このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 その後、モアブ人とアンモン人が、メウニム人の一部と共にヨシャファトに戦いを挑んだ。
Подстрочный перевод:
Καὶ-μετὰ-ταῦτα-ῆλθον-οι-υιοὶ-Μωαβ-καὶ-οι-υιοὶ-Αμμων-καὶ-μετ᾿-αυτῶν-εκ-τῶν-Μιναίων-πρὸς-Ιωσαφατ-εις-πόλεμον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 人々が来て、ヨシャファトに、「死海のかなたのエドムから大軍が攻めて来て、ハツェツォン‧タマル、つまりエン‧ゲディにいます」と告げると、
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθον-καὶ-υπέδειξαν-τῶ-Ιωσαφατ-λέγοντες-Ήκει-επὶ-σὲ-πλῆθος-πολὺ-εκ-πέραν-τῆς-θαλάσσης-απὸ-Συρίας-,-καὶ-ιδού-εισιν-εν-Ασασανθαμαρ-[-αύτη-εστὶν-Ενγαδδι-].-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ヨシャファトは恐れ、主を求めることを決意し、ユダのすべての人々に断食を呼びかけた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εφοβήθη-καὶ-έδωκεν-Ιωσαφατ-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-εκζητῆσαι-τὸν-κύριον-καὶ-εκήρυξεν-νηστείαν-εν-παντὶ-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 ユダの人々は主を求めて集まった。ユダのすべての町から人々が主を求めて集まって来た。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήχθη-Ιουδας-εκζητῆσαι-τὸν-κύριον-,-καὶ-απὸ-πασῶν-τῶν-πόλεων-Ιουδας-ῆλθον-ζητῆσαι-τὸν-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ヨシャファトは主の神殿の新しい庭の前でユダおよびエルサレムの会衆の中に立ち、
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-Ιωσαφατ-εν-εκκλησία-Ιουδα-εν-Ιερουσαλημ-εν-οίκω-κυρίου-κατὰ-πρόσωπον-τῆς-αυλῆς-τῆς-καινῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 こう祈った。
「わたしたちの先祖の神、主よ。あなたは天にいます神、異邦人の国をすべて支配しておられる方ではありませんか。御手には力と勢いがあり、あなたに立ち向かうことのできる者はいません。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Κύριε-ο-θεὸς-τῶν-πατέρων-ημῶν-,-ουχὶ-σὺ-εῖ-θεὸς-εν-ουρανῶ-καὶ-σὺ-κυριεύεις-πασῶν-τῶν-βασιλειῶν-τῶν-εθνῶν-καὶ-εν-τῆ-χειρί-σου-ισχὺς-δυναστείας-καὶ-ουκ-έστιν-πρὸς-σὲ-αντιστῆναι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 わたしたちの神よ、あなたはあなたの民イスラエルの前からこの地の先住民を追い払い、この地をあなたの友アブラハムの子孫にとこしえにお与えになったではありませんか。
Подстрочный перевод:
ουχὶ-σὺ-εῖ-ο-κύριος-ο-εξολεθρεύσας-τοὺς-κατοικοῦντας-τὴν-γῆν-ταύτην-απὸ-προσώπου-τοῦ-λαοῦ-σου-Ισραηλ-καὶ-έδωκας-αυτὴν-σπέρματι-Αβρααμ-τῶ-ηγαπημένω-σου-εις-τὸν-αιῶνα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 彼らはここに住み、ここにあなたの御名のために聖所を建てて言いました。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατώκησαν-εν-αυτῆ-καὶ-ωκοδόμησαν-εν-αυτῆ-αγίασμα-τῶ-ονόματί-σου-λέγοντες-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 もしわたしたちが裁きとして剣、疫病、飢饉などの災いに襲われたなら、この神殿にこそ御名がとどめられているのですから、この神殿の前で御前に立ち、苦悩の中からあなたに助けを求めて叫びます。あなたはそれに耳を傾け、救ってください。
Подстрочный перевод:
Εὰν-επέλθη-εφ᾿-ημᾶς-κακά-,-ρομφαία-,-κρίσις-,-θάνατος-,-λιμός-,-στησόμεθα-εναντίον-τοῦ-οίκου-τούτου-καὶ-εναντίον-σου-,-ότι-τὸ-όνομά-σου-επὶ-τῶ-οίκω-τούτω-,-καὶ-βοησόμεθα-πρὸς-σὲ-απὸ-τῆς-θλίψεως-,-καὶ-ακούση-καὶ-σώσεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 今、アンモン人、モアブ人、セイルの山の人々を見てください。かつてイスラエル人がエジプトの地から出て来たとき、あなたは彼らの土地に入って行くことをお許しになりませんでした。そのためイスラエル人は、彼らを避け、滅ぼさずにおきました。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ιδοὺ-υιοὶ-Αμμων-καὶ-Μωαβ-καὶ-όρος-Σηιρ-,-εις-οὺς-ουκ-έδωκας-τῶ-Ισραηλ-διελθεῖν-δι᾿-αυτῶν-εξελθόντων-αυτῶν-εκ-γῆς-Αιγύπτου-,-ότι-εξέκλιναν-απ᾿-αυτῶν-καὶ-ουκ-εξωλέθρευσαν-αυτούς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 御覧のように、今彼らはわたしたちに報いて、あなたがわたしたちにお与えになったこの土地から、わたしたちを追い出そうと攻めて来たのです。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ιδοὺ-αυτοὶ-επιχειροῦσιν-εφ᾿-ημᾶς-εξελθεῖν-εκβαλεῖν-ημᾶς-απὸ-τῆς-κληρονομίας-ημῶν-,-ῆς-έδωκας-ημῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 わたしたちの神よ、彼らをお裁きにならないのですか。わたしたちには、攻めて来るこの大軍を迎え撃つ力はなく、何をなすべきか分からず、ただあなたを仰ぐことしかできません。」
Подстрочный перевод:
κύριε-ο-θεὸς-ημῶν-,-ου-κρινεῖς-εν-αυτοῖς-;-ότι-ουκ-έστιν-ημῖν-ισχὺς-τοῦ-αντιστῆναι-πρὸς-τὸ-πλῆθος-τὸ-πολὺ-τοῦτο-τὸ-ελθὸν-εφ᾿-ημᾶς-,-καὶ-ουκ-οίδαμεν-τί-ποιήσωμεν-αυτοῖς-,-αλλ᾿-ὴ-επὶ-σοὶ-οι-οφθαλμοὶ-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ユダのすべての人々がその幼子も、妻も、息子と共に主の御前に立っていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶς-Ιουδας-εστηκὼς-έναντι-κυρίου-καὶ-τὰ-παιδία-αυτῶν-καὶ-αι-γυναῖκες-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 その会衆の中で、アサフの子孫のレビ人ヤハジエルに主の霊が臨んだ。ヤハジエルの父はゼカルヤ、祖父はベナヤ、更にエイエル、マタンヤとさかのぼる。
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-Οζιηλ-τῶ-τοῦ-Ζαχαριου-τῶν-υιῶν-Βαναιου-τῶν-υιῶν-Ελεηλ-τοῦ-Μανθανιου-τοῦ-Λευίτου-απὸ-τῶν-υιῶν-Ασαφ-,-εγένετο-επ᾿-αυτὸν-πνεῦμα-κυρίου-εν-τῆ-εκκλησία-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 彼は言った。「すべてのユダよ、エルサレムの住民とヨシャファト王よ、よく聞け。主はあなたたちにこう言われる。『この大軍を前にしても恐れるな。おじけるな。これはあなたたちの戦いではなく、神の戦いである。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ακούσατε-,-πᾶς-Ιουδα-καὶ-οι-κατοικοῦντες-Ιερουσαλημ-καὶ-ο-βασιλεὺς-Ιωσαφατ-,-τάδε-λέγει-κύριος-υμῖν-αυτοῖς-Μὴ-φοβεῖσθε-μηδὲ-πτοηθῆτε-απὸ-προσώπου-τοῦ-όχλου-τοῦ-πολλοῦ-τούτου-,-ότι-ουχ-υμῖν-εστιν-η-παράταξις-,-αλλ᾿-ὴ-τῶ-θεῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 明日敵に向かって攻め下れ。見よ、彼らはツィツの坂を上って来る。あなたたちはエルエルの荒れ野の前、谷の出口で彼らに会う。
Подстрочный перевод:
αύριον-κατάβητε-επ᾿-αυτούς-·-ιδοὺ-αναβαίνουσιν-κατὰ-τὴν-ανάβασιν-Ασας-,-καὶ-ευρήσετε-αυτοὺς-επ᾿-άκρου-ποταμοῦ-τῆς-ερήμου-Ιεριηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 そのときあなたたちが戦う必要はない。堅く立って、主があなたたちを救うのを見よ。ユダとエルサレムの人々よ、恐れるな。おじけるな。明日敵に向かって出て行け。主が共にいる。』」
Подстрочный перевод:
ουχ-υμῖν-εστιν-πολεμῆσαι-·-ταῦτα-σύνετε-καὶ-ίδετε-τὴν-σωτηρίαν-κυρίου-μεθ᾿-υμῶν-,-Ιουδα-καὶ-Ιερουσαλημ-·-μὴ-φοβεῖσθε-μηδὲ-πτοηθῆτε-αύριον-εξελθεῖν-εις-απάντησιν-αυτοῖς-,-καὶ-κύριος-μεθ᾿-υμῶν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 ヨシャファトは地にひれ伏し、すべてのユダとエルサレムの住民も主の御前に伏して、主を礼拝した。
Подстрочный перевод:
καὶ-κύψας-Ιωσαφατ-επὶ-πρόσωπον-αυτοῦ-καὶ-πᾶς-Ιουδα-καὶ-οι-κατοικοῦντες-Ιερουσαλημ-έπεσαν-έναντι-κυρίου-προσκυνῆσαι-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 レビ人のケハトの子孫とコラの子孫は立ち上がり、大声を張り上げてイスラエルの神、主を賛美した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστησαν-οι-Λευῖται-απὸ-τῶν-υιῶν-Κααθ-καὶ-απὸ-τῶν-υιῶν-Κορε-αινεῖν-κυρίω-θεῶ-Ισραηλ-εν-φωνῆ-μεγάλη-εις-ύψος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 翌朝早く、彼らはテコアの荒れ野に向かって出て行った。出て行くとき、ヨシャファトは立って言った。「ユダとエルサレムの住民よ、聞け。あなたたちの神、主に信頼せよ。そうすればあなたたちは確かに生かされる。またその預言者に信頼せよ。そうすれば勝利を得ることができる。」
Подстрочный перевод:
Καὶ-ώρθρισαν-πρωὶ-καὶ-εξῆλθον-εις-τὴν-έρημον-Θεκωε-,-καὶ-εν-τῶ-εξελθεῖν-έστη-Ιωσαφατ-καὶ-εβόησεν-καὶ-εῖπεν-Ακούσατέ-μου-,-Ιουδα-καὶ-οι-κατοικοῦντες-εν-Ιερουσαλημ-·-εμπιστεύσατε-εν-κυρίω-θεῶ-υμῶν-,-καὶ-εμπιστευθήσεσθε-·-εμπιστεύσατε-εν-προφήτη-αυτοῦ-,-καὶ-ευοδωθήσεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 彼は民と協議したうえで、主に向かって歌をうたい、主の聖なる輝きをたたえる者たちを任命し、彼らに軍隊の先頭を進ませ、こう言わせた。「主に感謝せよ、その慈しみはとこしえに。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εβουλεύσατο-μετὰ-τοῦ-λαοῦ-καὶ-έστησεν-ψαλτωδοὺς-καὶ-αινοῦντας-εξομολογεῖσθαι-καὶ-αινεῖν-τὰ-άγια-εν-τῶ-εξελθεῖν-έμπροσθεν-τῆς-δυνάμεως-,-καὶ-έλεγον-Εξομολογεῖσθε-τῶ-κυρίω-,-ότι-εις-τὸν-αιῶνα-τὸ-έλεος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 彼らが喜びと賛美の歌をうたい始めると、主はユダに攻め込んできたアンモン人、モアブ人、セイルの山の人々に伏兵を向けられたので、彼らは敗れた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-άρξασθαι-τῆς-αινέσεως-αυτοῦ-τῆς-εξομολογήσεως-έδωκεν-κύριος-πολεμεῖν-τοὺς-υιοὺς-Αμμων-επὶ-Μωαβ-καὶ-όρος-Σηιρ-τοὺς-εξελθόντας-επὶ-Ιουδαν-,-καὶ-ετροπώθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 するとアンモン人とモアブ人は、セイルの山の住民に立ち向かい、一人残らず討って、全滅させた。セイルの住民を絶やすと、彼らは互いに戦って自滅した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστησαν-οι-υιοὶ-Αμμων-καὶ-Μωαβ-επὶ-τοὺς-κατοικοῦντας-όρος-Σηιρ-εξολεθρεῦσαι-καὶ-εκτρῖψαι-·-καὶ-ως-συνετέλεσαν-τοὺς-κατοικοῦντας-Σηιρ-,-ανέστησαν-εις-αλλήλους-τοῦ-εξολεθρευθῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 ユダの人々が荒れ野を見渡せる所に来て、大軍のいた方を向くと、その地には死体が横たわり、生き残った者は一人もなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιουδας-ῆλθεν-επὶ-τὴν-σκοπιὰν-τῆς-ερήμου-καὶ-επέβλεψεν-καὶ-εῖδεν-τὸ-πλῆθος-,-καὶ-ιδοὺ-πάντες-νεκροὶ-πεπτωκότες-επὶ-τῆς-γῆς-,-ουκ-ῆν-σωζόμενος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 ヨシャファトと軍隊は戦利品を奪うために来て、多くの家畜、装備、衣類、宝物を見つけ、運ぶことができなくなるまで取り去った。戦利品は多く、それを奪い去るのに三日かかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-Ιωσαφατ-καὶ-ο-λαὸς-αυτοῦ-σκυλεῦσαι-τὰ-σκῦλα-αυτῶν-καὶ-εῦρον-κτήνη-πολλὰ-καὶ-αποσκευὴν-καὶ-σκῦλα-καὶ-σκεύη-επιθυμητὰ-καὶ-εσκύλευσαν-εαυτοῖς-,-καὶ-εγένοντο-ημέραι-τρεῖς-σκυλευόντων-αυτῶν-τὰ-σκῦλα-,-ότι-πολλὰ-ῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 四日目に、彼らはベラカの谷に集まった。そこで主をたたえたので、その地名はベラカ(たたえること)の谷と呼ばれ、今日に至っている。
Подстрочный перевод:
καὶ-τῆ-ημέρα-τῆ-τετάρτη-επισυνήχθησαν-εις-τὸν-αυλῶνα-τῆς-ευλογίας-,-εκεῖ-γὰρ-ηυλόγησαν-τὸν-κύριον-·-διὰ-τοῦτο-εκάλεσαν-τὸ-όνομα-τοῦ-τόπου-εκείνου-Κοιλὰς-ευλογίας-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 ユダとエルサレムの人々は皆、ヨシャファトを先頭にして喜び祝いながらエルサレムに帰った。主が敵を破って、彼らに喜びを与えられたからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-επέστρεψεν-πᾶς-ανὴρ-Ιουδα-εις-Ιερουσαλημ-καὶ-Ιωσαφατ-ηγούμενος-αυτῶν-εν-ευφροσύνη-μεγάλη-,-ότι-εύφρανεν-αυτοὺς-κύριος-απὸ-τῶν-εχθρῶν-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 彼らは琴と竪琴を奏で、ラッパを吹き鳴らして、エルサレムの主の神殿に入った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθον-εις-Ιερουσαλημ-εν-νάβλαις-καὶ-εν-κινύραις-καὶ-εν-σάλπιγξιν-εις-οῖκον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 主がイスラエルの敵と戦われたということを聞いて、地のすべての国がどこも神への恐れに襲われた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-έκστασις-κυρίου-επὶ-πάσας-τὰς-βασιλείας-τῆς-γῆς-εν-τῶ-ακοῦσαι-αυτοὺς-ότι-επολέμησεν-κύριος-πρὸς-τοὺς-υπεναντίους-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 ヨシャファトの王国は平穏で、神は、周囲の者たちから彼を守って、安らぎを与えられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ειρήνευσεν-η-βασιλεία-Ιωσαφατ-,-καὶ-κατέπαυσεν-αυτῶ-ο-θεὸς-αυτοῦ-κυκλόθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 ヨシャファトは三十五歳で王となり、ユダを治めた。彼は二十五年間エルサレムで王位にあった。その母は名をアズバと言い、シルヒの娘であった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εβασίλευσεν-Ιωσαφατ-επὶ-τὸν-Ιουδαν-ετῶν-τριάκοντα-πέντε-εν-τῶ-βασιλεῦσαι-αυτὸν-καὶ-είκοσι-πέντε-έτη-εβασίλευσεν-εν-Ιερουσαλημ-,-καὶ-όνομα-τῆ-μητρὶ-αυτοῦ-Αζουβα-θυγάτηρ-Σαλι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 彼は父アサの道を歩み、それを離れず、主の目にかなう正しいことを行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-εν-ταῖς-οδοῖς-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-Ασα-καὶ-ουκ-εξέκλινεν-τοῦ-ποιῆσαι-τὸ-ευθὲς-ενώπιον-κυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 しかし、聖なる高台は取り除かなかった。民はまだ先祖の神に揺るぎない心を向けてはいなかった。
Подстрочный перевод:
αλλὰ-τὰ-υψηλὰ-έτι-υπῆρχεν-,-καὶ-έτι-ο-λαὸς-ου-κατεύθυνεν-τὴν-καρδίαν-πρὸς-κύριον-θεὸν-τῶν-πατέρων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 ヨシャファトの他の事績は、初期のことも後期のことも、『ハナニの子イエフの言葉』に記されている。これは『イスラエルの列王の書』にも載せられている。
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-λοιποὶ-λόγοι-Ιωσαφατ-οι-πρῶτοι-καὶ-οι-έσχατοι-ιδοὺ-γεγραμμένοι-εν-λόγοις-Ιου-τοῦ-Ανανι-,-ὸς-κατέγραψεν-βιβλίον-βασιλέων-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 その後、ユダの王ヨシャファトはイスラエルの王アハズヤと協定を結んだ。この王は悪を行った。
Подстрочный перевод:
Καὶ-μετὰ-ταῦτα-εκοινώνησεν-Ιωσαφατ-βασιλεὺς-Ιουδα-πρὸς-Οχοζιαν-βασιλέα-Ισραηλ-[-καὶ-οῦτος-ηνόμησεν-]-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 彼らはタルシシュ行きの船団を造るために協定を結び、エツヨン‧ゲベルで船団を造った。
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-ποιῆσαι-καὶ-πορευθῆναι-πρὸς-αυτὸν-τοῦ-ποιῆσαι-πλοῖα-τοῦ-πορευθῆναι-εις-Θαρσις-καὶ-εποίησεν-πλοῖα-εν-Γασιωνγαβερ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 そのとき、マレシャ出身のドダワフの子エリエゼルがヨシャファトに向かってこう預言した。「アハズヤと協定を結んだため、主はあなたの事業を打ち壊される。」こうして船は難破し、タルシシュに行くことは妨げられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επροφήτευσεν-Ελιεζερ-ο-τοῦ-Δωδια-απὸ-Μαρισης-επὶ-Ιωσαφατ-λέγων-Ως-εφιλίασας-τῶ-Οχοζια-,-έθραυσεν-κύριος-τὸ-έργον-σου-,-καὶ-συνετρίβη-τὰ-πλοῖά-σου-.-καὶ-ουκ-εδυνάσθη-τοῦ-πορευθῆναι-εις-Θαρσις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
20
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl