| 1 | レハブアムはエルサレムに帰ると、ユダとベニヤミンの家からえり抜きの戦士十八万を召集し、イスラエルに戦いを挑み、王国を奪還して自分のものにしようとした。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶῆλθενΡοβοαμειςΙερουσαλημκαὶεξεκκλησίασεντὸνΙουδανκαὶΒενιαμιν,εκατὸνογδοήκονταχιλιάδαςνεανίσκωνποιούντωνπόλεμον,καὶεπολέμειπρὸςΙσραηλτοῦεπιστρέψαιτὴνβασιλείαντῶΡοβοαμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | しかし、主の言葉が神の人シェマヤに臨んだ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετολόγοςκυρίουπρὸςΣαμαιανάνθρωποντοῦθεοῦλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 「ユダの王、ソロモンの子レハブアム、およびユダとベニヤミンにいるすべてのイスラエル人に言え。 |
|
Подстрочный перевод:
ΕιπὸνπρὸςΡοβοαμτὸντοῦΣαλωμωνκαὶπρὸςπάνταΙουδανκαὶΒενιαμινλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 『主はこう言われる。上って行くな。あなたたちの兄弟に戦いを挑むな。それぞれ自分の家に帰れ。こうなるように計らったのはわたしだ。』」彼らは主の言葉を聞き、ヤロブアムに向かって行くことなく帰って行った。 |
|
Подстрочный перевод:
ΤάδελέγεικύριοςΟυκαναβήσεσθεκαὶουπολεμήσετεπρὸςτοὺςαδελφοὺςυμῶν·αποστρέφετεέκαστοςειςτὸνοῖκοναυτοῦ,ότιπαρ᾿εμοῦεγένετοτὸρῆματοῦτο.καὶεπήκουσαντοῦλόγουκυρίουκαὶαπεστράφησαντοῦμὴπορευθῆναιεπὶΙεροβοαμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | レハブアムはエルサレムにとどまり、ユダに砦の町々を建てた。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶκατώκησενΡοβοαμειςΙερουσαλημκαὶωκοδόμησενπόλειςτειχήρειςεντῆΙουδαία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | すなわち、ベツレヘム、エタム、テコア、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶωκοδόμησεντὴνΒαιθλεεμκαὶτὴνΑιταμκαὶτὴνΘεκωε
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | ベト‧ツル、ソコ、アドラム、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὴνΒαιθσουρακαὶτὴνΣοκχωθκαὶτὴνΟδολλαμ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | ガト、マレシャ、ジフ、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὴνΓεθκαὶτὴνΜαρισανκαὶτὴνΖιφ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | アドライム、ラキシュ、アゼカ、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὴνΑδωραιμκαὶτὴνΛαχιςκαὶτὴνΑζηκα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | ツォルア、アヤロン、ヘブロンである。これらはユダとベニヤミンにあるもので、砦の町であった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὴνΣαραακαὶτὴνΑιαλωνκαὶτὴνΧεβρων,ήεστιντοῦΙουδακαὶΒενιαμιν,πόλειςτειχήρεις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 彼はこれらの砦を強くして、そこに長官を置き、食糧と油、ぶどう酒を蓄えた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶωχύρωσεναυτὰςτείχεσινκαὶέδωκενεναυταῖςηγουμένουςκαὶπαραθέσειςβρωμάτων,έλαιονκαὶοῖνον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | どの町も盾と槍を備え、非常に堅固なものとした。ユダとベニヤミンは彼のものとなった。 |
|
Подстрочный перевод:
κατὰπόλινκαὶκατὰπόλινθυρεοὺςκαὶδόρατα,καὶκατίσχυσεναυτὰςειςπλῆθοςσφόδρα·καὶῆσαναυτῶΙουδακαὶΒενιαμιν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | イスラエル中の祭司とレビ人は、そのすべての領土からレハブアムのもとに集まって来た。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶοιιερεῖςκαὶοιΛευῖται,οὶῆσανενπαντὶΙσραηλ,συνήχθησανπρὸςαυτὸνεκπάντωντῶνορίων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | レビ人が自分の牧草地と所有物を捨ててユダとエルサレムに来たのは、ヤロブアムとその子らが彼らを遠ざけ、主の祭司であることをやめさせたからである。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιεγκατέλιπονοιΛευῖταιτὰσκηνώματατῆςκατασχέσεωςαυτῶνκαὶεπορεύθησανπρὸςΙουδανειςΙερουσαλημ,ότιεξέβαλεναυτοὺςΙεροβοαμκαὶοιυιοὶαυτοῦτοῦμὴλειτουργεῖνκυρίω
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | ヤロブアムは、聖なる高台、山羊の魔神、自ら造った子牛に仕える祭司を自分のために立てた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατέστησενεαυτῶιερεῖςτῶνυψηλῶνκαὶτοῖςειδώλοιςκαὶτοῖςματαίοιςκαὶτοῖςμόσχοις,ὰεποίησενΙεροβοαμ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | またレビ人に続いて、イスラエルのすべての部族の中から、イスラエルの神、主を求めようと心を定めた者たちが、エルサレムに出て来て、先祖の神、主にいけにえをささげた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξέβαλεναυτοὺςαπὸφυλῶνΙσραηλ,οὶέδωκανκαρδίαναυτῶντοῦζητῆσαικύριονθεὸνΙσραηλ,καὶῆλθονειςΙερουσαλημθῦσαικυρίωθεῶτῶνπατέρωναυτῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | 彼らは三年間ユダの国を強くし、ソロモンの子レハブアムを支援した。彼らが三年の間ダビデとソロモンの道を歩んだからである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατίσχυσαντὴνβασιλείανΙουδακαὶκατίσχυσανΡοβοαμτὸντοῦΣαλωμωνειςέτητρία,ότιεπορεύθηενταῖςοδοῖςΔαυιδκαὶΣαλωμωνέτητρία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | レハブアムは、ダビデの子エリモトの娘マハラトを妻として迎えた。彼女の母はエッサイの子エリアブの娘アビハイルである。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶέλαβενεαυτῶΡοβοαμγυναῖκατὴνΜολλαθθυγατέραΙεριμουθυιοῦΔαυιδ,ΑβαιανθυγατέραΕλιαβτοῦΙεσσαι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | 彼女は男の子エウシュ、シェマルヤ、ザハムを産んだ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέτεκεναυτῶυιοὺςτὸνΙαουςκαὶτὸνΣαμαριανκαὶτὸνΡοολλαμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | その後、レハブアムはアブサロムの娘マアカを妻として迎え、彼女はアビヤ、アタイ、ジザ、シェロミトを産んだ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶμετὰταῦταέλαβενεαυτῶτὴνΜααχαθυγατέραΑβεσσαλωμ,καὶέτεκεναυτῶτὸνΑβιακαὶτὸνΙεθθικαὶτὸνΖιζακαὶτὸνΕμμωθ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | レハブアムは十八人の妻と、六十人の側女を持っていたが、その妻と側女の中でアブサロムの娘マアカをことのほか愛した。二十八人の息子と六十人の娘をもうけたが、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶηγάπησενΡοβοαμτὴνΜααχανθυγατέραΑβεσσαλωμυπὲρπάσαςτὰςγυναῖκαςαυτοῦκαὶτὰςπαλλακὰςαυτοῦ,ότιγυναῖκαςδέκαοκτὼεῖχενκαὶπαλλακὰςτριάκοντα·καὶεγέννησενυιοὺςείκοσιοκτὼκαὶθυγατέραςεξήκοντα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | レハブアムはマアカの子アビヤを頭として立て、兄弟たちの指導者として、王位を継がせようとした。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατέστησενειςάρχονταΡοβοαμτὸνΑβιατὸντῆςΜααχαειςηγούμενονεντοῖςαδελφοῖςαυτοῦ,ότιβασιλεῦσαιδιενοεῖτοαυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | また彼は賢明に行動し、その息子たちの何人かをユダとベニヤミンの全土に、すなわちそのすべての砦の町々に配置して、豊富な食糧を彼らに与え、また大勢の嫁を彼らのために探し求めた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶηυξήθηπαρὰπάνταςτοὺςυιοὺςαυτοῦενπᾶσιντοῖςορίοιςΙουδακαὶΒενιαμινκαὶενταῖςπόλεσινταῖςοχυραῖςκαὶέδωκεναυταῖςτροφὰςπλῆθοςπολὺκαὶητήσατοπλῆθοςγυναικῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|