このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 そこで、わたしの子よ、あなたはキリスト‧イエスにおける恵みによって強くなりなさい。
Подстрочный перевод:
Σὺ-οῦν-,-τέκνον-μου-,-ενδυναμοῦ-εν-τῆ-χάριτι-τῆ-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 そして、多くの証人の面前でわたしから聞いたことを、ほかの人々にも教えることのできる忠実な人たちにゆだねなさい。
Подстрочный перевод:
καὶ-ὰ-ήκουσας-παρ᾿-εμοῦ-διὰ-πολλῶν-μαρτύρων-,-ταῦτα-παράθου-πιστοῖς-ανθρώποις-,-οίτινες-ικανοὶ-έσονται-καὶ-ετέρους-διδάξαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 キリスト‧イエスの立派な兵士として、わたしと共に苦しみを忍びなさい。
Подстрочный перевод:
συγκακοπάθησον-ως-καλὸς-στρατιώτης-Χριστοῦ-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 兵役に服している者は生計を立てるための仕事に煩わされず、自分を召集した者の気に入ろうとします。
Подстрочный перевод:
ουδεὶς-στρατευόμενος-εμπλέκεται-ταῖς-τοῦ-βίου-πραγματείαις-,-ίνα-τῶ-στρατολογήσαντι-αρέση-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 また、競技に参加する者は、規則に従って競技をしないならば、栄冠を受けることができません。
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-καὶ-αθλῆ-τις-,-ου-στεφανοῦται-εὰν-μὴ-νομίμως-αθλήση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 労苦している農夫こそ、最初に収穫の分け前にあずかるべきです。
Подстрочный перевод:
τὸν-κοπιῶντα-γεωργὸν-δεῖ-πρῶτον-τῶν-καρπῶν-μεταλαμβάνειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 わたしの言うことをよく考えてみなさい。主は、あなたがすべてのことを理解できるようにしてくださるからです。
Подстрочный перевод:
νόει-ὸ-λέγω-·-δώσει-γάρ-σοι-ο-κύριος-σύνεσιν-εν-πᾶσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 イエス‧キリストのことを思い起こしなさい。わたしの宣べ伝える福音によれば、この方は、ダビデの子孫で、死者の中から復活されたのです。
Подстрочный перевод:
Μνημόνευε-Ιησοῦν-Χριστὸν-εγηγερμένον-εκ-νεκρῶν-,-εκ-σπέρματος-Δαυίδ-,-κατὰ-τὸ-ευαγγέλιόν-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 この福音のためにわたしは苦しみを受け、ついに犯罪人のように鎖につながれています。しかし、神の言葉はつながれていません。
Подстрочный перевод:
εν-ῶ-κακοπαθῶ-μέχρι-δεσμῶν-ως-κακοῦργος-,-αλλὰ-ο-λόγος-τοῦ-θεοῦ-ου-δέδεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 だから、わたしは、選ばれた人々のために、あらゆることを耐え忍んでいます。彼らもキリスト‧イエスによる救いを永遠の栄光と共に得るためです。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-πάντα-υπομένω-διὰ-τοὺς-εκλεκτούς-,-ίνα-καὶ-αυτοὶ-σωτηρίας-τύχωσιν-τῆς-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-μετὰ-δόξης-αιωνίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 次の言葉は真実です。「わたしたちは、キリストと共に死んだのなら、キリストと共に生きるようになる。
Подстрочный перевод:
πιστὸς-ο-λόγος-·-ει-γὰρ-συναπεθάνομεν-,-καὶ-συζήσομεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 耐え忍ぶなら、キリストと共に支配するようになる。キリストを否むなら、キリストもわたしたちを否まれる。
Подстрочный перевод:
ει-υπομένομεν-,-καὶ-συμβασιλεύσομεν-·-ει-αρνησόμεθα-,-κακεῖνος-αρνήσεται-ημᾶς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 わたしたちが誠実でなくても、キリストは常に真実であられる。キリストは御自身を否むことができないからである。」
Подстрочный перевод:
ει-απιστοῦμεν-,-εκεῖνος-πιστὸς-μένει-,-αρνήσασθαι-γὰρ-εαυτὸν-ου-δύναται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 これらのことを人々に思い起こさせ、言葉をあげつらわないようにと、神の御前で厳かに命じなさい。そのようなことは、何の役にも立たず、聞く者を破滅させるのです。
Подстрочный перевод:
Ταῦτα-υπομίμνησκε-,-διαμαρτυρόμενος-ενώπιον-τοῦ-θεοῦ-μὴ-λογομαχεῖν-,-επ᾿-ουδὲν-χρήσιμον-,-επὶ-καταστροφῆ-τῶν-ακουόντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 あなたは、適格者と認められて神の前に立つ者、恥じるところのない働き手、真理の言葉を正しく伝える者となるように努めなさい。
Подстрочный перевод:
σπούδασον-σεαυτὸν-δόκιμον-παραστῆσαι-τῶ-θεῶ-,-εργάτην-ανεπαίσχυντον-,-ορθοτομοῦντα-τὸν-λόγον-τῆς-αληθείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 俗悪な無駄話を避けなさい。そのような話をする者はますます不信心になっていき、
Подстрочный перевод:
τὰς-δὲ-βεβήλους-κενοφωνίας-περιίστασο-·-επὶ-πλεῖον-γὰρ-προκόψουσιν-ασεβείας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 その言葉は悪いはれ物のように広がります。その中には、ヒメナイとフィレトがいます。
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-λόγος-αυτῶν-ως-γάγγραινα-νομὴν-έξει-·-ῶν-εστιν-Υμέναιος-καὶ-Φίλητος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 彼らは真理の道を踏み外し、復活はもう起こったと言って、ある人々の信仰を覆しています。
Подстрочный перевод:
οίτινες-περὶ-τὴν-αλήθειαν-ηστόχησαν-,-λέγοντες-[-τὴν-]-ανάστασιν-ήδη-γεγονέναι-,-καὶ-ανατρέπουσιν-τήν-τινων-πίστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 しかし、神が据えられた堅固な基礎は揺るぎません。そこには、「主は御自分の者たちを知っておられる」と、また「主の名を呼ぶ者は皆、不義から身を引くべきである」と刻まれています。
Подстрочный перевод:
ο-μέντοι-στερεὸς-θεμέλιος-τοῦ-θεοῦ-έστηκεν-,-έχων-τὴν-σφραγῖδα-ταύτην-·-Έγνω-κύριος-τοὺς-όντας-αυτοῦ-,-καί-,-Αποστήτω-απὸ-αδικίας-πᾶς-ο-ονομάζων-τὸ-όνομα-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 さて、大きな家には金や銀の器だけではなく、木や土の器もあります。一方は貴いことに、他方は普通のことに用いられます。
Подстрочный перевод:
Εν-μεγάλη-δὲ-οικία-ουκ-έστιν-μόνον-σκεύη-χρυσᾶ-καὶ-αργυρᾶ-αλλὰ-καὶ-ξύλινα-καὶ-οστράκινα-,-καὶ-ὰ-μὲν-εις-τιμὴν-ὰ-δὲ-εις-ατιμίαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 だから、今述べた諸悪から自分を清める人は、貴いことに用いられる器になり、聖なるもの、主人に役立つもの、あらゆる善い業のために備えられたものとなるのです。
Подстрочный перевод:
εὰν-οῦν-τις-εκκαθάρη-εαυτὸν-απὸ-τούτων-,-έσται-σκεῦος-εις-τιμήν-,-ηγιασμένον-,-εύχρηστον-τῶ-δεσπότη-,-εις-πᾶν-έργον-αγαθὸν-ητοιμασμένον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 若いころの情欲から遠ざかり、清い心で主を呼び求める人々と共に、正義と信仰と愛と平和を追い求めなさい。
Подстрочный перевод:
τὰς-δὲ-νεωτερικὰς-επιθυμίας-φεῦγε-,-δίωκε-δὲ-δικαιοσύνην-,-πίστιν-,-αγάπην-,-ειρήνην-μετὰ-τῶν-επικαλουμένων-τὸν-κύριον-εκ-καθαρᾶς-καρδίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 愚かで無知な議論を避けなさい。あなたも知っているとおり、そのような議論は争いのもとになります。
Подстрочный перевод:
τὰς-δὲ-μωρὰς-καὶ-απαιδεύτους-ζητήσεις-παραιτοῦ-,-ειδὼς-ότι-γεννῶσιν-μάχας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 主の僕たる者は争わず、すべての人に柔和に接し、教えることができ、よく忍び、
Подстрочный перевод:
δοῦλον-δὲ-κυρίου-ου-δεῖ-μάχεσθαι-,-αλλὰ-ήπιον-εῖναι-πρὸς-πάντας-,-διδακτικόν-,-ανεξίκακον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 反抗する者を優しく教え導かねばなりません。神は彼らを悔い改めさせ、真理を認識させてくださるかもしれないのです。
Подстрочный перевод:
εν-πραύτητι-παιδεύοντα-τοὺς-αντιδιατιθεμένους-,-μήποτε-δώη-αυτοῖς-ο-θεὸς-μετάνοιαν-εις-επίγνωσιν-αληθείας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 こうして彼らは、悪魔に生け捕りにされてその意のままになっていても、いつか目覚めてその罠から逃れるようになるでしょう。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανανήψωσιν-εκ-τῆς-τοῦ-διαβόλου-παγίδος-,-εζωγρημένοι-υπ᾿-αυτοῦ-εις-τὸ-εκείνου-θέλημα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
2
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl