| 1 | ユダのすべての民は、当時十六歳であったウジヤを選び、父アマツヤの代わりに王とした。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶέλαβενπᾶςολαὸςτῆςγῆςτὸνΟζιαν,καὶαυτὸςδέκακαὶὲξετῶν,καὶεβασίλευσαναυτὸναντὶτοῦπατρὸςαυτοῦΑμασιου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | アマツヤが先祖と共に眠りについた後、彼はエイラトの町を再建して、ユダに復帰させた。 |
|
Подстрочный перевод:
αυτὸςωκοδόμησεντὴνΑιλαθ,αυτὸςεπέστρεψεναυτὴντῶΙουδαμετὰτὸκοιμηθῆναιτὸνβασιλέαμετὰτῶνπατέρωναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | ウジヤは十六歳で王となり、五十二年間エルサレムで王位にあった。その母は名をエコルヤといい、エルサレムの出身であった。 |
|
Подстрочный перевод:
υιὸςδέκαὲξετῶνεβασίλευσενΟζιαςκαὶπεντήκοντακαὶδύοέτηεβασίλευσενενΙερουσαλημ,καὶόνοματῆμητρὶαυτοῦΧαλιααπὸΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 彼は、父アマツヤが行ったように、主の目にかなう正しいことをことごとく行った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεποίησεντὸευθὲςενώπιονκυρίουκατὰπάντα,όσαεποίησενΑμασιαςοπατὴραυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 神を畏れ敬うことを諭したゼカルヤが生きている間は、彼も主を求めるように努めた。彼が主を求めている間、神は彼を繁栄させられた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆνεκζητῶντὸνκύριονενταῖςημέραιςΖαχαριουτοῦσυνίοντοςενφόβωκυρίου·καὶενταῖςημέραιςαυτοῦεζήτησεντὸνκύριον,καὶευόδωσεναυτῶκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 彼は出て行ってペリシテ人と戦い、ガトの城壁、ヤブネの城壁、アシュドドの城壁を破壊し、アシュドドをはじめペリシテ人の地方に幾つかの町を建てた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξῆλθενκαὶεπολέμησενπρὸςτοὺςαλλοφύλουςκαὶκατέσπασεντὰτείχηΓεθκαὶτὰτείχηΙαβνηκαὶτὰτείχηΑζώτουκαὶωκοδόμησενπόλειςΑζώτουκαὶεντοῖςαλλοφύλοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 神は彼を助け、ペリシテ人のみならずグル‧バアルに住むアラブ人やメウニム人にも立ち向かわせられた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατίσχυσεναυτὸνκύριοςεπὶτοὺςαλλοφύλουςκαὶεπὶτοὺςΆραβαςτοὺςκατοικοῦνταςεπὶτῆςπέτραςκαὶεπὶτοὺςΜιναίους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | アンモン人もウジヤに貢ぎ物を献上した。ウジヤの勢いはこの上もなく増大し、その名声はエジプトに近い地方にまで届いた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέδωκανοιΜιναῖοιδῶρατῶΟζια,καὶῆντὸόνομααυτοῦέωςεισόδουΑιγύπτου,ότικατίσχυσενέωςάνω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | ウジヤはエルサレムの角の門、谷の門、城壁の角に塔を築き、補強した。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶωκοδόμησενΟζιαςπύργουςενΙερουσαλημκαὶεπὶτὴνπύληντῆςγωνίαςκαὶεπὶτὴνπύληντῆςφάραγγοςκαὶεπὶτῶνγωνιῶνκαὶκατίσχυσεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 彼はまた荒れ野にも多くの塔を築き、井戸を掘った。シェフェラや平地には多数の家畜が飼われ、山地や肥沃な地には農夫やぶどう作りがいた。ウジヤが農耕を愛したからである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶωκοδόμησενπύργουςεντῆερήμωκαὶελατόμησενλάκκουςπολλούς,ότικτήνηπολλὰυπῆρχεναυτῶενΣεφηλακαὶεντῆπεδινῆκαὶαμπελουργοὶεντῆορεινῆκαὶεντῶΚαρμήλω,ότιφιλογέωργοςῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | ウジヤは戦いに備えて訓練された軍隊を持っていた。それは書記官エイエル、官吏マアセヤによる名簿に従って部隊に配属され、王の高官ハナンヤの指揮下に置かれていた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοτῶΟζιαδυνάμειςποιοῦσαιπόλεμονκαὶεκπορευόμεναιειςπαράταξινειςαριθμόν,καὶοαριθμὸςαυτῶνδιὰχειρὸςΙιηλτοῦγραμματέωςκαὶΜαασαιουτοῦκριτοῦδιὰχειρὸςΑνανιουτοῦδιαδόχουτοῦβασιλέως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 勇士である家長の総数は二千六百人、 |
|
Подстрочный перевод:
πᾶςοαριθμὸςτῶνπατριαρχῶντῶνδυνατῶνειςπόλεμονδισχίλιοιεξακόσιοι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | その配下に、戦いに強い三十万七千五百人の軍隊があり、王の助けとなって敵に立ち向かった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶμετ᾿αυτῶνδύναμιςπολεμικὴτριακόσιαιχιλιάδεςκαὶεπτακισχίλιοιπεντακόσιοι·οῦτοιοιποιοῦντεςπόλεμονενδυνάμειισχύοςβοηθῆσαιτῶβασιλεῖεπὶτοὺςυπεναντίους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | ウジヤは全軍のために盾、槍、兜、鎧、弓、投石用の石を準備した。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶητοίμαζεναυτοῖςΟζιαςπάσητῆδυνάμειθυρεοὺςκαὶδόρατακαὶπερικεφαλαίαςκαὶθώρακαςκαὶτόξακαὶσφενδόναςειςλίθους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 彼はまたエルサレムで技術者により考案された装置を造り、塔や城壁の角の上に置いて、矢や大きな石を放てるようにした。ウジヤは、神の驚くべき助けを得て勢力ある者となり、その名声は遠くにまで及んだ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεποίησενενΙερουσαλημμηχανὰςμεμηχανευμέναςλογιστοῦτοῦεῖναιεπὶτῶνπύργωνκαὶεπὶτῶνγωνιῶνβάλλεινβέλεσινκαὶλίθοιςμεγάλοις·καὶηκούσθηηκατασκευὴαυτῶνέωςπόρρω,ότιεθαυμαστώθητοῦβοηθηθῆναι,έωςοῦκατίσχυσεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | ところが、彼は勢力を増すとともに思い上がって堕落し、自分の神、主に背いた。彼は主の神殿に入り、香の祭壇の上で香をたこうとした。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶωςκατίσχυσεν,υψώθηηκαρδίααυτοῦτοῦκαταφθεῖραι,καὶηδίκησενενκυρίωθεῶαυτοῦκαὶεισῆλθενειςτὸνναὸνκυρίουθυμιάσαιεπὶτὸθυσιαστήριοντῶνθυμιαμάτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | 祭司アザルヤは主の勇敢な祭司八十人と共に後から入り、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεισῆλθενοπίσωαυτοῦΑζαριαςοιερεὺςκαὶμετ᾿αυτοῦιερεῖςτοῦκυρίουογδοήκονταυιοὶδυνατοὶ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | ウジヤ王の前に立ちはだかって言った。「ウジヤよ、あなたは主に香をたくことができない。香をたくのは聖別されたアロンの子孫、祭司である。この聖所から出て行きなさい。あなたは主に背いたのだ。主なる神からそのような栄誉を受ける資格はあなたにはない。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέστησανεπὶΟζιαντὸνβασιλέακαὶεῖπαναυτῶΟυσοί,Οζια,θυμιάσαιτῶκυρίω,αλλ᾿ὴτοῖςιερεῦσινυιοῖςΑαρωντοῖςηγιασμένοιςθυμιάσαι·έξελθεεκτοῦαγιάσματος,ότιαπέστηςαπὸκυρίου,καὶουκέσταισοιτοῦτοειςδόξανπαρὰκυρίουθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | 香をたこうとして香炉を手にしていたウジヤは怒り始めたが、祭司たちに怒りをぶつけている間に重い皮膚病がその額に現れた。それは主の神殿の中にいた祭司たちの目の前、香の祭壇の前の出来事だった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεθυμώθηΟζιας,καὶεντῆχειρὶαυτοῦτὸθυμιατήριοντοῦθυμιάσαιεντῶναῶ,καὶεντῶθυμωθῆναιαυτὸνπρὸςτοὺςιερεῖςκαὶηλέπραανέτειλενεντῶμετώπωαυτοῦεναντίοντῶνιερέωνενοίκωκυρίουεπάνωτοῦθυσιαστηρίουτῶνθυμιαμάτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | 祭司長アザルヤと祭司たちは皆彼の方を向いて、その額に重い皮膚病ができているのを認め、直ちに去らせた。彼自身も急いで出て行った。主が彼を打たれたからである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπέστρεψενεπ᾿αυτὸνοιερεὺςοπρῶτοςκαὶοιιερεῖς,καὶιδοὺαυτὸςλεπρὸςεντῶμετώπω·καὶκατέσπευσαναυτὸνεκεῖθεν,καὶγὰραυτὸςέσπευσενεξελθεῖν,ότιήλεγξεναυτὸνκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | ウジヤ王は死ぬ日までその重い皮膚病に悩まされ、重い皮膚病のために隔離された家に住んだ。主の神殿に近づくことを禁じられたからである。その子ヨタムが王宮を取りしきり、国の民を治めた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆνΟζιαςοβασιλεὺςλεπρὸςέωςημέραςτῆςτελευτῆςαυτοῦ,καὶενοίκωαφφουσωθεκάθητολεπρός,ότιαπεσχίσθηαπὸοίκουκυρίου·καὶΙωαθαμουιὸςαυτοῦεπὶτῆςβασιλείαςαυτοῦκρίνωντὸνλαὸντῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | ウジヤの他の事績は、初期のことも後期のことも、預言者、アモツの子イザヤが書き残している。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶοιλοιποὶλόγοιΟζιουοιπρῶτοικαὶοιέσχατοιγεγραμμένοιυπὸΙεσσιουτοῦπροφήτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | ウジヤは先祖と共に眠りにつき、その遺体は、重い皮膚病に冒されていたということで、王の墓の近くの野に先祖と共に葬られた。その子ヨタムがウジヤに代わって王となった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκοιμήθηΟζιαςμετὰτῶνπατέρωναυτοῦ,καὶέθαψαναυτὸνμετὰτῶνπατέρωναυτοῦεντῶπεδίωτῆςταφῆςτῶνβασιλέων,ότιεῖπανότιΛεπρόςεστιν·καὶεβασίλευσενΙωαθαμυιὸςαυτοῦανταυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|