσον-αυτῶν-,-καὶ-έπαισεν-ο-εῖς-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-καὶ-εθανάτωσεν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 その上、一族の者が皆、このはしためを責めて、『兄弟殺しを引き渡せ。殺した兄弟の命の償いに彼を殺し、跡継ぎも断とう』と申すのです。はしために残された火種を消し、夫の名も跡継ぎも地上に残させまいとしています。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-επανέστη-όλη-η-πατριὰ-πρὸς-τὴν-δούλην-σου-καὶ-εῖπαν-Δὸς-τὸν-παίσαντα-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-καὶ-θανατώσομεν-αυτὸν-αντὶ-τῆς-ψυχῆς-τοῦ-αδελφοῦ-αυτοῦ-,-οῦ-απέκτεινεν-,-καὶ-εξαροῦμεν-καί-γε-τὸν-κληρονόμον-υμῶν-·-καὶ-σβέσουσιν-τὸν-άνθρακά-μου-τὸν-καταλειφθέντα-ώστε-μὴ-θέσθαι-τῶ-ανδρί-μου-κατάλειμμα-καὶ-όνομα-επὶ-προσώπου-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 王は女に言った。「家に帰るがよい。お前のために命令を出そう。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεύς-Υγιαίνουσα-βάδιζε-εις-τὸν-οῖκόν-σου-,-καγὼ-εντελοῦμαι-περὶ-σοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 テコアの女は王に言った。「主君である王様、責めは、わたしとわたしの父の家にございます。王様も王座も責めを負ってはなりません。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-η-γυνὴ-η-Θεκωῖτις-πρὸς-τὸν-βασιλέα-Επ᾿-εμέ-,-κύριέ-μου-βασιλεῦ-,-η-ανομία-καὶ-επὶ-τὸν-οῖκον-τοῦ-πατρός-μου-,-καὶ-ο-βασιλεὺς-καὶ-ο-θρόνος-αυτοῦ-αθῶος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 王は言った。「お前にあれこれ言う者がいたら、わたしのもとに連れて来なさい。その者がお前を煩わすことは二度とない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεύς-Τίς-ο-λαλῶν-πρὸς-σέ-;-καὶ-άξεις-αυτὸν-πρὸς-εμέ-,-καὶ-ου-προσθήσει-έτι-άψασθαι-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 彼女は言った。「王様、どうかあなたの神、主に心をお留めください。血の復讐をする者が殺戮を繰り返すことのありませんように。彼らがわたしの息子を断ち滅ぼしてしまいませんように。」王は答えた。「主は生きておられる。お前の息子の髪の毛一本たりとも地に落ちることはない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μνημονευσάτω-δὴ-ο-βασιλεὺς-τὸν-κύριον-θεὸν-αυτοῦ-πληθυνθῆναι-αγχιστέα-τοῦ-αίματος-τοῦ-διαφθεῖραι-καὶ-ου-μὴ-εξάρωσιν-τὸν-υιόν-μου-·-καὶ-εῖπεν-Ζῆ-κύριος-,-ει-πεσεῖται-απὸ-τῆς-τριχὸς-τοῦ-υιοῦ-σου-επὶ-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 女は言った。「主君である王様、はしためにもうひと言申し述べさせてください。」王は言った。「語るがよい。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-η-γυνή-Λαλησάτω-δὴ-η-δούλη-σου-πρὸς-τὸν-κύριόν-μου-τὸν-βασιλέα-ρῆμα-·-καὶ-εῖπεν-Λάλησον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 女は言った。「主君である王様、それではなぜ、神の民に対してあなたはこのようにふるまわれるのでしょう。王様御自身、追放された方を連れ戻そうとなさいません。王様の今回の御判断によるなら、王様は責められることになります。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-η-γυνή-Ίνα-τί-ελογίσω-τοιοῦτο-επὶ-λαὸν-θεοῦ-;-ῆ-εκ-στόματος-τοῦ-βασιλέως-ο-λόγος-οῦτος-ως-πλημμέλεια-τοῦ-μὴ-επιστρέψαι-τὸν-βασιλέα-τὸν-εξωσμένον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 わたしたちは皆、死ぬべきもの、地に流されれば、再び集めることのできない水のようなものでございます。神は、追放された者が神からも追放されたままになることをお望みになりません。そうならないように取り計らってくださいます。
Подстрочный перевод:
ότι-θανάτω-αποθανούμεθα-,-καὶ-ώσπερ-τὸ-ύδωρ-τὸ-καταφερόμενον-επὶ-τῆς-γῆς-,-ὸ-ου-συναχθήσεται-·-καὶ-λήμψεται-ο-θεὸς-ψυχήν-,-καὶ-λογιζόμενος-τοῦ-εξῶσαι-απ᾿-αυτοῦ-εξωσμένον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 王様のもとに参りまして、このようなことを申し上げますのは、民がわたしに恐怖を与えるからでございます。王様に申し上げれば、必ずはしための願いをかなえてくださると思いました。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ὸ-ῆλθον-λαλῆσαι-πρὸς-τὸν-βασιλέα-τὸν-κύριόν-μου-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-,-ότι-όψεταί-με-ο-λαός-,-καὶ-ερεῖ-η-δούλη-σου-Λαλησάτω-δὴ-πρὸς-τὸν-βασιλέα-,-εί-πως-ποιήσει-ο-βασιλεὺς-τὸ-ρῆμα-τῆς-δούλης-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 王様は聞き届けてくださいました。神からいただいた嗣業の地からわたしと息子を断ち滅ぼそうとする者の手から、はしためを救ってくださいます。
Подстрочный перевод:
ότι-ακούσει-ο-βασιλεὺς-ρύσασθαι-τὴν-δούλην-αυτοῦ-εκ-χειρὸς-τοῦ-ανδρὸς-τοῦ-ζητοῦντος-εξᾶραί-με-καὶ-τὸν-υιόν-μου-απὸ-κληρονομίας-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 はしためは、主君である王様のお言葉が慰めになると信じて参りました。主君である王様は、神の御使いのように善と悪を聞き分けられます。あなたの神、主がどうかあなたと共におられますように。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-η-γυνή-Είη-δὴ-ο-λόγος-τοῦ-κυρίου-μου-τοῦ-βασιλέως-εις-θυσίαν-,-ότι-καθὼς-άγγελος-θεοῦ-ούτως-ο-κύριός-μου-ο-βασιλεὺς-τοῦ-ακούειν-τὸ-αγαθὸν-καὶ-τὸ-πονηρόν-,-καὶ-κύριος-ο-θεός-σου-έσται-μετὰ-σοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 王は女に言った。「わたしがこれから問うことに、隠し立てをしないように。」女は答えた。「王様、どうぞおっしゃってください。」
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-ο-βασιλεὺς-καὶ-εῖπεν-πρὸς-τὴν-γυναῖκα-Μὴ-δὴ-κρύψης-απ᾿-εμοῦ-ρῆμα-,-ὸ-εγὼ-επερωτῶ-σε-.-καὶ-εῖπεν-η-γυνή-Λαλησάτω-δὴ-ο-κύριός-μου-ο-βασιλεύς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 王は言った。「これはすべて、ヨアブの指図であろう。」女は答えて言った。「王様、あなたは生きておられます。何もかも王様の仰せのとおりでございます。右にも左にもそらすことはできません。王様の御家臣ヨアブがわたしにこれを命じ、申し上げるべき言葉をすべて、はしための口に授けたのでございます。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεύς-Μὴ-η-χεὶρ-Ιωαβ-εν-παντὶ-τούτω-μετὰ-σοῦ-;-καὶ-εῖπεν-η-γυνὴ-τῶ-βασιλεῖ-Ζῆ-η-ψυχή-σου-,-κύριέ-μου-βασιλεῦ-,-ει-έστιν-εις-τὰ-δεξιὰ-ὴ-εις-τὰ-αριστερὰ-εκ-πάντων-,-ῶν-ελάλησεν-ο-κύριός-μου-ο-βασιλεύς-,-ότι-ο-δοῦλός-σου-Ιωαβ-αυτὸς-ενετείλατό-μοι-καὶ-αυτὸς-έθετο-εν-τῶ-στόματι-τῆς-δούλης-σου-πάντας-τοὺς-λόγους-τούτους-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 御家臣ヨアブが事態を変えるためにこのようなことをしたのです。王様は神の御使いの知恵のような知恵をお持ちで、地上に起こることをすべてご存じです。」
Подстрочный перевод:
ένεκεν-τοῦ-περιελθεῖν-τὸ-πρόσωπον-τοῦ-ρήματος-τούτου-εποίησεν-ο-δοῦλός-σου-Ιωαβ-τὸν-λόγον-τοῦτον-,-καὶ-ο-κύριός-μου-σοφὸς-καθὼς-σοφία-αγγέλου-τοῦ-θεοῦ-τοῦ-γνῶναι-πάντα-τὰ-εν-τῆ-γῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 王はヨアブに言った。「よかろう、そうしよう。あの若者、アブサロムを連れ戻すがよい。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεὺς-πρὸς-Ιωαβ-Ιδοὺ-δὴ-εποίησά-σοι-κατὰ-τὸν-λόγον-σου-τοῦτον-·-πορεύου-επίστρεψον-τὸ-παιδάριον-τὸν-Αβεσσαλωμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ヨアブは地にひれ伏して礼をし、王に祝福の言葉を述べた。ヨアブは言った。「王よ、今日僕は、主君、王の御厚意にあずかっていると悟りました。僕の言葉を実行してくださるからです。」
Подстрочный перевод:
καὶ-έπεσεν-Ιωαβ-επὶ-πρόσωπον-αυτοῦ-επὶ-τὴν-γῆν-καὶ-προσεκύνησεν-καὶ-ευλόγησεν-τὸν-βασιλέα-,-καὶ-εῖπεν-Ιωαβ-Σήμερον-έγνω-ο-δοῦλός-σου-ότι-εῦρον-χάριν-εν-οφθαλμοῖς-σου-,-κύριέ-μου-βασιλεῦ-,-ότι-εποίησεν-ο-κύριός-μου-ο-βασιλεὺς-τὸν-λόγον-τοῦ-δούλου-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ヨアブは立ってゲシュルに向かい、アブサロムをエルサレムに連れ帰った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-Ιωαβ-καὶ-επορεύθη-εις-Γεδσουρ-καὶ-ήγαγεν-τὸν-Αβεσσαλωμ-εις-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 だが、王は言った。「自分の家に向かわせよ。わたしの前に出てはならない。」アブサロムは自分の家に向かい、王の前には出なかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεύς-Αποστραφήτω-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-καὶ-τὸ-πρόσωπόν-μου-μὴ-βλεπέτω-.-καὶ-απέστρεψεν-Αβεσσαλωμ-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-καὶ-τὸ-πρόσωπον-τοῦ-βασιλέως-ουκ-εῖδεν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 イスラエルの中でアブサロムほど、その美しさをたたえられた男はなかった。足の裏から頭のてっぺんまで、非のうちどころがなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ως-Αβεσσαλωμ-ουκ-ῆν-ανὴρ-εν-παντὶ-Ισραηλ-αινετὸς-σφόδρα-,-απὸ-ίχνους-ποδὸς-αυτοῦ-καὶ-έως-κορυφῆς-αυτοῦ-ουκ-ῆν-εν-αυτῶ-μῶμος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 毎年の終わりに髪を刈ることにしていたが、それは髪が重くなりすぎるからで、刈り落とした毛は王の重りで二百シェケルもあった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-κείρεσθαι-αυτὸν-τὴν-κεφαλὴν-αυτοῦ--καὶ-εγένετο-απ᾿-αρχῆς-ημερῶν-εις-ημέρας-,-ως-ὰν-εκείρετο-,-ότι-κατεβαρύνετο-επ᾿-αυτόν--καὶ-κειρόμενος-αυτὴν-έστησεν-τὴν-τρίχα-τῆς-κεφαλῆς-αυτοῦ-διακοσίους-σίκλους-εν-τῶ-σίκλω-τῶ-βασιλικῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 アブサロムには三人の息子と一人の娘が生まれた。娘はタマルという名で、大変美しかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ετέχθησαν-τῶ-Αβεσσαλωμ-τρεῖς-υιοὶ-καὶ-θυγάτηρ-μία-,-καὶ-όνομα-αυτῆ-Θημαρ-·-αύτη-ῆν-γυνὴ-καλὴ-σφόδρα-καὶ-γίνεται-γυνὴ-τῶ-Ροβοαμ-υιῶ-Σαλωμων-καὶ-τίκτει-αυτῶ-τὸν-Αβια-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 アブサロムはエルサレムで二年間過ごしたが、王の前に出られなかった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εκάθισεν-Αβεσσαλωμ-εν-Ιερουσαλημ-δύο-έτη-ημερῶν-καὶ-τὸ-πρόσωπον-τοῦ-βασιλέως-ουκ-εῖδεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 アブサロムは、ヨアブを王のもとへの使者に頼もうとして人をやったが、ヨアブは来ようとせず、二度目の使いにも来ようとしなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Αβεσσαλωμ-πρὸς-Ιωαβ-τοῦ-αποστεῖλαι-αυτὸν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-,-καὶ-ουκ-ηθέλησεν-ελθεῖν-πρὸς-αυτόν-·-καὶ-απέστειλεν-εκ-δευτέρου-πρὸς-αυτόν-,-καὶ-ουκ-ηθέλησεν-παραγενέσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 アブサロムは部下に命じた。「見よ、ヨアブの地所はわたしの地所の隣で、そこに大麦の畑がある。行ってそこに火を放て。」アブサロムの部下はその地所に火を放った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Αβεσσαλωμ-πρὸς-τοὺς-παῖδας-αυτοῦ-Ίδετε-η-μερὶς-εν-αγρῶ-τοῦ-Ιωαβ-εχόμενά-μου-,-καὶ-αυτῶ-κριθαὶ-εκεῖ-,-πορεύεσθε-καὶ-εμπρήσατε-αυτὴν-εν-πυρί-·-καὶ-ενέπρησαν-αυτὰς-οι-παῖδες-Αβεσσαλωμ-.-καὶ-παραγίνονται-οι-δοῦλοι-Ιωαβ-πρὸς-αυτὸν-διερρηχότες-τὰ-ιμάτια-αυτῶν-καὶ-εῖπαν-Ενεπύρισαν-οι-δοῦλοι-Αβεσσαλωμ-τὴν-μερίδα-εν-πυρί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 ヨアブは立ってアブサロムの家に来た。「あなたの部下がわたしの地所に火を放つとは何事です」と彼が言うと、
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-Ιωαβ-καὶ-ῆλθεν-πρὸς-Αβεσσαλωμ-εις-τὸν-οῖκον-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-Ίνα-τί-οι-παῖδές-σου-ενεπύρισαν-τὴν-μερίδα-τὴν-εμὴν-εν-πυρί-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 アブサロムはヨアブに言った。「わたしはお前に来てもらおうと使いをやった。お前を王のもとに送って、『何のためにわたしはゲシュルから帰って来たのでしょうか、これではゲシュルにいた方がよかったのです』と伝えてもらいたかったのだ。王に会いたい。わたしに罪があるなら、死刑にするがよい。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Αβεσσαλωμ-πρὸς-Ιωαβ-Ιδοὺ-απέστειλα-πρὸς-σὲ-λέγων-Η͂κε-ῶδε-καὶ-αποστελῶ-σε-πρὸς-τὸν-βασιλέα-λέγων-Ίνα-τί-ῆλθον-εκ-Γεδσουρ-;-αγαθόν-μοι-ῆν-τοῦ-έτι-εῖναί-με-εκεῖ-·-καὶ-νῦν-ιδοὺ-τὸ-πρόσωπον-τοῦ-βασιλέως-ουκ-εῖδον-·-ει-δέ-εστιν-εν-εμοὶ-αδικία-,-καὶ-θανάτωσόν-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 ヨアブは王のもとに行って報告した。王はアブサロムを呼び寄せ、アブサロムは王の前に出て、ひれ伏して礼をした。王はアブサロムに口づけした。
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-Ιωαβ-πρὸς-τὸν-βασιλέα-καὶ-απήγγειλεν-αυτῶ-,-καὶ-εκάλεσεν-τὸν-Αβεσσαλωμ-,-καὶ-εισῆλθεν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-καὶ-προσεκύνησεν-αυτῶ-καὶ-έπεσεν-επὶ-πρόσωπον-αυτοῦ-επὶ-τὴν-γῆν-κατὰ-πρόσωπον-τοῦ-βασιλέως-,-καὶ-κατεφίλησεν-ο-βασιλεὺς-τὸν-Αβεσσαλωμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
14
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl