このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ヒゼキヤはすべてのイスラエルとユダに使者を遣わし、またエフライムとマナセには書簡を送り、エルサレムの主の神殿に来てイスラエルの神、主のために過越祭を行うように呼びかけた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-απέστειλεν-Εζεκιας-επὶ-πάντα-Ισραηλ-καὶ-Ιουδαν-καὶ-επιστολὰς-έγραψεν-επὶ-τὸν-Εφραιμ-καὶ-Μανασση-ελθεῖν-εις-οῖκον-κυρίου-εις-Ιερουσαλημ-ποιῆσαι-τὸ-φασεκ-τῶ-κυρίω-θεῶ-Ισραηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 王とエルサレムの高官とすべての会衆は協議し、第二の月に過越祭を行うことに決定した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εβουλεύσατο-ο-βασιλεὺς-καὶ-οι-άρχοντες-καὶ-πᾶσα-η-εκκλησία-η-εν-Ιερουσαλημ-ποιῆσαι-τὸ-φασεκ-τῶ-μηνὶ-τῶ-δευτέρω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 それは、まだ自分を聖別した祭司の数が十分でなく、民もエルサレムに集まっていなかったので、その時に過越祭を行うことができなかったからである。
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-ηδυνάσθησαν-αυτὸ-ποιῆσαι-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-,-ότι-οι-ιερεῖς-ουχ-ηγνίσθησαν-ικανοί-,-καὶ-ο-λαὸς-ου-συνήχθη-εις-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 その決定は王の目にもすべての会衆の目にも正しいと思われたので、
Подстрочный перевод:
καὶ-ήρεσεν-ο-λόγος-εναντίον-τοῦ-βασιλέως-καὶ-εναντίον-τῆς-εκκλησίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 彼らはそれを実行に移し、ベエル‧シェバからダンに至るまですべてのイスラエルに通知を送り、皆がエルサレムに来て、イスラエルの神、主のために過越祭を行うように呼びかけた。規定どおりにその祭りを行っている者は多くなかったからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-έστησαν-λόγον-διελθεῖν-κήρυγμα-εν-παντὶ-Ισραηλ-απὸ-Βηρσαβεε-έως-Δαν-ελθόντας-ποιῆσαι-τὸ-φασεκ-κυρίω-θεῶ-Ισραηλ-εν-Ιερουσαλημ-,-ότι-πλῆθος-ουκ-εποίησεν-κατὰ-τὴν-γραφήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 急使は王と高官が託した書簡を持ってすべてのイスラエルとユダを巡り、王の命令どおりこう言った。「イスラエルの人々よ。アブラハム、イサク、イスラエルの神、主に立ち帰れ。そうすれば主は、アッシリアの王の手を免れて生き残った人々、あなたたちに帰ってくださる。
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθησαν-οι-τρέχοντες-σὺν-ταῖς-επιστολαῖς-παρὰ-τοῦ-βασιλέως-καὶ-τῶν-αρχόντων-εις-πάντα-Ισραηλ-καὶ-Ιουδαν-κατὰ-τὸ-πρόσταγμα-τοῦ-βασιλέως-λέγοντες-Υιοὶ-Ισραηλ-,-επιστρέψατε-πρὸς-θεὸν-Αβρααμ-καὶ-Ισαακ-καὶ-Ισραηλ-,-καὶ-επιστρέψει-τοὺς-ανασεσωσμένους-τοὺς-καταλειφθέντας-απὸ-χειρὸς-βασιλέως-Ασσουρ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 先祖の神、主に背いたあなたたちの父たちや兄弟たちのようになってはならない。あなたたちの見るとおり、主は彼らを滅ぼされた。
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-γίνεσθε-καθὼς-οι-πατέρες-υμῶν-καὶ-οι-αδελφοὶ-υμῶν-,-οὶ-απέστησαν-απὸ-κυρίου-θεοῦ-πατέρων-αυτῶν-,-καὶ-παρέδωκεν-αυτοὺς-εις-ερήμωσιν-,-καθὼς-υμεῖς-ορᾶτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 先祖のように強情になってはならない。主に服従し、とこしえに聖別された主の聖所に来て、あなたたちの神、主に仕えよ。そうすれば、主の怒りの炎もあなたたちから離れるであろう。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-μὴ-σκληρύνητε-τοὺς-τραχήλους-υμῶν-·-δότε-δόξαν-κυρίω-τῶ-θεῶ-καὶ-εισέλθατε-εις-τὸ-αγίασμα-αυτοῦ-,-ὸ-ηγίασεν-εις-τὸν-αιῶνα-,-καὶ-δουλεύσατε-τῶ-κυρίω-θεῶ-υμῶν-,-καὶ-αποστρέψει-αφ᾿-υμῶν-θυμὸν-οργῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 もしあなたたちが主に立ち帰るなら、あなたたちの兄弟や子供たちは、彼らを捕らえて行った者たちの憐れみを受け、この地に帰って来ることができるであろう。あなたたちの神、主は恵みと憐れみに満ちておられ、そのもとにあなたたちが立ち帰るなら、御顔を背けられることはない。」
Подстрочный перевод:
ότι-εν-τῶ-επιστρέφειν-υμᾶς-πρὸς-κύριον-οι-αδελφοὶ-υμῶν-καὶ-τὰ-τέκνα-υμῶν-έσονται-εν-οικτιρμοῖς-έναντι-πάντων-τῶν-αιχμαλωτισάντων-αυτούς-,-καὶ-αποστρέψει-εις-τὴν-γῆν-ταύτην-·-ότι-ελεήμων-καὶ-οικτίρμων-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-καὶ-ουκ-αποστρέψει-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-αφ᾿-ημῶν-,-εὰν-επιστρέψωμεν-πρὸς-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 急使はエフライムとマナセの地を町から町へと巡り、ゼブルンまで行ったが、人々は彼らを冷笑し、嘲った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆσαν-οι-τρέχοντες-διαπορευόμενοι-πόλιν-εκ-πόλεως-εν-τῶ-όρει-Εφραιμ-καὶ-Μανασση-καὶ-έως-Ζαβουλων-,-καὶ-εγένοντο-ως-καταγελῶντες-αυτῶν-καὶ-καταμωκώμενοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ただアシェル、マナセ、ゼブルンから、ある人々が謙虚になってエルサレムに来た。
Подстрочный перевод:
αλλὰ-άνθρωποι-Ασηρ-καὶ-απὸ-Μανασση-καὶ-απὸ-Ζαβουλων-ενετράπησαν-καὶ-ῆλθον-εις-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 また、ユダに神の御手が働いて、人々の心が一つにされ、主の言葉に従って王と高官の命令が実行に移された。
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-Ιουδα-εγένετο-χεὶρ-κυρίου-δοῦναι-αυτοῖς-καρδίαν-μίαν-ελθεῖν-τοῦ-ποιῆσαι-κατὰ-τὸ-πρόσταγμα-τοῦ-βασιλέως-καὶ-τῶν-αρχόντων-εν-λόγω-κυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 第二の月に、多くの民がエルサレムに集まり、除酵祭を行った。それは極めて大きな会衆となった。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήχθησαν-εις-Ιερουσαλημ-λαὸς-πολὺς-τοῦ-ποιῆσαι-τὴν-εορτὴν-τῶν-αζύμων-εν-τῶ-μηνὶ-τῶ-δευτέρω-,-εκκλησία-πολλὴ-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 彼らは立ち上がってエルサレムにあった祭壇を取り去り、香をたく台もすべて取り去り、キドロンの谷に投げ棄てた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστησαν-καὶ-καθεῖλαν-τὰ-θυσιαστήρια-τὰ-εν-Ιερουσαλημ-·-καὶ-πάντα-,-εν-οῖς-εθυμιῶσαν-τοῖς-ψευδέσιν-,-κατέσπασαν-καὶ-έρριψαν-εις-τὸν-χειμάρρουν-Κεδρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 第二の月の十四日に、彼らは過越のいけにえを屠った。祭司とレビ人は恥じ入り、自分を聖別して、焼き尽くす献げ物を主の神殿に携えて来た。
Подстрочный перевод:
καὶ-έθυσαν-τὸ-φασεκ-τῆ-τεσσαρεσκαιδεκάτη-τοῦ-μηνὸς-τοῦ-δευτέρου-·-καὶ-οι-ιερεῖς-καὶ-οι-Λευῖται-ενετράπησαν-καὶ-ηγνίσθησαν-καὶ-εισήνεγκαν-ολοκαυτώματα-εις-οῖκον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 こうして彼らは、神の人モーセの律法に定められているように、割り当てられた任務に就いた。祭司たちはレビ人の手から血を受け取って振りかけた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έστησαν-επὶ-τὴν-στάσιν-αυτῶν-κατὰ-τὸ-κρίμα-αυτῶν-κατὰ-τὴν-εντολὴν-Μωυσῆ-ανθρώπου-τοῦ-θεοῦ-,-καὶ-οι-ιερεῖς-εδέχοντο-τὰ-αίματα-εκ-χειρὸς-τῶν-Λευιτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 会衆の中には自分を聖別していない者が多かったため、清くないすべての人に代わって、レビ人が過越のいけにえを屠る務めを果たし、清めたものを主にささげた。
Подстрочный перевод:
ότι-πλῆθος-τῆς-εκκλησίας-ουχ-ηγνίσθη-,-καὶ-οι-Λευῖται-ῆσαν-τοῦ-θύειν-τὸ-φασεκ-παντὶ-τῶ-μὴ-δυναμένω-αγνισθῆναι-τῶ-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 民の大多数、エフライム、マナセ、イサカル、ゼブルンの多数の者が身を清めていなかった。それにもかかわらず、彼らは記されていることに違反して、過越のいけにえを食べたので、ヒゼキヤは彼らのために祈って言った。「恵み深い主よ、彼らをお赦しください。
Подстрочный перевод:
ότι-τὸ-πλεῖστον-τοῦ-λαοῦ-απὸ-Εφραιμ-καὶ-Μανασση-καὶ-Ισσαχαρ-καὶ-Ζαβουλων-ουχ-ηγνίσθησαν-,-αλλὰ-έφαγον-τὸ-φασεκ-παρὰ-τὴν-γραφήν-.-καὶ-προσηύξατο-Εζεκιας-περὶ-αυτῶν-λέγων-Κύριος-ο-αγαθὸς-εξιλασάσθω-υπὲρ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 彼らは聖所の清めの規定には従いませんでしたが、神、先祖の神、主を求めようと決意しているのです。」
Подстрочный перевод:
πάσης-καρδίας-κατευθυνούσης-εκζητῆσαι-κύριον-τὸν-θεὸν-τῶν-πατέρων-αυτῶν-καὶ-ου-κατὰ-τὴν-αγνείαν-τῶν-αγίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 主はヒゼキヤの祈りを聞き入れ、民をいやされた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επήκουσεν-κύριος-τῶ-Εζεκια-καὶ-ιάσατο-τὸν-λαόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 エルサレムにいるイスラエルの人々は七日間の除酵祭を行い、大いに喜び祝った。レビ人と祭司たちは、毎日主をたたえる強力な楽器を鳴らして、主を賛美した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-οι-ευρεθέντες-εν-Ιερουσαλημ-τὴν-εορτὴν-τῶν-αζύμων-επτὰ-ημέρας-εν-ευφροσύνη-μεγάλη-καὶ-καθυμνοῦντες-τῶ-κυρίω-ημέραν-καθ᾿-ημέραν-καὶ-οι-ιερεῖς-καὶ-οι-Λευῖται-εν-οργάνοις-τῶ-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ヒゼキヤは、主への奉仕によく通じたすべてのレビ人に励ましの言葉をかけた。彼らは和解の献げ物をささげ、先祖の神に感謝しつつ七日間にわたって、祭りの食事にあずかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-Εζεκιας-επὶ-πᾶσαν-καρδίαν-τῶν-Λευιτῶν-καὶ-τῶν-συνιόντων-σύνεσιν-αγαθὴν-τῶ-κυρίω-·-καὶ-συνετέλεσαν-τὴν-εορτὴν-τῶν-αζύμων-επτὰ-ημέρας-θύοντες-θυσίας-σωτηρίου-καὶ-εξομολογούμενοι-τῶ-κυρίω-θεῶ-τῶν-πατέρων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 それから、全会衆は更に七日間祭りを行うことを決め、その七日間、祭りを喜び祝った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εβουλεύσατο-η-εκκλησία-άμα-ποιῆσαι-επτὰ-ημέρας-άλλας-·-καὶ-εποίησαν-επτὰ-ημέρας-εν-ευφροσύνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 ユダの王ヒゼキヤは雄牛千頭、羊七千匹を会衆に提供し、高官たちも雄牛千頭、羊一万匹を会衆に提供した。そこで多くの祭司が自分を聖別することになった。
Подстрочный перевод:
ότι-Εζεκιας-απήρξατο-τῶ-Ιουδα-τῆ-εκκλησία-μόσχους-χιλίους-καὶ-επτακισχίλια-πρόβατα-,-καὶ-οι-άρχοντες-απήρξαντο-τῶ-λαῶ-μόσχους-χιλίους-καὶ-πρόβατα-δέκα-χιλιάδας-,-καὶ-τὰ-άγια-τῶν-ιερέων-εις-πλῆθος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 こうして、ユダの全会衆、祭司たちとレビ人、イスラエルから来た全会衆、イスラエルの地から来た寄留者、ユダに住む者が共に喜び祝った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ηυφράνθη-πᾶσα-η-εκκλησία-,-οι-ιερεῖς-καὶ-οι-Λευῖται-καὶ-πᾶσα-η-εκκλησία-Ιουδα-καὶ-οι-ευρεθέντες-εξ-Ισραηλ-καὶ-οι-προσήλυτοι-οι-ελθόντες-απὸ-γῆς-Ισραηλ-καὶ-οι-κατοικοῦντες-εν-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 エルサレムに大きな喜びがあった。イスラエルの王ダビデの子ソロモンの時代以来、このようなことがエルサレムで行われたことはなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ευφροσύνη-μεγάλη-εν-Ιερουσαλημ-·-απὸ-ημερῶν-Σαλωμων-υιοῦ-Δαυιδ-βασιλέως-Ισραηλ-ουκ-εγένετο-τοιαύτη-εορτὴ-εν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 祭司たちとレビ人は立ち上がって、民を祝福した。その声は聞き届けられ、その祈りは主の聖なる住まい、天にまで達した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστησαν-οι-ιερεῖς-οι-Λευῖται-καὶ-ηυλόγησαν-τὸν-λαόν-·-καὶ-επηκούσθη-η-φωνὴ-αυτῶν-,-καὶ-ῆλθεν-η-προσευχὴ-αυτῶν-εις-τὸ-κατοικητήριον-τὸ-άγιον-αυτοῦ-εις-τὸν-ουρανόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
30
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl