このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 アハズは二十歳で王となり、十六年間エルサレムで王位にあった。彼は父祖ダビデと異なり、主の目にかなう正しいことを行わなかった。
Подстрочный перевод:
Υιὸς-είκοσι-ετῶν-Αχαζ-εν-τῶ-βασιλεῦσαι-αυτὸν-καὶ-δέκα-ὲξ-έτη-εβασίλευσεν-εν-Ιερουσαλημ-·-καὶ-ουκ-εποίησεν-τὸ-ευθὲς-ενώπιον-κυρίου-ως-Δαυιδ-ο-πατὴρ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 彼はイスラエルの王たちの道を歩み、その上バアルの神々のために像を鋳て造った。
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-κατὰ-τὰς-οδοὺς-βασιλέων-Ισραηλ-·-καὶ-γὰρ-γλυπτὰ-εποίησεν-τοῖς-ειδώλοις-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 主がイスラエルの人々の前から追い払われた諸国の民の忌むべき慣習に倣って、ベン‧ヒノムの谷で香をたき、自分の子らに火の中を通らせた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έθυεν-εν-Γαιβενενομ-καὶ-διῆγεν-τὰ-τέκνα-αυτοῦ-διὰ-πυρὸς-κατὰ-τὰ-βδελύγματα-τῶν-εθνῶν-,-ῶν-εξωλέθρευσεν-κύριος-απὸ-προσώπου-υιῶν-Ισραηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 また聖なる高台、丘の上、すべての茂った木の下でいけにえをささげ、香をたいた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εθυμία-επὶ-τῶν-υψηλῶν-καὶ-επὶ-τῶν-δωμάτων-καὶ-υποκάτω-παντὸς-ξύλου-αλσώδους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 それゆえ、その神、主はアハズをアラムの王の手に渡された。アラム軍は彼を打ち、多くの者を捕虜にしてダマスコに連れ去った。アハズはイスラエルの王の手にも渡され、大きな損害を被った。
Подстрочный перевод:
καὶ-παρέδωκεν-αυτὸν-κύριος-ο-θεὸς-αυτοῦ-διὰ-χειρὸς-βασιλέως-Συρίας-,-καὶ-επάταξεν-εν-αυτῶ-καὶ-ηχμαλώτευσεν-εξ-αυτῶν-αιχμαλωσίαν-πολλὴν-καὶ-ήγαγεν-εις-Δαμασκόν-·-καὶ-γὰρ-εις-τὰς-χεῖρας-βασιλέως-Ισραηλ-παρέδωκεν-αυτόν-,-καὶ-επάταξεν-εν-αυτῶ-πληγὴν-μεγάλην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 レマルヤの子ペカは、ユダで一日のうちに十二万人を打ち殺した。すべて勇士であった。彼らが先祖の神、主を捨てたからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέκτεινεν-Φακεε-ο-τοῦ-Ρομελια-βασιλεὺς-Ισραηλ-εν-Ιουδα-εν-μιᾶ-ημέρα-εκατὸν-είκοσι-χιλιάδας-ανδρῶν-δυνατῶν-ισχύι-εν-τῶ-αυτοὺς-καταλιπεῖν-τὸν-κύριον-θεὸν-τῶν-πατέρων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 エフライムの勇者ジクリは、王子マアセヤ、侍従長アズリカムと王の代行エルカナを殺した。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέκτεινεν-Εζεκρι-ο-δυνατὸς-τοῦ-Εφραιμ-τὸν-Μαασαιαν-τὸν-υιὸν-τοῦ-βασιλέως-καὶ-τὸν-Εσδρικαμ-ηγούμενον-τοῦ-οίκου-αυτοῦ-καὶ-τὸν-Ελκανα-τὸν-διάδοχον-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 イスラエルの人々はその兄弟の国から婦女子二十万人を捕虜とし、大量の戦利品を奪って、サマリアに運び去った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ηχμαλώτισαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-απὸ-τῶν-αδελφῶν-αυτῶν-τριακοσίας-χιλιάδας-,-γυναῖκας-,-υιοὺς-καὶ-θυγατέρας-,-καὶ-σκῦλα-πολλὰ-εσκύλευσαν-εξ-αυτῶν-καὶ-ήνεγκαν-τὰ-σκῦλα-εις-Σαμάρειαν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 ところが、その名をオデドという主の預言者がいて、サマリアに凱旋した軍隊の前に進み出て言った。「見よ、あなたたちの先祖の神、主はユダに対して怒りに燃え、彼らをあなたたちの手に渡された。あなたたちも、天に届くほどの憤りをもって彼らを殺した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκεῖ-ῆν-ο-προφήτης-τοῦ-κυρίου-,-Ωδηδ-όνομα-αυτῶ-,-καὶ-εξῆλθεν-εις-απάντησιν-τῆς-δυνάμεως-τῶν-ερχομένων-εις-Σαμάρειαν-καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Ιδοὺ-οργὴ-κυρίου-θεοῦ-τῶν-πατέρων-υμῶν-επὶ-τὸν-Ιουδαν-,-καὶ-παρέδωκεν-αυτοὺς-εις-τὰς-χεῖρας-υμῶν-,-καὶ-απεκτείνατε-εν-αυτοῖς-εν-οργῆ-·-έως-τῶν-ουρανῶν-έφθακεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 しかし今、あなたたちはユダとエルサレムの人々を服従させ、自分たちの男女の奴隷にしようと思っている。しかし、あなたたち自身はあなたたちの神、主によって罪に問われずに済むだろうか。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-υιοὺς-Ιουδα-καὶ-Ιερουσαλημ-υμεῖς-λέγετε-κατακτήσεσθαι-εις-δούλους-καὶ-δούλας-·-ουκ-ιδού-ειμι-μεθ᾿-υμῶν-μαρτυρῆσαι-κυρίω-θεῶ-υμῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 今、わたしの言うことを聞き、兄弟の国から連れて来た捕虜を帰しなさい。主はあなたたちに対して激しく怒っておられる。」
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ακούσατέ-μου-καὶ-αποστρέψατε-τὴν-αιχμαλωσίαν-,-ὴν-ηχμαλωτεύσατε-τῶν-αδελφῶν-υμῶν-,-ότι-οργὴ-θυμοῦ-κυρίου-εφ᾿-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 直ちにエフライム人の頭たちヨハナンの子アザルヤ、メシレモトの子ベレクヤ、シャルムの子エヒズキヤ、ハドライの子アマサは、戦いから帰って来た兵に向かって、
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστησαν-άρχοντες-απὸ-τῶν-υιῶν-Εφραιμ-,-Ουδια-ο-τοῦ-Ιωανου-καὶ-Βαραχιας-ο-τοῦ-Μοσολαμωθ-καὶ-Εζεκιας-ο-τοῦ-Σελλημ-καὶ-Αμασιας-ο-τοῦ-Χοδλι-,-επὶ-τοὺς-ερχομένους-απὸ-τοῦ-πολέμου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 言った。「捕虜をここに連れて来てはならない。我々は主に対して咎を負っている。あなたたちは我々の罪と咎をいっそう重くしようとしている。我々の咎は既に重く、主はイスラエルに対して激しく怒っておられる。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-αυτοῖς-Ου-μὴ-εισαγάγητε-τὴν-αιχμαλωσίαν-ῶδε-πρὸς-ημᾶς-,-ότι-εις-τὸ-αμαρτάνειν-τῶ-κυρίω-εφ᾿-ημᾶς-υμεῖς-λέγετε-,-προσθεῖναι-επὶ-ταῖς-αμαρτίαις-ημῶν-καὶ-επὶ-τὴν-άγνοιαν-,-ότι-πολλὴ-η-αμαρτία-ημῶν-καὶ-οργὴ-θυμοῦ-κυρίου-επὶ-τὸν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 そこで兵士たちは、将軍たちとすべての会衆の前で、捕虜と戦利品を放棄した。
Подстрочный перевод:
καὶ-αφῆκαν-οι-πολεμισταὶ-τὴν-αιχμαλωσίαν-καὶ-τὰ-σκῦλα-εναντίον-τῶν-αρχόντων-καὶ-πάσης-τῆς-εκκλησίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 そこで前に名を挙げられた人々が立って捕虜を引き取り、裸の者があれば戦利品の中から衣服を取って着せた。彼らは捕虜に衣服を着せ、履物を与え、飲食させ、油を注ぎ、弱った者がいればろばに乗せ、彼らをしゅろの町エリコにいるその兄弟たちのもとに送り届けて、サマリアへ帰った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστησαν-άνδρες-,-οὶ-επεκλήθησαν-εν-ονόματι-,-καὶ-αντελάβοντο-τῆς-αιχμαλωσίας-καὶ-πάντας-τοὺς-γυμνοὺς-περιέβαλον-απὸ-τῶν-σκύλων-καὶ-ενέδυσαν-αυτοὺς-καὶ-υπέδησαν-αυτοὺς-καὶ-έδωκαν-φαγεῖν-καὶ-αλείψασθαι-καὶ-αντελάβοντο-εν-υποζυγίοις-παντὸς-ασθενοῦντος-καὶ-κατέστησαν-αυτοὺς-εις-Ιεριχω-πόλιν-φοινίκων-πρὸς-τοὺς-αδελφοὺς-αυτῶν-,-καὶ-επέστρεψαν-εις-Σαμάρειαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 そのころ、アハズ王は援助を求めてアッシリアの王に使者を送った。
Подстрочный перевод:
Εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-απέστειλεν-Αχαζ-πρὸς-βασιλέα-Ασσουρ-βοηθῆσαι-αυτῶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 再びエドム人が攻めて来てユダを撃ち、住民を捕虜にした。
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τούτω-,-ότι-Ιδουμαῖοι-επέθεντο-καὶ-επάταξαν-εν-Ιουδα-καὶ-ηχμαλώτισαν-αιχμαλωσίαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 ペリシテ人もシェフェラの町々とユダ領のネゲブに襲いかかり、ベト‧シェメシュ、アヤロン、ゲデロト、ソコとその周辺の村落、ティムナとその周辺の村落、ギムゾとその周辺の村落を占領し、そこに住んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-αλλόφυλοι-επέθεντο-επὶ-τὰς-πόλεις-τῆς-πεδινῆς-καὶ-απὸ-λιβὸς-τοῦ-Ιουδα-καὶ-έλαβον-τὴν-Βαιθσαμυς-καὶ-τὴν-Αιλων-καὶ-τὴν-Γαδηρωθ-καὶ-τὴν-Σωχω-καὶ-τὰς-κώμας-αυτῆς-καὶ-τὴν-Θαμνα-καὶ-τὰς-κώμας-αυτῆς-καὶ-τὴν-Γαμζω-καὶ-τὰς-κώμας-αυτῆς-καὶ-κατώκησαν-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 このように主は、イスラエルの王アハズのゆえにユダを辱められた。彼がユダを堕落させ、主に甚だしく背いたからである。
Подстрочный перевод:
ότι-εταπείνωσεν-κύριος-τὸν-Ιουδαν-δι᾿-Αχαζ-βασιλέα-Ιουδα-,-ότι-απέστη-αποστάσει-απὸ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 アッシリアの王ティグラト‧ピレセルはアハズを援助するどころか、攻めて来て、彼を苦しめた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-επ᾿-αυτὸν-Θαγλαθφελλασαρ-βασιλεὺς-Ασσουρ-καὶ-επάταξεν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 アハズは主の神殿、王宮、高官の家の財産を一部アッシリアの王に差し出したが、何の助けにもならなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Αχαζ-τὰ-εν-οίκω-κυρίου-καὶ-τὰ-εν-οίκω-τοῦ-βασιλέως-καὶ-τῶν-αρχόντων-καὶ-έδωκεν-τῶ-βασιλεῖ-Ασσουρ-καὶ-ουκ-εις-βοήθειαν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 このアハズ王は、災難のさなかでも、なお主に背いた。
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ὴ-τῶ-θλιβῆναι-αυτὸν-καὶ-προσέθηκεν-τοῦ-αποστῆναι-απὸ-κυρίου-καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεύς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 彼は自分を打ったダマスコの神々にいけにえをささげ、「アラムの王の神々は、王を助けている。その神々に、わたしもいけにえをささげよう。そうすればわたしも助けてくれるだろう」と言った。しかし、その神々はアハズにとっても、すべてのイスラエルにとっても、破滅をもたらすものでしかなかった。
Подстрочный перевод:
Εκζητήσω-τοὺς-θεοὺς-Δαμασκοῦ-τοὺς-τύπτοντάς-με-·-καὶ-εῖπεν-Ότι-θεοὶ-βασιλέως-Συρίας-αυτοὶ-κατισχύσουσιν-αυτούς-,-αυτοῖς-τοίνυν-θύσω-,-καὶ-αντιλήμψονταί-μου-.-καὶ-αυτοὶ-εγένοντο-αυτῶ-εις-σκῶλον-καὶ-παντὶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 アハズは神殿の祭具を集めて粉々に砕き、主の神殿の扉を閉じる一方、エルサレムのあらゆる街角に祭壇を築いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστησεν-Αχαζ-τὰ-σκεύη-οίκου-κυρίου-καὶ-κατέκοψεν-αυτὰ-καὶ-έκλεισεν-τὰς-θύρας-οίκου-κυρίου-καὶ-εποίησεν-εαυτῶ-θυσιαστήρια-εν-πάση-γωνία-εν-Ιερουσαλημ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 またユダの町という町にはどこにも聖なる高台を造って、他の神々に香をたき、先祖の神、主の怒りを招いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-πάση-πόλει-καὶ-πόλει-εν-Ιουδα-εποίησεν-υψηλὰ-θυμιᾶν-θεοῖς-αλλοτρίοις-,-καὶ-παρώργισαν-κύριον-τὸν-θεὸν-τῶν-πατέρων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 アハズの他の事績と全行動は、初期のことも後期のことも、『ユダとイスラエルの列王の書』に記されている。
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-λοιποὶ-λόγοι-αυτοῦ-καὶ-αι-πράξεις-αυτοῦ-αι-πρῶται-καὶ-αι-έσχαται-ιδοὺ-γεγραμμέναι-επὶ-βιβλίω-βασιλέων-Ιουδα-καὶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 アハズは先祖と共に眠りにつき、エルサレムの都に葬られた。しかし、その遺体はイスラエルの王の墓には入れられなかった。その子ヒゼキヤがアハズに代わって王となった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκοιμήθη-Αχαζ-μετὰ-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-καὶ-ετάφη-εν-πόλει-Δαυιδ-,-ότι-ουκ-εισήνεγκαν-αυτὸν-εις-τοὺς-τάφους-τῶν-βασιλέων-Ισραηλ-·-καὶ-εβασίλευσεν-Εζεκιας-υιὸς-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
28
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl