| 1 | ユダの王ヨシャファトは、無事にエルサレムの宮殿に帰った。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶαπέστρεψενΙωσαφατβασιλεὺςΙουδαειςτὸνοῖκοναυτοῦενειρήνηειςΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 先見者ハナニの子イエフは、ヨシャファト王の前に進み出て言った。「悪人を助け、主を憎む者の友になるとは何事ですか。そのため、主の怒りがあなたに下ります。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξῆλθενειςαπάντησιναυτοῦΙουοτοῦΑνανιοπροφήτηςκαὶεῖπεναυτῶΒασιλεῦΙωσαφατ,ειαμαρτωλῶσὺβοηθεῖςὴμισουμένωυπὸκυρίουφιλιάζεις;διὰτοῦτοεγένετοεπὶσὲοργὴπαρὰκυρίου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | しかし、あなたには良い事も見られます。あなたはこの地からアシェラ像を除き去り、揺るぎない心で神を求めました。」 |
|
Подстрочный перевод:
αλλ᾿ὴλόγοιαγαθοὶηυρέθησανενσοί,ότιεξῆραςτὰάλσηαπὸτῆςγῆςΙουδακαὶκατηύθυναςτὴνκαρδίανσουεκζητῆσαιτὸνκύριον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | ヨシャファトはエルサレムに住んでいたが、再び出かけて民の中をベエル‧シェバからエフライムの山地まで巡り、彼らを先祖の神、主に立ち帰らせた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατώκησενΙωσαφατενΙερουσαλημκαὶπάλινεξῆλθενειςτὸνλαὸναπὸΒηρσαβεεέωςόρουςΕφραιμκαὶεπέστρεψεναυτοὺςεπὶκύριονθεὸντῶνπατέρωναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 彼はその地、すなわちユダのすべての砦の町に、それぞれの町の裁判官を立てた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατέστησενκριτὰςενπάσαιςταῖςπόλεσινΙουδαταῖςοχυραῖςενπόλεικαὶπόλει
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 彼は裁判官に言った。「人のためではなく、主のために裁くのだから、自分が何をすべきか、よく考えなさい。裁きを下すとき、主があなたたちと共にいてくださるように。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεντοῖςκριταῖςΊδετετίυμεῖςποιεῖτε,ότιουκανθρώπωυμεῖςκρίνετε,αλλ᾿ὴτῶκυρίω,καὶμεθ᾿υμῶνλόγοιτῆςκρίσεως·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 今、主への恐れがあなたたちにあるように。注意深く裁きなさい。わたしたちの神、主のもとには不正も偏見も収賄もない。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦνγενέσθωφόβοςκυρίουεφ᾿υμᾶς,καὶφυλάσσετεκαὶποιήσετε,ότιουκέστινμετὰκυρίουθεοῦημῶναδικίαουδὲθαυμάσαιπρόσωπονουδὲλαβεῖνδῶρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | ヨシャファトは、エルサレムにおいても、主の裁きと紛争の解決のために、数名のレビ人、祭司、イスラエルの氏族の長を任命した。こうして彼らはエルサレムに帰った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶγὰρενΙερουσαλημκατέστησενΙωσαφαττῶνιερέωνκαὶτῶνΛευιτῶνκαὶτῶνπατριαρχῶνΙσραηλειςκρίσινκυρίουκαὶκρίνειντοὺςκατοικοῦνταςενΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | ヨシャファトは彼らにこう命じた。「主を畏れ敬い、忠実に、全き心をもって務めを果たせ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶενετείλατοπρὸςαυτοὺςλέγωνΟύτωςποιήσετεενφόβωκυρίου,εναληθείακαὶενπλήρεικαρδία·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | あなたたちの兄弟が自分の住んでいる町からあなたたちに訴え出るときはいつでも、それが傷害事件であれ、律法、戒め、規定、掟に関する問題であれ、彼らが主に罪を犯して、怒りがあなたたちと兄弟たちの上に降りかかることのないように、彼らを戒めなさい。このように行えば、あなたたちが罪を犯すことはない。 |
|
Подстрочный перевод:
πᾶςανὴρκρίσιντὴνελθοῦσανεφ᾿υμᾶςτῶναδελφῶνυμῶντῶνκατοικούντωνενταῖςπόλεσιναυτῶνανὰμέσοναίματοςαῖμακαὶανὰμέσονπροστάγματοςκαὶεντολῆςκαὶδικαιώματακαὶκρίματακαὶδιαστελεῖσθεαυτοῖς,καὶουχαμαρτήσονταιτῶκυρίω,καὶουκέσταιεφ᾿υμᾶςοργὴκαὶεπὶτοὺςαδελφοὺςυμῶν·ούτωςποιήσετεκαὶουχαμαρτήσεσθε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 主に関する事柄についてはすべて、祭司長アマルヤがあなたたちの上に立って責任を負い、王に関する事柄についてはすべて、ユダの家の指導者イシュマエルの子ゼバドヤが責任を負う。レビ人が書記としてあなたたちの補佐をする。勇気をもって行え。主が善を行う者と共にいてくださるように。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺΑμαριαςοιερεὺςηγούμενοςεφ᾿υμᾶςειςπᾶνλόγονκυρίουκαὶΖαβδιαςυιὸςΙσμαηλοηγούμενοςειςοῖκονΙουδαπρὸςπᾶνλόγονβασιλέωςκαὶοιγραμματεῖςκαὶοιΛευῖταιπρὸπροσώπουυμῶν·ισχύσατεκαὶποιήσατε,καὶέσταικύριοςμετὰτοῦαγαθοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|