このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ソロモン王は、主の神殿のために行われてきた仕事がすべて完了すると、父ダビデが聖別した物、銀、金、その他あらゆる祭具を運び入れ、神殿の宝物庫に納めた。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνετελέσθη-πᾶσα-η-εργασία-,-ὴν-εποίησεν-Σαλωμων-εν-οίκω-κυρίου-.-καὶ-εισήνεγκεν-Σαλωμων-τὰ-άγια-Δαυιδ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-,-τὸ-αργύριον-καὶ-τὸ-χρυσίον-καὶ-τὰ-σκεύη-έδωκεν-εις-θησαυρὸν-οίκου-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ソロモンは、そこでイスラエルの長老、すべての部族長、イスラエル人諸家系の首長をエルサレムに召集した。「ダビデの町」シオンから主の契約の箱を担ぎ上るためであった。
Подстрочный перевод:
Τότε-εξεκκλησίασεν-Σαλωμων-τοὺς-πρεσβυτέρους-Ισραηλ-καὶ-πάντας-τοὺς-άρχοντας-τῶν-φυλῶν-τοὺς-ηγουμένους-πατριῶν-υιῶν-Ισραηλ-εις-Ιερουσαλημ-τοῦ-ανενέγκαι-κιβωτὸν-διαθήκης-κυρίου-εκ-πόλεως-Δαυιδ-[-αύτη-Σιων--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 第七の月の祭りに、すべてのイスラエル人が王のもとに集まった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξεκκλησιάσθησαν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-πᾶς-ανὴρ-Ισραηλ-εν-τῆ-εορτῆ-[-οῦτος-ο-μὴν-έβδομος-],-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 イスラエルの全長老が到着すると、レビ人はその箱を担ぎ、
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθον-πάντες-οι-πρεσβύτεροι-Ισραηλ-,-καὶ-έλαβον-πάντες-οι-Λευῖται-τὴν-κιβωτὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 その箱のみならず臨在の幕屋も、幕屋にあった聖なる祭具もすべて担ぎ上った。祭司たちはレビ人たちと共にこれらのものを担ぎ上った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανήνεγκαν-τὴν-κιβωτὸν-καὶ-τὴν-σκηνὴν-τοῦ-μαρτυρίου-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-τὰ-άγια-τὰ-εν-τῆ-σκηνῆ-,-καὶ-ανήνεγκαν-αυτὴν-οι-ιερεῖς-καὶ-οι-Λευῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 ソロモン王は、彼のもとに集まったイスラエルの全共同体と共に、その箱の前でいけにえとして羊や牛をささげた。その数はあまりにも多く、調べることも数えることもできなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-βασιλεὺς-Σαλωμων-καὶ-πᾶσα-συναγωγὴ-Ισραηλ-καὶ-οι-φοβούμενοι-καὶ-οι-επισυνηγμένοι-αυτῶν-έμπροσθεν-τῆς-κιβωτοῦ-θύοντες-μόσχους-καὶ-πρόβατα-,-οὶ-ουκ-αριθμηθήσονται-καὶ-οὶ-ου-λογισθήσονται-απὸ-τοῦ-πλήθους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 祭司たちは主の契約の箱を定められた場所、至聖所といわれる神殿の内陣に運び入れ、ケルビムの翼の下に安置した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εισήνεγκαν-οι-ιερεῖς-τὴν-κιβωτὸν-διαθήκης-κυρίου-εις-τὸν-τόπον-αυτῆς-εις-τὸ-δαβιρ-τοῦ-οίκου-εις-τὰ-άγια-τῶν-αγίων-υποκάτω-τῶν-πτερύγων-τῶν-χερουβιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 ケルビムは箱のある場所の上に翼を広げ、その箱と担ぎ棒の上を覆うかたちになった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆν-τὰ-χερουβιν-διαπεπετακότα-τὰς-πτέρυγας-αυτῶν-επὶ-τὸν-τόπον-τῆς-κιβωτοῦ-,-καὶ-συνεκάλυπτεν-τὰ-χερουβιν-επὶ-τὴν-κιβωτὸν-καὶ-επὶ-τοὺς-αναφορεῖς-αυτῆς-επάνωθεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 その棒は長かったので、先端が内陣の前の聖所からは見えたが、外からは見えなかった。それは、今日もなおそこに置かれている。
Подстрочный перевод:
καὶ-υπερεῖχον-οι-αναφορεῖς-,-καὶ-εβλέποντο-αι-κεφαλαὶ-τῶν-αναφορέων-εκ-τῶν-αγίων-εις-πρόσωπον-τοῦ-δαβιρ-,-ουκ-εβλέποντο-έξω-·-καὶ-ῆσαν-εκεῖ-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 箱の中には石の板二枚のほか何もなかった。この石の板は、主がエジプトから出たイスラエル人と契約を結ばれたとき、ホレブでモーセが納めたものである。
Подстрочный перевод:
ουκ-ῆν-εν-τῆ-κιβωτῶ-πλὴν-δύο-πλάκες-,-ὰς-έθηκεν-Μωυσῆς-εν-Χωρηβ-,-ὰ-διέθετο-κύριος-μετὰ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-εν-τῶ-εξελθεῖν-αυτοὺς-εκ-γῆς-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 祭司たちが聖所から出ると――そこにいたすべての祭司たちは、組分けによる務めにかかわらず聖別されていた――、
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-τῶ-εξελθεῖν-τοὺς-ιερεῖς-εκ-τῶν-αγίων--ότι-πάντες-οι-ιερεῖς-οι-ευρεθέντες-ηγιάσθησαν-,-ουκ-ῆσαν-διατεταγμένοι-κατ᾿-εφημερίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 レビ人の詠唱者全員、すなわちアサフ、ヘマン、エドトンおよび彼らの子らと兄弟らは、麻布の衣をまとい、シンバル、竪琴、琴を持ち、百二十人のラッパ奏者の祭司たちと共に祭壇の東側に立っていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-Λευῖται-οι-ψαλτωδοὶ-πάντες-τοῖς-υιοῖς-Ασαφ-,-τῶ-Αιμαν-,-τῶ-Ιδιθουν-καὶ-τοῖς-υιοῖς-αυτῶν-καὶ-τοῖς-αδελφοῖς-αυτῶν-,-τῶν-ενδεδυμένων-στολὰς-βυσσίνας-,-εν-κυμβάλοις-καὶ-εν-νάβλαις-καὶ-εν-κινύραις-εστηκότες-κατέναντι-τοῦ-θυσιαστηρίου-καὶ-μετ᾿-αυτῶν-ιερεῖς-εκατὸν-είκοσι-σαλπίζοντες-ταῖς-σάλπιγξιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ラッパ奏者と詠唱者は声を合わせて主を賛美し、ほめたたえた。そして、ラッパ、シンバルなどの楽器と共に声を張り上げ、「主は恵み深く、その慈しみはとこしえに」と主を賛美すると、雲が神殿、主の神殿に満ちた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-μία-φωνὴ-εν-τῶ-σαλπίζειν-καὶ-εν-τῶ-ψαλτωδεῖν-καὶ-εν-τῶ-αναφωνεῖν-φωνῆ-μιᾶ-τοῦ-εξομολογεῖσθαι-καὶ-αινεῖν-τῶ-κυρίω--καὶ-ως-ύψωσαν-φωνὴν-εν-σάλπιγξιν-καὶ-εν-κυμβάλοις-καὶ-εν-οργάνοις-τῶν-ωδῶν-καὶ-έλεγον-Εξομολογεῖσθε-τῶ-κυρίω-,-ότι-αγαθόν-,-ότι-εις-τὸν-αιῶνα-τὸ-έλεος-αυτοῦ-,-καὶ-ο-οῖκος-ενεπλήσθη-νεφέλης-δόξης-κυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 その雲のために祭司たちは奉仕を続けることができなかった。主の栄光が神殿に満ちたからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ηδύναντο-οι-ιερεῖς-τοῦ-στῆναι-λειτουργεῖν-απὸ-προσώπου-τῆς-νεφέλης-,-ότι-ενέπλησεν-δόξα-κυρίου-τὸν-οῖκον-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
5
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl