このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ヨアシュは七歳で王となり、四十年間エルサレムで王位にあった。その母は名をツィブヤといい、ベエル‧シェバの出身であった。
Подстрочный перевод:
Ὼν-επτὰ-ετῶν-Ιωας-εν-τῶ-βασιλεῦσαι-αυτὸν-καὶ-τεσσαράκοντα-έτη-εβασίλευσεν-εν-Ιερουσαλημ-,-καὶ-όνομα-τῆ-μητρὶ-αυτοῦ-Σαβια-εκ-Βηρσαβεε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ヨアシュは祭司ヨヤダの生きている間は主の目にかなう正しいことを行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-Ιωας-τὸ-ευθὲς-ενώπιον-κυρίου-πάσας-τὰς-ημέρας-Ιωδαε-τοῦ-ιερέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ヨヤダは二人の妻を彼にめとらせ、彼らの間に息子や娘が生まれた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-αυτῶ-Ιωδαε-γυναῖκας-δύο-,-καὶ-εγέννησεν-υιοὺς-καὶ-θυγατέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 その後、ヨアシュは主の神殿の修復に意欲を示し、
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-μετὰ-ταῦτα-καὶ-εγένετο-επὶ-καρδίαν-Ιωας-επισκευάσαι-τὸν-οῖκον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 祭司とレビ人を集めて言った。「ユダの町々に出かけて行って、あなたたちの神の神殿を毎年修理するため、すべてのイスラエル人から資金を集めよ。速やかに取りかかれ。」しかし、レビ人たちは速やかに取りかからなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήγαγεν-τοὺς-ιερεῖς-καὶ-τοὺς-Λευίτας-καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Εξέλθατε-εις-τὰς-πόλεις-Ιουδα-καὶ-συναγάγετε-απὸ-παντὸς-Ισραηλ-αργύριον-κατισχῦσαι-τὸν-οῖκον-κυρίου-ενιαυτὸν-κατ᾿-ενιαυτὸν-καὶ-σπεύσατε-λαλῆσαι-·-καὶ-ουκ-έσπευσαν-οι-Λευῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 そこで王は祭司長ヨヤダを呼んで言った。「なぜあなたはレビ人に要求し、主の僕モーセとイスラエルの会衆が、掟の幕屋のために定めた税をユダとエルサレムから徴収しないのか。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-ο-βασιλεὺς-Ιωας-τὸν-Ιωδαε-τὸν-άρχοντα-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Διὰ-τί-ουκ-επεσκέψω-περὶ-τῶν-Λευιτῶν-τοῦ-εισενέγκαι-απὸ-Ιουδα-καὶ-Ιερουσαλημ-τὸ-κεκριμένον-υπὸ-Μωυσῆ-ανθρώπου-τοῦ-θεοῦ-,-ότε-εξεκκλησίασεν-τὸν-Ισραηλ-εις-τὴν-σκηνὴν-τοῦ-μαρτυρίου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 悪女アタルヤとその子たちが神殿を損い、主の神殿の聖なる物もすべてバアルのものとしていた。
Подстрочный перевод:
ότι-Γοθολια-ῆν-η-άνομος-,-καὶ-οι-υιοὶ-αυτῆς-κατέσπασαν-τὸν-οῖκον-τοῦ-θεοῦ-,-καὶ-γὰρ-τὰ-άγια-οίκου-κυρίου-εποίησαν-ταῖς-Βααλιμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 王は命令を出して一つの箱を作らせ、主の神殿の門の外に置かせた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεύς-Γενηθήτω-γλωσσόκομον-καὶ-τεθήτω-εν-πύλη-οίκου-κυρίου-έξω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 そして、神の僕モーセが荒れ野でイスラエルに対して定めた税を主に納めるように、ユダとエルサレムに呼びかけさせた。
Подстрочный перевод:
καὶ-κηρυξάτωσαν-εν-Ιουδα-καὶ-εν-Ιερουσαλημ-εισενέγκαι-κυρίω-,-καθὼς-εῖπεν-Μωυσῆς-παῖς-τοῦ-θεοῦ-επὶ-τὸν-Ισραηλ-εν-τῆ-ερήμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 高官も民も皆喜んで持って来て、溢れるまで箱に投げ入れた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκαν-πάντες-άρχοντες-καὶ-πᾶς-ο-λαὸς-καὶ-εισέφερον-καὶ-ενέβαλλον-εις-τὸ-γλωσσόκομον-,-έως-οῦ-επληρώθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 その箱がレビ人によって運び込まれ、王の監査にかけられるとき、献金がたまっているのが認められると、王の書記官と祭司長の代表が来て箱を空け、また持って行って元の場所に戻しておいた。毎日このようにして、彼らは多くの献金を集めた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-εισέφερον-τὸ-γλωσσόκομον-πρὸς-τοὺς-προστάτας-τοῦ-βασιλέως-διὰ-χειρὸς-τῶν-Λευιτῶν-καὶ-ως-εῖδον-ότι-επλεόνασεν-τὸ-αργύριον-,-καὶ-ῆλθεν-ο-γραμματεὺς-τοῦ-βασιλέως-καὶ-ο-προστάτης-τοῦ-ιερέως-τοῦ-μεγάλου-καὶ-εξεκένωσαν-τὸ-γλωσσόκομον-καὶ-κατέστησαν-εις-τὸν-τόπον-αυτοῦ-·-ούτως-εποίουν-ημέραν-εξ-ημέρας-καὶ-συνήγαγον-αργύριον-πολύ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 王とヨヤダは、その献金を主の神殿の工事の担当者たちに渡した。彼らは神殿を修復するために石工と大工を雇い、また神殿を修理するために鉄と青銅の職人を雇った。
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-αυτὸ-ο-βασιλεὺς-καὶ-Ιωδαε-ο-ιερεὺς-τοῖς-ποιοῦσιν-τὰ-έργα-εις-τὴν-εργασίαν-οίκου-κυρίου-,-καὶ-εμισθοῦντο-λατόμους-καὶ-τέκτονας-επισκευάσαι-τὸν-οῖκον-κυρίου-καὶ-χαλκεῖς-σιδήρου-καὶ-χαλκοῦ-επισκευάσαι-τὸν-οῖκον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 工事の担当者たちはそのように行い、彼らの働きによって修理の作業は進んだ。彼らは神殿を元の状態にし、また補強した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίουν-οι-ποιοῦντες-τὰ-έργα-,-καὶ-ανέβη-μῆκος-τῶν-έργων-εν-χερσὶν-αυτῶν-,-καὶ-ανέστησαν-τὸν-οῖκον-κυρίου-επὶ-τὴν-στάσιν-αυτοῦ-καὶ-ενίσχυσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 作業が終わると、彼らは残った献金を王とヨヤダに差し出した。これをもって儀式や焼き尽くす献げ物のための祭具、盃、金と銀の祭具など、主の神殿の祭具類が作られた。ヨヤダの生きている間、主の神殿では焼き尽くす献げ物が絶えずささげられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ως-συνετέλεσαν-,-ήνεγκαν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-καὶ-πρὸς-Ιωδαε-τὸ-κατάλοιπον-τοῦ-αργυρίου-,-καὶ-εποίησαν-σκεύη-εις-οῖκον-κυρίου-,-σκεύη-λειτουργικὰ-ολοκαυτωμάτων-καὶ-θυίσκας-χρυσᾶς-καὶ-αργυρᾶς-.-καὶ-ανήνεγκαν-ολοκαυτώσεις-εν-οίκω-κυρίου-διὰ-παντὸς-πάσας-τὰς-ημέρας-Ιωδαε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 ヨヤダは年老い、長寿を全うして死んだ。死んだとき、彼は百三十歳であった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγήρασεν-Ιωδαε-πλήρης-ημερῶν-καὶ-ετελεύτησεν-ὼν-εκατὸν-καὶ-τριάκοντα-ετῶν-εν-τῶ-τελευτᾶν-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 その遺体はダビデの町に諸王と共に葬られた。彼はイスラエルにおいて神とその神殿のために著しい貢献をしたからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-έθαψαν-αυτὸν-εν-πόλει-Δαυιδ-μετὰ-τῶν-βασιλέων-,-ότι-εποίησεν-αγαθωσύνην-μετὰ-Ισραηλ-καὶ-μετὰ-τοῦ-θεοῦ-καὶ-τοῦ-οίκου-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 ヨヤダの死後、ユダの高官たちが王のもとに来て、ひれ伏した。そのとき、王は彼らの言うことを聞き入れた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-μετὰ-τὴν-τελευτὴν-Ιωδαε-εισῆλθον-οι-άρχοντες-Ιουδα-καὶ-προσεκύνησαν-τὸν-βασιλέα-·-τότε-επήκουσεν-αυτοῖς-ο-βασιλεύς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 彼らは先祖の神、主の神殿を捨て、アシェラと偶像に仕えた。この罪悪のゆえに、神の怒りがユダとエルサレムに下った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγκατέλιπον-τὸν-κύριον-θεὸν-τῶν-πατέρων-αυτῶν-καὶ-εδούλευον-ταῖς-Αστάρταις-καὶ-τοῖς-ειδώλοις-·-καὶ-εγένετο-οργὴ-επὶ-Ιουδαν-καὶ-επὶ-Ιερουσαλημ-εν-τῆ-ημέρα-ταύτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 彼らを主に立ち帰らせるため、預言者が次々と遣わされた。しかし、彼らは戒められても耳を貸さなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-πρὸς-αυτοὺς-προφήτας-επιστρέψαι-πρὸς-κύριον-,-καὶ-ουκ-ήκουσαν-·-καὶ-διεμαρτύραντο-αυτοῖς-,-καὶ-ουκ-ήκουσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 神の霊が祭司ヨヤダの子ゼカルヤを捕らえた。彼は民に向かって立ち、語った。「神はこう言われる。『なぜあなたたちは主の戒めを破るのか。あなたたちは栄えない。あなたたちが主を捨てたから、主もあなたたちを捨てる。』」
Подстрочный перевод:
καὶ-πνεῦμα-θεοῦ-ενέδυσεν-τὸν-Αζαριαν-τὸν-τοῦ-Ιωδαε-τὸν-ιερέα-,-καὶ-ανέστη-επάνω-τοῦ-λαοῦ-καὶ-εῖπεν-Τάδε-λέγει-κύριος-Τί-παραπορεύεσθε-τὰς-εντολὰς-κυρίου-;-καὶ-ουκ-ευοδωθήσεσθε-,-ότι-εγκατελίπετε-τὸν-κύριον-,-καὶ-εγκαταλείψει-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 ところが彼らは共謀し、王の命令により、主の神殿の庭でゼカルヤを石で打ち殺した。
Подстрочный перевод:
καὶ-επέθεντο-αυτῶ-καὶ-ελιθοβόλησαν-αυτὸν-δι᾿-εντολῆς-Ιωας-τοῦ-βασιλέως-εν-αυλῆ-οίκου-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ヨアシュ王も、彼の父ヨヤダから寄せられた慈しみを顧みず、その息子を殺した。ゼカルヤは、死に際して言った。「主がこれを御覧になり、責任を追及してくださいますように。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-εμνήσθη-Ιωας-τοῦ-ελέους-,-οῦ-εποίησεν-μετ᾿-αυτοῦ-Ιωδαε-ο-πατὴρ-αυτοῦ-,-καὶ-εθανάτωσεν-τὸν-υιὸν-αυτοῦ-.-καὶ-ως-απέθνησκεν-,-εῖπεν-Ίδοι-κύριος-καὶ-κρινάτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 年が改まるころ、アラムの軍隊がヨアシュに向かって攻め上った。彼らはユダとエルサレムに攻めて来て、民の中の高官をすべて殺し、戦利品をことごとくダマスコの王のもとに送った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-μετὰ-τὴν-συντέλειαν-τοῦ-ενιαυτοῦ-ανέβη-επ᾿-αυτὸν-δύναμις-Συρίας-καὶ-ῆλθεν-επὶ-Ιουδαν-καὶ-επὶ-Ιερουσαλημ-καὶ-κατέφθειραν-πάντας-τοὺς-άρχοντας-τοῦ-λαοῦ-εν-τῶ-λαῶ-καὶ-πάντα-τὰ-σκῦλα-αυτῶν-απέστειλαν-τῶ-βασιλεῖ-Δαμασκοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 攻めて来たアラム軍の兵士は少数だったが、ユダとエルサレムの人々が先祖の神、主を捨てたので、主は極めて大きな軍隊をアラム軍の手に渡された。こうして彼らはヨアシュに裁きを行った。
Подстрочный перевод:
ότι-εν-ολίγοις-ανδράσιν-παρεγένετο-δύναμις-Συρίας-,-καὶ-ο-θεὸς-παρέδωκεν-εις-τὰς-χεῖρας-αυτῶν-δύναμιν-πολλὴν-σφόδρα-,-ότι-εγκατέλιπον-κύριον-θεὸν-τῶν-πατέρων-αυτῶν-·-καὶ-μετὰ-Ιωας-εποίησεν-κρίματα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 彼らがヨアシュに重傷を負わせて去ると、家臣たちは、祭司ヨヤダの息子の血のゆえに、共謀し、ヨアシュを寝床で殺した。彼は死んで、ダビデの町に葬られたが、王の墓には葬られなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-τὸ-απελθεῖν-αυτοὺς-απ᾿-αυτοῦ-εν-τῶ-εγκαταλιπεῖν-αυτὸν-εν-μαλακίαις-μεγάλαις-καὶ-επέθεντο-αυτῶ-οι-παῖδες-αυτοῦ-εν-αίμασιν-υιοῦ-Ιωδαε-τοῦ-ιερέως-καὶ-εθανάτωσαν-αυτὸν-επὶ-τῆς-κλίνης-αυτοῦ-,-καὶ-απέθανεν-·-καὶ-έθαψαν-αυτὸν-εν-πόλει-Δαυιδ-καὶ-ουκ-έθαψαν-αυτὸν-εν-τῶ-τάφω-τῶν-βασιλέων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 共謀者は、アンモンの女シムアトの子ザバドと、モアブの女シムリトの子ヨザバドであった。
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-επιθέμενοι-επ᾿-αυτὸν-Ζαβεδ-ο-τοῦ-Σαμαθ-ο-Αμμανίτης-καὶ-Ιωζαβεδ-ο-τοῦ-Σομαρωθ-ο-Μωαβίτης-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 ヨアシュの王子たち、王に向けられた数々の託宣、それに神殿の修復については、『列王の書の解説』に記されている。その子アマツヤがヨアシュに代わって王となった。
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-πάντες-,-καὶ-προσῆλθον-αυτῶ-οι-πέντε-.-καὶ-τὰ-λοιπὰ-ιδοὺ-γεγραμμένα-επὶ-τὴν-γραφὴν-τῶν-βασιλέων-·-καὶ-εβασίλευσεν-Αμασιας-υιὸς-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
24
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl