このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ヨシャファトは大いなる富と栄光に恵まれるとともに、アハブとも姻戚関係を結んだ。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγενήθη-τῶ-Ιωσαφατ-έτι-πλοῦτος-καὶ-δόξα-πολλή-,-καὶ-επεγαμβρεύσατο-εν-οίκω-Αχααβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 数年たって、彼がサマリアにアハブを訪ねると、アハブは多くの羊と牛を屠って、彼とその一行をもてなし、ラモト‧ギレアドに攻め上ろうと誘った。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατέβη-διὰ-τέλους-ετῶν-πρὸς-Αχααβ-εις-Σαμάρειαν-,-καὶ-έθυσεν-αυτῶ-Αχααβ-πρόβατα-καὶ-μόσχους-πολλοὺς-καὶ-τῶ-λαῶ-τῶ-μετ᾿-αυτοῦ-καὶ-ηπάτα-αυτὸν-τοῦ-συναναβῆναι-μετ᾿-αυτοῦ-εις-Ραμωθ-τῆς-Γαλααδίτιδος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 イスラエルの王アハブはユダの王ヨシャファトに、「わたしと一緒にラモト‧ギレアドに行っていただけませんか」と言った。彼は答えた。「戦うときには、わたしはあなたと一体、わたしの民はあなたの民と一体です。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Αχααβ-βασιλεὺς-Ισραηλ-πρὸς-Ιωσαφατ-βασιλέα-Ιουδα-Πορεύση-μετ᾿-εμοῦ-εις-Ραμωθ-τῆς-Γαλααδίτιδος-;-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Ως-εγώ-,-ούτως-καὶ-σύ-·-ως-ο-λαός-σου-,-καὶ-ο-λαός-μου-μετὰ-σοῦ-εις-πόλεμον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 しかし同時にヨシャファトはイスラエルの王に、「まず主の言葉を求めてください」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιωσαφατ-πρὸς-βασιλέα-Ισραηλ-Ζήτησον-δὴ-σήμερον-τὸν-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 イスラエルの王は、四百人の預言者を召集し、「我々はラモト‧ギレアドに行って戦いを挑むべきか、それともわたしは控えるべきか」と問うた。彼らは、「攻め上ってください。神は、王の手にこれをお渡しになります」と答えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήγαγεν-ο-βασιλεὺς-Ισραηλ-τοὺς-προφήτας-,-τετρακοσίους-άνδρας-,-καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Ει-πορευθῶ-εις-Ραμωθ-Γαλααδ-εις-πόλεμον-ὴ-επίσχω-;-καὶ-εῖπαν-Ανάβαινε-,-καὶ-δώσει-ο-θεὸς-εις-τὰς-χεῖρας-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 しかし、ヨシャファトが、「ここには、このほかに我々が尋ねることのできる主の預言者はいないのですか」と問うと、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιωσαφατ-Ουκ-έστιν-ῶδε-προφήτης-τοῦ-κυρίου-έτι-καὶ-επιζητήσομεν-παρ᾿-αυτοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 イスラエルの王はヨシャファトに答えた。「もう一人、主の御旨を尋ねることのできる者がいます。しかし、彼はわたしに幸運を預言することがなく、いつも災いばかり預言するので、わたしは彼を憎んでいます。イムラの子ミカヤという者です。」ヨシャファトは、「王よ、そのように言ってはなりません」といさめた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-βασιλεὺς-Ισραηλ-πρὸς-Ιωσαφατ-Έτι-ανὴρ-εῖς-τοῦ-ζητῆσαι-τὸν-κύριον-δι᾿-αυτοῦ-,-καὶ-εγὼ-εμίσησα-αυτόν-,-ότι-ουκ-έστιν-προφητεύων-περὶ-εμοῦ-εις-αγαθά-,-ότι-πᾶσαι-αι-ημέραι-αυτοῦ-εις-κακά-,-οῦτος-Μιχαιας-υιὸς-Ιεμλα-.-καὶ-εῖπεν-Ιωσαφατ-Μὴ-λαλείτω-ο-βασιλεὺς-ούτως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 そこでイスラエルの王は一人の宦官を呼び、「イムラの子ミカヤを急いで連れて来るように」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-ο-βασιλεὺς-Ισραηλ-ευνοῦχον-ένα-καὶ-εῖπεν-Τάχος-Μιχαιαν-υιὸν-Ιεμλα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 イスラエルの王はユダの王ヨシャファトと共に、サマリアの城門の入り口にある麦打ち場でそれぞれ正装して王座に着いていた。預言者たちは皆、その前に出て預言していた。
Подстрочный перевод:
καὶ-βασιλεὺς-Ισραηλ-καὶ-Ιωσαφατ-βασιλεὺς-Ιουδα-καθήμενοι-έκαστος-επὶ-θρόνου-αυτοῦ-καὶ-ενδεδυμένοι-στολὰς-καθήμενοι-εν-τῶ-ευρυχώρω-θύρας-πύλης-Σαμαρείας-,-καὶ-πάντες-οι-προφῆται-επροφήτευον-εναντίον-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ケナアナの子ツィドキヤが数本の鉄の角を作って、「主はこう言われる。これをもってアラムを突き、殲滅せよ」と言うと、
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-εαυτῶ-Σεδεκιας-υιὸς-Χανανα-κέρατα-σιδηρᾶ-καὶ-εῖπεν-Τάδε-λέγει-κύριος-Εν-τούτοις-κερατιεῖς-τὴν-Συρίαν-,-έως-ὰν-συντελεσθῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 他の預言者たちも皆同様に預言して、「ラモト‧ギレアドに攻め上って勝利を得てください。主は敵を王の手にお渡しになります」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντες-οι-προφῆται-επροφήτευον-ούτως-λέγοντες-Ανάβαινε-εις-Ραμωθ-Γαλααδ-καὶ-ευοδωθήση-,-καὶ-δώσει-κύριος-εις-χεῖρας-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ミカヤを呼びに行った使いの者は、ミカヤにこう言い含めた。「いいですか。預言者たちは口をそろえて、王に幸運を告げています。どうかあなたも、彼らと同じように語り、幸運を告げてください。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-άγγελος-ο-πορευθεὶς-τοῦ-καλέσαι-τὸν-Μιχαιαν-ελάλησεν-αυτῶ-λέγων-Ιδοὺ-ελάλησαν-οι-προφῆται-εν-στόματι-ενὶ-αγαθὰ-περὶ-τοῦ-βασιλέως-,-καὶ-έστωσαν-δὴ-οι-λόγοι-σου-ως-ενὸς-αυτῶν-,-καὶ-λαλήσεις-αγαθά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ミカヤは、「主は生きておられる。わたしの神が言われる事をわたしは告げる」と言って、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μιχαιας-Ζῆ-κύριος-ότι-ὸ-εὰν-είπη-ο-θεὸς-πρός-με-,-αυτὸ-λαλήσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 王のもとに来た。王が、「ミカヤよ、我々はラモト‧ギレアドに行って戦いを挑むべきか、それともわたしは控えるべきか、どちらだ」と問うと、彼は、「攻め上って勝利を勝ち取ってください。敵はあなたたちの手に渡されます」と答えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-,-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-ο-βασιλεύς-Μιχαια-,-ει-πορευθῶ-εις-Ραμωθ-Γαλααδ-εις-πόλεμον-ὴ-επίσχω-;-καὶ-εῖπεν-Ανάβαινε-καὶ-ευοδώσεις-,-καὶ-δοθήσονται-εις-χεῖρας-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 そこで王が彼に、「何度誓わせたら、お前は主の名によって真実だけをわたしに告げるようになるのか」と言うと、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-ο-βασιλεύς-Ποσάκις-ορκίζω-σε-ίνα-μὴ-λαλήσης-πρός-με-πλὴν-αλήθειαν-εν-ονόματι-κυρίου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 彼は答えた。「イスラエル人が皆、羊飼いのいない羊のように山々に散っているのをわたしは見ました。主は、『彼らには主人がいない。彼らをそれぞれ自分の家に無事に帰らせよ』と言われました。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Εῖδον-τὸν-Ισραηλ-διεσπαρμένους-εν-τοῖς-όρεσιν-ως-πρόβατα-οῖς-ουκ-έστιν-ποιμήν-,-καὶ-εῖπεν-κύριος-Ουκ-έχουσιν-ηγούμενον-,-αναστρεφέτωσαν-έκαστος-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-εν-ειρήνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 イスラエルの王はヨシャファトに言った。「あなたに言ったとおりではありませんか。彼はわたしに幸運ではなく、災いばかり預言するのです。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεὺς-Ισραηλ-πρὸς-Ιωσαφατ-Ουκ-εῖπά-σοι-ότι-ου-προφητεύει-περὶ-εμοῦ-αγαθά-,-αλλ᾿-ὴ-κακά-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 だが、ミカヤは続けた。「主の言葉をよく聞きなさい。わたしは主が御座に座し、天の万軍がその左右に立っているのを見ました。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ουχ-ούτως-,-ακούσατε-λόγον-κυρίου-·-εῖδον-τὸν-κύριον-καθήμενον-επὶ-θρόνου-αυτοῦ-,-καὶ-πᾶσα-δύναμις-τοῦ-ουρανοῦ-ειστήκει-εκ-δεξιῶν-αυτοῦ-καὶ-εξ-αριστερῶν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 主が、『イスラエルの王アハブを唆し、ラモト‧ギレアドに攻め上らせて倒れさせるのは誰か』と言われると、あれこれと答える者がいましたが、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-Τίς-απατήσει-τὸν-Αχααβ-βασιλέα-Ισραηλ-καὶ-αναβήσεται-καὶ-πεσεῖται-εν-Ραμωθ-Γαλααδ-;-καὶ-εῖπεν-οῦτος-ούτως-,-καὶ-οῦτος-εῖπεν-ούτως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 ある霊が進み出て主の御前に立ち、『わたしが彼を唆します』と申し出ました。主が、『どのようにそうするのか』とただされると、
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθεν-τὸ-πνεῦμα-καὶ-έστη-ενώπιον-κυρίου-καὶ-εῖπεν-Εγὼ-απατήσω-αυτόν-.-καὶ-εῖπεν-κύριος-Εν-τίνι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 その霊は、『わたしは行って、彼のすべての預言者たちの口を通して偽りを言う霊となります』と答えました。主は、『あなたは彼を唆して、必ず目的を達することができるにちがいない。行って、そのとおりにせよ』と言われました。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Εξελεύσομαι-καὶ-έσομαι-πνεῦμα-ψευδὲς-εν-στόματι-πάντων-τῶν-προφητῶν-αυτοῦ-.-καὶ-εῖπεν-Απατήσεις-καὶ-δυνήση-,-έξελθε-καὶ-ποίησον-ούτως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 今御覧のとおり、主がこのあなたの預言者たちの口に偽りを言う霊を置かれました。主はあなたに災いを告げておられるのです。」
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ιδοὺ-έδωκεν-κύριος-πνεῦμα-ψευδὲς-εν-στόματι-πάντων-τῶν-προφητῶν-σου-τούτων-,-καὶ-κύριος-ελάλησεν-επὶ-σὲ-κακά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ケナアナの子ツィドキヤがミカヤに近づいて頬をなぐり、「主の霊はどのようにわたしを離れ去って、お前に語ったというのか」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήγγισεν-Σεδεκιας-υιὸς-Χανανα-καὶ-επάταξεν-τὸν-Μιχαιαν-επὶ-τὴν-σιαγόνα-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Ποία-τῆ-οδῶ-παρῆλθεν-πνεῦμα-κυρίου-παρ᾿-εμοῦ-τοῦ-λαλῆσαι-πρὸς-σέ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 「あなたが身を隠そうと部屋から部屋へと移る日にそれが分かる」とミカヤは答えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μιχαιας-Ιδοὺ-όψη-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-,-εν-ῆ-εισελεύση-ταμίειον-εκ-ταμιείου-τοῦ-κατακρυβῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 イスラエルの王は命じた。「ミカヤを捕らえ、町の長アモンと王子ヨアシュのもとに引いて行って、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-βασιλεὺς-Ισραηλ-Λάβετε-τὸν-Μιχαιαν-καὶ-αποστρέψατε-πρὸς-Εμηρ-άρχοντα-τῆς-πόλεως-καὶ-πρὸς-Ιωας-άρχοντα-υιὸν-τοῦ-βασιλέως-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 言え。『王はこう言われる。この男を獄につなぎ、わたしが無事に帰るまで、わずかな食べ物とわずかな飲み物しか与えるな。』」
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-Ούτως-εῖπεν-ο-βασιλεύς-Απόθεσθε-τοῦτον-εις-οῖκον-φυλακῆς-,-καὶ-εσθιέτω-άρτον-θλίψεως-καὶ-ύδωρ-θλίψεως-έως-τοῦ-επιστρέψαι-με-εν-ειρήνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 ミカヤは王に、「もしあなたが無事に帰って来ることができるなら、主はわたしを通して語られなかったはずです」と言い、「すべての民よ、あなたたちも聞いておくがよい」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μιχαιας-Εὰν-επιστρέφων-επιστρέψης-εν-ειρήνη-,-ουκ-ελάλησεν-κύριος-εν-εμοί-·-ακούσατε-λαοὶ-πάντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 イスラエルの王は、ユダの王ヨシャファトと共にラモト‧ギレアドに攻め上った。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ανέβη-βασιλεὺς-Ισραηλ-καὶ-Ιωσαφατ-βασιλεὺς-Ιουδα-εις-Ραμωθ-Γαλααδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 イスラエルの王はヨシャファトに、「わたしは変装して戦いに行きますが、あなたは御自分の服を着ていてください」と言い、イスラエルの王は変装し、彼らは戦いに行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-βασιλεὺς-Ισραηλ-πρὸς-Ιωσαφατ-Κατακαλύψομαι-καὶ-εισελεύσομαι-εις-τὸν-πόλεμον-,-καὶ-σὺ-ένδυσαι-τὸν-ιματισμόν-μου-·-καὶ-συνεκαλύψατο-βασιλεὺς-Ισραηλ-καὶ-εισῆλθεν-εις-τὸν-πόλεμον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 アラムの王は配下の戦車隊の長たちに、「兵士や将軍には目もくれず、ただイスラエルの王をねらって戦え」と命じていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-βασιλεὺς-Συρίας-ενετείλατο-τοῖς-άρχουσιν-τῶν-αρμάτων-τοῖς-μετ᾿-αυτοῦ-λέγων-Μὴ-πολεμεῖτε-τὸν-μικρὸν-καὶ-τὸν-μέγαν-,-αλλ᾿-ὴ-τὸν-βασιλέα-Ισραηλ-μόνον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 戦車隊の長たちはヨシャファトを見たとき、「これこそイスラエルの王にちがいない」と言い、彼を包囲して攻めかかろうとした。ヨシャファトが助けを求めて叫んだので、主は彼を助けられた。すなわち神は彼らをヨシャファトから引き離された。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-εῖδον-οι-άρχοντες-τῶν-αρμάτων-τὸν-Ιωσαφατ-,-καὶ-αυτοὶ-εῖπαν-Βασιλεὺς-Ισραηλ-εστίν-,-καὶ-εκύκλωσαν-αυτὸν-τοῦ-πολεμεῖν-·-καὶ-εβόησεν-Ιωσαφατ-,-καὶ-κύριος-έσωσεν-αυτόν-,-καὶ-απέστρεψεν-αυτοὺς-ο-θεὸς-απ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 戦車隊の長たちは、彼がイスラエルの王ではないと知り、追うのをやめて引き返した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-εῖδον-οι-άρχοντες-τῶν-αρμάτων-ότι-ουκ-ῆν-βασιλεὺς-Ισραηλ-,-καὶ-απέστρεψαν-απ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 ところが一人の兵が何気なく弓を引き、イスラエルの王の鎧の胸当てと草摺りの間を射貫いた。王は御者に言った。「手綱を返して敵陣から脱出させてくれ。傷を負ってしまった。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ανὴρ-ενέτεινεν-τόξον-ευστόχως-καὶ-επάταξεν-τὸν-βασιλέα-Ισραηλ-ανὰ-μέσον-τοῦ-πνεύμονος-καὶ-ανὰ-μέσον-τοῦ-θώρακος-.-καὶ-εῖπεν-τῶ-ηνιόχω-Επίστρεφε-τὴν-χεῖρά-σου-καὶ-εξάγαγέ-με-εκ-τοῦ-πολέμου-,-ότι-επόνεσα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 その日、戦いがますます激しくなったため、イスラエルの王はアラム軍を前にして夕方まで戦車の中に立っていたが、日の沈むころ息絶えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ετροπώθη-ο-πόλεμος-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-,-καὶ-ο-βασιλεὺς-Ισραηλ-ῆν-εστηκὼς-επὶ-τοῦ-άρματος-έως-εσπέρας-εξ-εναντίας-Συρίας-καὶ-απέθανεν-δύνοντος-τοῦ-ηλίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
18
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl