このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 シェバの女王はソロモンの名声を聞き、難問をもってソロモンを試そうと、極めて大勢の随員を伴い、香料、多くの金、宝石をらくだに積んでエルサレムに来た。ソロモンのところに来ると、彼女はあらかじめ考えておいたすべての質問を浴びせたが、
Подстрочный перевод:
Καὶ-βασίλισσα-Σαβα-ήκουσεν-τὸ-όνομα-Σαλωμων-καὶ-ῆλθεν-τοῦ-πειράσαι-Σαλωμων-εν-αινίγμασιν-εις-Ιερουσαλημ-εν-δυνάμει-βαρεία-σφόδρα-καὶ-κάμηλοι-αίρουσαι-αρώματα-καὶ-χρυσίον-εις-πλῆθος-καὶ-λίθον-τίμιον-καὶ-ῆλθεν-πρὸς-Σαλωμων-καὶ-ελάλησεν-πρὸς-αυτὸν-πάντα-,-όσα-εν-τῆ-ψυχῆ-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ソロモンはそのすべてに解答を与えた。ソロモンに分からない事、答えられない事は何一つなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανήγγειλεν-αυτῆ-Σαλωμων-πάντας-τοὺς-λόγους-αυτῆς-,-καὶ-ου-παρῆλθεν-λόγος-απὸ-Σαλωμων-,-ὸν-ουκ-απήγγειλεν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 シェバの女王は、ソロモンの知恵と彼の建てた宮殿を目の当たりにし、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-βασίλισσα-Σαβα-τὴν-σοφίαν-Σαλωμων-καὶ-τὸν-οῖκον-,-ὸν-ωκοδόμησεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 また食卓の料理、居並ぶ彼の家臣、丁重にもてなす給仕たちとその装い、献酌官とその装い、それに王が主の神殿でささげる焼き尽くす献げ物を見て、息も止まるような思いであった。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-βρώματα-τῶν-τραπεζῶν-καὶ-καθέδραν-παίδων-αυτοῦ-καὶ-στάσιν-λειτουργῶν-αυτοῦ-καὶ-ιματισμὸν-αυτῶν-καὶ-οινοχόους-αυτοῦ-καὶ-στολισμὸν-αυτῶν-καὶ-τὰ-ολοκαυτώματα-,-ὰ-ανέφερεν-εν-οίκω-κυρίου-,-καὶ-εξ-εαυτῆς-εγένετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 女王は王に言った。
「わたしが国で、あなたの御事績とあなたのお知恵について聞いていたことは、本当のことでした。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-Αληθινὸς-ο-λόγος-,-ὸν-ήκουσα-εν-τῆ-γῆ-μου-περὶ-τῶν-λόγων-σου-καὶ-περὶ-τῆς-σοφίας-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 わたしは、ここに来て、自分の目で見るまでは、人の言うことを信じてはいませんでした。しかし、わたしに知らされていたことは大いなるお知恵の半分にも及ばず、あなたはうわさに聞いていたことをはるかに超えておられます。
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-επίστευσα-τοῖς-λόγοις-,-έως-οῦ-ῆλθον-καὶ-εῖδον-οι-οφθαλμοί-μου-,-καὶ-ιδοὺ-ουκ-απηγγέλη-μοι-ήμισυ-τοῦ-πλήθους-τῆς-σοφίας-σου-,-προσέθηκας-επὶ-τὴν-ακοήν-,-ὴν-ήκουσα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 あなたの臣民はなんと幸せなことでしょう。いつもあなたの前に立ってお知恵に接している家臣たちはなんと幸せなことでしょう。
Подстрочный перевод:
μακάριοι-οι-άνδρες-,-μακάριοι-οι-παῖδές-σου-οῦτοι-οι-παρεστηκότες-σοι-διὰ-παντὸς-καὶ-ακούουσιν-σοφίαν-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 あなたを王位につけられたあなたの神、主のための王とすることをお望みになったあなたの神、主はたたえられますように。あなたの神はイスラエルを愛して、とこしえに続くものとし、あなたをその上に王として立て、公正と正義を行わせられるからです。」
Подстрочный перевод:
έστω-κύριος-ο-θεός-σου-ηυλογημένος-,-ὸς-ηθέλησέν-σοι-τοῦ-δοῦναί-σε-επὶ-θρόνον-αυτοῦ-εις-βασιλέα-τῶ-κυρίω-θεῶ-σου-·-εν-τῶ-αγαπῆσαι-κύριον-τὸν-θεόν-σου-τὸν-Ισραηλ-τοῦ-στῆσαι-αυτὸν-εις-αιῶνα-καὶ-έδωκέν-σε-επ᾿-αυτοὺς-εις-βασιλέα-τοῦ-ποιῆσαι-κρίμα-καὶ-δικαιοσύνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 彼女は金百二十キカル、非常に多くの香料、宝石を王に贈ったが、このシェバの女王がソロモン王に贈ったような香料はかつてなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-τῶ-βασιλεῖ-εκατὸν-είκοσι-τάλαντα-χρυσίου-καὶ-αρώματα-εις-πλῆθος-πολὺ-καὶ-λίθον-τίμιον-·-καὶ-ουκ-ῆν-κατὰ-τὰ-αρώματα-εκεῖνα-,-ὰ-έδωκεν-βασίλισσα-Σαβα-τῶ-βασιλεῖ-Σαλωμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 また、オフィルから金を運んで来たヒラムの家臣たちとソロモンの家臣たちは、白檀や宝石も運んで来た。
Подстрочный перевод:
[-καὶ-οι-παῖδες-Σαλωμων-καὶ-οι-παῖδες-Χιραμ-έφερον-χρυσίον-τῶ-Σαλωμων-εκ-Σουφιρ-καὶ-ξύλα-πεύκινα-καὶ-λίθον-τίμιον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 王はその白檀で神殿と王宮の床板や、詠唱者のための竪琴や琴を作った。かつてユダの地でだれもこのようなものを見たことはなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-ο-βασιλεὺς-τὰ-ξύλα-τὰ-πεύκινα-αναβάσεις-τῶ-οίκω-κυρίου-καὶ-τῶ-οίκω-τοῦ-βασιλέως-καὶ-κιθάρας-καὶ-νάβλας-τοῖς-ωδοῖς-,-καὶ-ουκ-ώφθησαν-τοιαῦτα-έμπροσθεν-εν-γῆ-Ιουδα-.]-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ソロモン王は、シェバの女王が王に贈った物に報いる品々以上に、女王の願うものは何でも望みのままに与えた。こうして女王とその一行は故国に向かって帰って行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-βασιλεὺς-Σαλωμων-έδωκεν-τῆ-βασιλίσση-Σαβα-πάντα-τὰ-θελήματα-αυτῆς-,-ὰ-ήτησεν-,-εκτὸς-πάντων-,-ῶν-ήνεγκεν-τῶ-βασιλεῖ-Σαλωμων-·-καὶ-απέστρεψεν-εις-τὴν-γῆν-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ソロモンの歳入は金六百六十六キカル、
Подстрочный перевод:
Καὶ-ῆν-ο-σταθμὸς-τοῦ-χρυσίου-τοῦ-ενεχθέντος-τῶ-Σαλωμων-εν-ενιαυτῶ-ενὶ-εξακόσια-εξήκοντα-ὲξ-τάλαντα-χρυσίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 そのほかに隊商や商人の納める税金があり、アラビアのすべての王や地方総督もソロモン王に金銀を納めた。
Подстрочный перевод:
πλὴν-τῶν-ανδρῶν-τῶν-υποτεταγμένων-καὶ-τῶν-εμπορευομένων-,-ῶν-έφερον-,-καὶ-πάντων-τῶν-βασιλέων-τῆς-Αραβίας-καὶ-σατραπῶν-τῆς-γῆς-,-έφερον-χρυσίον-καὶ-αργύριον-τῶ-βασιλεῖ-Σαλωμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 ソロモン王は延金の大盾二百を作った。大盾一つにつき用いた延金は六百シェケルであった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-ο-βασιλεὺς-Σαλωμων-διακοσίους-θυρεοὺς-χρυσοῦς-ελατούς-,-εξακόσιοι-χρυσοῖ-καθαροὶ-τῶ-ενὶ-θυρεῶ-,-εξακόσιοι-χρυσοῖ-επῆσαν-επὶ-τὸν-ένα-θυρεόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 延金の小盾も三百作った。小盾一つにつき用いた金は三百シェケルであった。王はこれらの盾を「レバノンの森の家」に置いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-τριακοσίας-ασπίδας-ελατὰς-χρυσᾶς-,-τριακοσίων-χρυσῶν-ανεφέρετο-επὶ-τὴν-ασπίδα-εκάστην-·-καὶ-έδωκεν-αυτὰς-ο-βασιλεὺς-εν-οίκω-δρυμοῦ-τοῦ-Λιβάνου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 王は更に象牙の大きな王座を作り、それを純金で覆った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-ο-βασιλεὺς-θρόνον-ελεφάντινον-οδόντων-μέγαν-καὶ-κατεχρύσωσεν-αυτὸν-χρυσίω-δοκίμω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 王座には六つの段があり、その王座に金の踏み台がつけられていた。また、座席の両側には肘掛けがあり、その脇に二頭の獅子が立っていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ὲξ-αναβαθμοὶ-τῶ-θρόνω-ενδεδεμένοι-χρυσίω-,-καὶ-αγκῶνες-ένθεν-καὶ-ένθεν-επὶ-τοῦ-θρόνου-τῆς-καθέδρας-,-καὶ-δύο-λέοντες-εστηκότες-παρὰ-τοὺς-αγκῶνας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 六つの段の左右にも十二頭の獅子が立っていた。これほどのものが作られた国はどこにもなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-δώδεκα-λέοντες-εστηκότες-εκεῖ-επὶ-τῶν-ὲξ-αναβαθμῶν-ένθεν-καὶ-ένθεν-·-ουκ-εγενήθη-ούτως-εν-πάση-βασιλεία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 ソロモン王の杯はすべて金、「レバノンの森の家」の器もすべて純金で出来ていた。ソロモンの時代には、銀は値打ちのないものと見なされていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-τοῦ-βασιλέως-Σαλωμων-χρυσίου-,-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-οίκου-δρυμοῦ-τοῦ-Λιβάνου-χρυσίω-κατειλημμένα-,-ουκ-ῆν-αργύριον-λογιζόμενον-εν-ημέραις-Σαλωμων-εις-ουθέν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 王の船団はフラムの家臣たちと共にタルシシュへ航海した。三年に一度、タルシシュの船団は、金、銀、象牙、猿、ひひを積んで入港した。
Подстрочный перевод:
ότι-ναῦς-τῶ-βασιλεῖ-επορεύετο-εις-Θαρσις-μετὰ-τῶν-παίδων-Χιραμ-,-άπαξ-διὰ-τριῶν-ετῶν-ήρχετο-πλοῖα-εκ-Θαρσις-τῶ-βασιλεῖ-γέμοντα-χρυσίου-καὶ-αργυρίου-καὶ-οδόντων-ελεφαντίνων-καὶ-πιθήκων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ソロモン王は世界中の王の中で最も大いなる富と知恵を有し、
Подстрочный перевод:
καὶ-εμεγαλύνθη-Σαλωμων-υπὲρ-πάντας-τοὺς-βασιλεῖς-καὶ-πλούτω-καὶ-σοφία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 世界のすべての王が、神がソロモンの心にお授けになった知恵を聞くために、彼に拝謁を求めた。
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντες-οι-βασιλεῖς-τῆς-γῆς-εζήτουν-τὸ-πρόσωπον-Σαλωμων-ακοῦσαι-τῆς-σοφίας-αυτοῦ-,-ῆς-έδωκεν-ο-θεὸς-εν-καρδία-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 彼らは、それぞれ贈り物として銀の器、金の器、衣類、武器、香料、馬とらばを毎年携えて来た。
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτοὶ-έφερον-έκαστος-τὰ-δῶρα-αυτοῦ-,-σκεύη-αργυρᾶ-καὶ-σκεύη-χρυσᾶ-καὶ-ιματισμόν-,-στακτὴν-καὶ-ηδύσματα-,-ίππους-καὶ-ημιόνους-,-τὸ-κατ᾿-ενιαυτὸν-ενιαυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 ソロモンは馬と戦車のための厩舎四千、騎兵一万二千を有した。彼はそれを戦車隊の町々およびエルサレムの王のもとに配置した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆσαν-τῶ-Σαλωμων-τέσσαρες-χιλιάδες-θήλειαι-ίπποι-εις-άρματα-καὶ-δώδεκα-χιλιάδες-ιππέων-,-καὶ-έθετο-αυτοὺς-εν-πόλεσιν-τῶν-αρμάτων-καὶ-μετὰ-τοῦ-βασιλέως-εν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 こうして彼はユーフラテス川からペリシテ人の地方、更にエジプトとの国境に至るまで、諸国の王をすべて支配下に置いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆν-ηγούμενος-πάντων-τῶν-βασιλέων-απὸ-τοῦ-ποταμοῦ-καὶ-έως-γῆς-αλλοφύλων-καὶ-έως-ορίου-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 王はエルサレムで、銀を石のように、レバノン杉をシェフェラのいちじく桑のように大量に供給した。
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-ο-βασιλεὺς-τὸ-χρυσίον-καὶ-τὸ-αργύριον-εν-Ιερουσαλημ-ως-λίθους-καὶ-τὰς-κέδρους-ως-συκαμίνους-τὰς-εν-τῆ-πεδινῆ-εις-πλῆθος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 馬はエジプトをはじめあらゆる国からソロモンのために輸入された。
Подстрочный перевод:
καὶ-η-έξοδος-τῶν-ίππων-εξ-Αιγύπτου-τῶ-Σαλωμων-καὶ-εκ-πάσης-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 ソロモンの他の事績は初期のことも後期のことも、『預言者ナタンの言葉』『シロの人アヒヤの預言』『ネバトの子ヤロブアムに関する先見者イエドの見た幻』に記されている。
Подстрочный перевод:
Καὶ-οι-κατάλοιποι-λόγοι-Σαλωμων-οι-πρῶτοι-καὶ-οι-έσχατοι-ιδοὺ-γεγραμμένοι-επὶ-τῶν-λόγων-Ναθαν-τοῦ-προφήτου-καὶ-επὶ-τῶν-λόγων-Αχια-τοῦ-Σηλωνίτου-καὶ-εν-ταῖς-οράσεσιν-Ιωηλ-τοῦ-ορῶντος-περὶ-Ιεροβοαμ-υιοῦ-Ναβατ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 ソロモンは、エルサレムで四十年間全イスラエルを治めた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εβασίλευσεν-Σαλωμων-ο-βασιλεὺς-επὶ-πάντα-Ισραηλ-τεσσαράκοντα-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 ソロモンは先祖と共に眠りにつき、父ダビデの町に葬られ、その子レハブアムがソロモンに代わって王となった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκοιμήθη-Σαλωμων-,-καὶ-έθαψαν-αυτὸν-εν-πόλει-Δαυιδ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-,-καὶ-εβασίλευσεν-Ροβοαμ-υιὸς-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
9
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl