このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 さて財宝と祖国をざん訴した例のシモンは、今度はオニアの悪口を言い、「ヘリオドロスを襲い、諸悪の元になったのは彼だ」と言って、
Подстрочный перевод:
Ο-δὲ-προειρημένος-Σιμων-ο-τῶν-χρημάτων-καὶ-τῆς-πατρίδος-ενδείκτης-γεγονὼς-εκακολόγει-τὸν-Ονιαν-,-ως-αυτός-τε-είη-τὸν-Ηλιόδωρον-επισεσεικὼς-καὶ-τῶν-κακῶν-δημιουργὸς-καθεστηκώς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 この都の功労者、同胞の保護者、律法の熱愛者を、強引に謀反人呼ばわりした。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-ευεργέτην-τῆς-πόλεως-καὶ-τὸν-κηδεμόνα-τῶν-ομοεθνῶν-καὶ-ζηλωτὴν-τῶν-νόμων-επίβουλον-τῶν-πραγμάτων-ετόλμα-λέγειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 人々の間に敵意が広がり、ついにはシモンの腹心の一人が、暗殺に訴えようとした。
Подстрочный перевод:
τῆς-δὲ-έχθρας-επὶ-τοσοῦτον-προβαινούσης-ώστε-καὶ-διά-τινος-τῶν-υπὸ-τοῦ-Σιμωνος-δεδοκιμασμένων-φόνους-συντελεῖσθαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 オニアはこのままでは戦いになると恐れ、またメネステウスの息子でコイレ‧シリア、およびフェニキアの総督アポロニオスが、シモンのこの悪事に加担していることも察知し、
Подстрочный перевод:
συνορῶν-ο-Ονιας-τὸ-χαλεπὸν-τῆς-φιλονεικίας-καὶ-Απολλώνιον-Μενεσθέως-τὸν-Κοίλης-Συρίας-καὶ-Φοινίκης-στρατηγὸν-συναύξοντα-τὴν-κακίαν-τοῦ-Σιμωνος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 王のもとに出かけて行った。同胞市民を告発するためではなく、市民全体の、公私両面にわたる益を考えてのことである。
Подстрочный перевод:
πρὸς-τὸν-βασιλέα-διεκομίσθη-ου-γινόμενος-τῶν-πολιτῶν-κατήγορος-,-τὸ-δὲ-σύμφορον-κοινῆ-καὶ-κατ᾿-ιδίαν-παντὶ-τῶ-πλήθει-σκοπῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 彼は、王の手を煩わせる以外には、平和裡に事態を収拾することも、シモンにその愚行を思いとどまらすことも不可能だと思ったからである。
Подстрочный перевод:
εώρα-γὰρ-άνευ-βασιλικῆς-προνοίας-αδύνατον-εῖναι-τυχεῖν-ειρήνης-έτι-τὰ-πράγματα-καὶ-τὸν-Σιμωνα-παῦλαν-ου-λημψόμενον-τῆς-ανοίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 セレウコスが他界し、エピファネスと呼ばれるアンティオコスが王位を継承したとき、オニアの弟ヤソンは大祭司職を卑劣なやり方で手に入れた。
Подстрочный перевод:
Μεταλλάξαντος-δὲ-τὸν-βίον-Σελεύκου-καὶ-παραλαβόντος-τὴν-βασιλείαν-Αντιόχου-τοῦ-προσαγορευθέντος-Επιφανοῦς-υπενόθευσεν-Ιάσων-ο-αδελφὸς-Ονιου-τὴν-αρχιερωσύνην-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 彼は王に謁見のおり、銀三百六十タラントンと、そのほか別の収入源から八十タラントンを約束した。
Подстрочный перевод:
επαγγειλάμενος-τῶ-βασιλεῖ-δι᾿-εντεύξεως-αργυρίου-τάλαντα-εξήκοντα-πρὸς-τοῖς-τριακοσίοις-καὶ-προσόδου-τινὸς-άλλης-τάλαντα-ογδοήκοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 その上、大祭司の職務のほかに、もし王が、錬成場を設立し、そこに若者を集め、エルサレムで住民をアンティオキア市民として登録する権限をも彼に与えてくれるなら、更に、百五十タラントンを渡すと約束した。
Подстрочный перевод:
πρὸς-δὲ-τούτοις-υπισχνεῖτο-καὶ-έτερα-διαγράφειν-πεντήκοντα-πρὸς-τοῖς-εκατόν-,-εὰν-επιχωρηθῆ-διὰ-τῆς-εξουσίας-αυτοῦ-γυμνάσιον-καὶ-εφηβεῖον-αυτῶ-συστήσασθαι-καὶ-τοὺς-εν-Ιεροσολύμοις-Αντιοχεῖς-αναγράψαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 王の後ろ盾で大祭司の地位を得た彼は、直ちに同胞の生活をギリシア風に変えさせた。
Подстрочный перевод:
επινεύσαντος-δὲ-τοῦ-βασιλέως-καὶ-τῆς-αρχῆς-κρατήσας-ευθέως-πρὸς-τὸν-Ελληνικὸν-χαρακτῆρα-τοὺς-ομοφύλους-μετέστησε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ヤソンは、王がエウポレモスの父ヨハネを通してユダヤ人に与えていた数々の恩典を取り消し、律法に沿った生活様式を破壊し、律法に背く風習を新たに取り入れた。このエウポレモスとは、ローマ人との友好と同盟関係を図って使節の役をしたことのある人物である。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-κείμενα-τοῖς-Ιουδαίοις-φιλάνθρωπα-βασιλικὰ-διὰ-Ιωάννου-τοῦ-πατρὸς-Ευπολέμου-τοῦ-ποιησαμένου-τὴν-πρεσβείαν-υπὲρ-φιλίας-καὶ-συμμαχίας-πρὸς-τοὺς-Ρωμαίους-παρώσας-καὶ-τὰς-μὲν-νομίμους-καταλύων-πολιτείας-παρανόμους-εθισμοὺς-εκαίνιζεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ヤソンは図に乗って城塞の下に錬成場を建設し、頑健な青年たちには、一斉につばの広いギリシア帽をかぶらせた。
Подстрочный перевод:
ασμένως-γὰρ-υπ᾿-αυτὴν-τὴν-ακρόπολιν-γυμνάσιον-καθίδρυσεν-καὶ-τοὺς-κρατίστους-τῶν-εφήβων-υποτάσσων-υπὸ-πέτασον-ήγαγεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 こうしてギリシア化と異国の風習の蔓延は、不敬虔で、大祭司の資格のないヤソンの、常軌を逸した悪行によって、その極みに達した。
Подстрочный перевод:
ῆν-δ᾿-ούτως-ακμή-τις-Ελληνισμοῦ-καὶ-πρόσβασις-αλλοφυλισμοῦ-διὰ-τὴν-τοῦ-ασεβοῦς-καὶ-ουκ-αρχιερέως-Ιάσωνος-υπερβάλλουσαν-αναγνείαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 その結果、祭司たちももはや祭壇での務めに心を向けなくなり、神殿を疎んじ、いけにえを無視し、円盤が投げられて競技の開始が告げられると、格闘競技場で行われる律法に背く儀式にはせ参じる始末であった。
Подстрочный перевод:
ώστε-μηκέτι-περὶ-τὰς-τοῦ-θυσιαστηρίου-λειτουργίας-προθύμους-εῖναι-τοὺς-ιερεῖς-,-αλλὰ-τοῦ-μὲν-νεὼ-καταφρονοῦντες-καὶ-τῶν-θυσιῶν-αμελοῦντες-έσπευδον-μετέχειν-τῆς-εν-παλαίστρη-παρανόμου-χορηγίας-μετὰ-τὴν-τοῦ-δίσκου-πρόσκλησιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 彼らは、父祖伝来の名誉をないがしろにした反面、ギリシア人の栄光には、最大限の評価を与えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰς-μὲν-πατρώους-τιμὰς-εν-ουδενὶ-τιθέμενοι-,-τὰς-δὲ-Ελληνικὰς-δόξας-καλλίστας-ηγούμενοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 こうしたことが原因となって、ひどい苦難が彼らを見舞うことになったのである。彼らがその生活様式にあこがれを抱き、万事において仲間に入りたいと願っていた人々がまさに、彼らの敵、彼らに対する迫害者となったのである。
Подстрочный перевод:
ῶν-καὶ-χάριν-περιέσχεν-αυτοὺς-χαλεπὴ-περίστασις-,-καὶ-ῶν-εζήλουν-τὰς-αγωγὰς-καὶ-καθ᾿-άπαν-ήθελον-εξομοιοῦσθαι-,-τούτους-πολεμίους-καὶ-τιμωρητὰς-έσχον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 神が定めた律法を冒瀆して、ただで済むわけがない。それは間もなく明らかになるであろう。
Подстрочный перевод:
ασεβεῖν-γὰρ-εις-τοὺς-θείους-νόμους-ου-ράδιον-,-αλλὰ-ταῦτα-ο-ακόλουθος-καιρὸς-δηλώσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 ティルスでは、王の臨席の下に、五年ごとに行われる競技会があったので、
Подстрочный перевод:
Αγομένου-δὲ-πενταετηρικοῦ-αγῶνος-εν-Τύρω-καὶ-τοῦ-βασιλέως-παρόντος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 この汚れた男ヤソンは、エルサレム住民の中から、アンティオキア市民の資格を持っている人々を観客として送り込んだ。その際、ヘラクレスに献げるためのいけにえの費用として、銀三百ドラクメを彼らに持参させた。ところがこれを持参した男たちは、「いけにえに用いるのは適当ではない。むしろ他の費用のために取っておこう」と考えたのである。
Подстрочный перевод:
απέστειλεν-Ιάσων-ο-μιαρὸς-θεωροὺς-ως-απὸ-Ιεροσολύμων-Αντιοχεῖς-όντας-παρακομίζοντας-αργυρίου-δραχμὰς-τριακοσίας-εις-τὴν-τοῦ-Ηρακλέους-θυσίαν-,-ὰς-καὶ-ηξίωσαν-οι-παρακομίσαντες-μὴ-χρῆσθαι-εις-θυσίαν-διὰ-τὸ-μὴ-καθήκειν-,-εις-ετέραν-δὲ-καταθέσθαι-δαπάνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 実際、彼らを送った人が、ヘラクレスのためにいけにえ用としたはずのこの銀は、それを持参した人々によってガレー船を仕立てる船賃にあてがわれてしまった。
Подстрочный перевод:
έπεσε-μὲν-οῦν-ταῦτα-διὰ-μὲν-τὸν-αποστείλαντα-εις-τὴν-τοῦ-Ηρακλέους-θυσίαν-,-ένεκεν-δὲ-τῶν-παρακομιζόντων-εις-τὰς-τῶν-τριηρέων-κατασκευάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 アンティオコスは、メネステウスの子アポロニオスをフィロメトル王の即位式に参列させるために、エジプトに派遣した。この結果彼は、フィロメトルが彼のとった措置を快く思っていないという情報を得たので、用心のためヤッファを経て、エルサレムにやって来た。
Подстрочный перевод:
Αποσταλέντος-δὲ-εις-Αίγυπτον-Απολλωνίου-τοῦ-Μενεσθέως-διὰ-τὰ-πρωτοκλίσια-τοῦ-Φιλομήτορος-βασιλέως-μεταλαβὼν-Αντίοχος-αλλότριον-αυτὸν-τῶν-αυτοῦ-γεγονέναι-πραγμάτων-τῆς-καθ᾿-αυτὸν-ασφαλείας-εφρόντιζεν-·-όθεν-εις-Ιοππην-παραγενόμενος-κατήντησεν-εις-Ιεροσόλυμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 彼は松明と歓呼のうちに、ヤソンとエルサレムの町の大歓迎を受け、その後、フェニキアに陣を敷いた。
Подстрочный перевод:
μεγαλομερῶς-δὲ-υπὸ-τοῦ-Ιάσωνος-καὶ-τῆς-πόλεως-αποδεχθεὶς-μετὰ-δαδουχίας-καὶ-βοῶν-εισεδέχθη-,-εῖθ-ούτως-εις-τὴν-Φοινίκην-κατεστρατοπέδευσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 三年後、ヤソンは、前に触れたシモンの兄弟メネラオスをアンティオコス王のもとに派遣した。金を持参して、差し迫った事態について王の指示を仰ぐためであった。
Подстрочный перевод:
Μετὰ-δὲ-τριετῆ-χρόνον-απέστειλεν-Ιάσων-Μενέλαον-τὸν-τοῦ-προσημαινομένου-Σιμωνος-αδελφὸν-παρακομίζοντα-τὰ-χρήματα-τῶ-βασιλεῖ-καὶ-περὶ-πραγμάτων-αναγκαίων-υπομνηματισμοὺς-τελέσοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 王に会うと、メネラオスは王を褒めちぎり、大物を気取り、ヤソンよりも銀三百タラントンも多く出し、大祭司職を奪い取った。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-συσταθεὶς-τῶ-βασιλεῖ-καὶ-δοξάσας-αυτὸν-τῶ-προσώπω-τῆς-εξουσίας-εις-εαυτὸν-κατήντησεν-τὴν-αρχιερωσύνην-υπερβαλὼν-τὸν-Ιάσωνα-τάλαντα-αργυρίου-τριακόσια-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 彼は王のさまざまな命を受けて帰って来たが、彼には大祭司に値するものなど一かけらもなく、むしろ彼は残忍な暴君の激情と野蛮な気性だけの男にすぎなかった。
Подстрочный перевод:
λαβὼν-δὲ-τὰς-βασιλικὰς-εντολὰς-παρεγένετο-τῆς-μὲν-αρχιερωσύνης-ουδὲν-άξιον-φέρων-,-θυμοὺς-δὲ-ωμοῦ-τυράννου-καὶ-θηρὸς-βαρβάρου-οργὰς-έχων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 こうして、かつて兄を出し抜いたヤソンが、今や他人に出し抜かれ、アンモン人の国に逃亡を余儀なくされたのである。
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-μὲν-Ιάσων-ο-τὸν-ίδιον-αδελφὸν-υπονοθεύσας-υπονοθευθεὶς-υφ᾿-ετέρου-φυγὰς-εις-τὴν-Αμμανῖτιν-χώραν-συνήλαστο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 一方、最高権力を握ったメネラオスは、王に約束した金をびた一文も払わずにすましていた。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Μενέλαος-τῆς-μὲν-αρχῆς-εκράτει-,-τῶν-δὲ-επηγγελμένων-τῶ-βασιλεῖ-χρημάτων-ουδὲν-ευτάκτει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 城塞の総指揮官ソストラトスは、金銭に関する事項も任されていたので、その支払いを要求した。このため、二人とも王のもとに召喚された。
Подстрочный перевод:
ποιουμένου-δὲ-τὴν-απαίτησιν-Σωστράτου-τοῦ-τῆς-ακροπόλεως-επάρχου-,-πρὸς-τοῦτον-γὰρ-ῆν-η-τῶν-διαφόρων-πρᾶξις-·-δι᾿-ὴν-αιτίαν-οι-δύο-υπὸ-τοῦ-βασιλέως-προσεκλήθησαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 メネラオスは大祭司の代理として兄弟リシマコスを、一方ソストラトスは、キプロス人の長官クラテスを留守に残した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-μὲν-Μενέλαος-απέλιπεν-τῆς-αρχιερωσύνης-διάδοχον-Λυσίμαχον-τὸν-εαυτοῦ-αδελφόν-,-Σώστρατος-δὲ-Κράτητα-τὸν-επὶ-τῶν-Κυπρίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 そうこうしているうちに、王は、タルソス市とマロス市を側室のアンティオキスに贈り物として与えたので、両市が暴動を起こすという事件が起きた。
Подстрочный перевод:
Τοιούτων-δὲ-συνεστηκότων-συνέβη-Ταρσεῖς-καὶ-Μαλλώτας-στασιάζειν-διὰ-τὸ-Αντιοχίδι-τῆ-παλλακῆ-τοῦ-βασιλέως-εν-δωρεᾶ-δεδόσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 そこで王は直ちに鎮圧に向かい、重要な政務を代行させるためアンドロニコスを後に残した。
Подстрочный перевод:
θᾶττον-οῦν-ο-βασιλεὺς-ῆκεν-καταστεῖλαι-τὰ-πράγματα-καταλιπὼν-τὸν-διαδεχόμενον-Ανδρόνικον-τῶν-εν-αξιώματι-κειμένων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 メネラオスは好機到来とみて、神殿に属する黄金製の祭具を幾つか横領し、アンドロニコスに贈った。彼は、ほかにも祭具を自分のものとし、ティルスとその周辺の町々に売り飛ばしていた。
Подстрочный перевод:
νομίσας-δὲ-ο-Μενέλαος-ειληφέναι-καιρὸν-ευφυῆ-χρυσώματά-τινα-τῶν-τοῦ-ιεροῦ-νοσφισάμενος-εχαρίσατο-τῶ-Ανδρονίκω-καὶ-έτερα-ετύγχανεν-πεπρακὼς-είς-τε-Τύρον-καὶ-τὰς-κύκλω-πόλεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 オニアはこれをはっきり見届けたうえで、アンティオキアの近くのダフネの聖域に退き、公然と非難した。
Подстрочный перевод:
ὰ-καὶ-σαφῶς-επεγνωκὼς-ο-Ονιας-απήλεγχεν-αποκεχωρηκὼς-εις-άσυλον-τόπον-επὶ-Δάφνης-τῆς-πρὸς-Αντιόχειαν-κειμένης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 そこでメネラオスはひそかにアンドロニコスに会って、オニアを手に掛けるよう説得した。そこでアンドロニコスはオニアのもとに行き、欺いて信頼させ、誓いの言葉と共に右手を差し伸べて挨拶をした。そしてためらうオニアを聖域から誘い出し、正義を顧みもせずにすぐさま彼を殺してしまった。
Подстрочный перевод:
όθεν-ο-Μενέλαος-λαβὼν-ιδία-τὸν-Ανδρόνικον-παρεκάλει-χειρώσασθαι-τὸν-Ονιαν-·-ο-δὲ-παραγενόμενος-επὶ-τὸν-Ονιαν-καὶ-πεισθεὶς-επὶ-δόλω-καὶ-δεξιασθεὶς-μεθ᾿-όρκων-δοὺς-δεξιάν-,-καίπερ-εν-υποψία-κείμενος-,-έπεισεν-εκ-τοῦ-ασύλου-προελθεῖν-,-ὸν-καὶ-παραχρῆμα-παρέκλεισεν-ουκ-αιδεσθεὶς-τὸ-δίκαιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 このため、ユダヤ人ばかりでなく、他の国々の人までが大勢、残忍な殺害に動揺し、憤慨した。
Подстрочный перевод:
δι᾿-ὴν-αιτίαν-ου-μόνον-Ιουδαῖοι-,-πολλοὶ-δὲ-καὶ-τῶν-άλλων-εθνῶν-εδείναζον-καὶ-εδυσφόρουν-επὶ-τῶ-τοῦ-ανδρὸς-αδίκω-φόνω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 王がキリキア地方から戻ると、市内のユダヤ人たちは、共鳴したギリシア人ともども、理不尽なオニア殺害に憤慨して、王に訴え出た。
Подстрочный перевод:
τοῦ-δὲ-βασιλέως-επανελθόντος-απὸ-τῶν-κατὰ-Κιλικίαν-τόπων-ενετύγχανον-οι-κατὰ-πόλιν-Ιουδαῖοι-συμμισοπονηρούντων-καὶ-τῶν-Ελλήνων-υπὲρ-τοῦ-παρὰ-λόγον-τὸν-Ονιαν-απεκτονῆσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 アンティオコスも心底から悲しみを催し、憐れみに突き動かされ、他界した者の思慮深さと節度ある人格のゆえに涙した。
Подстрочный перевод:
ψυχικῶς-οῦν-ο-Αντίοχος-επιλυπηθεὶς-καὶ-τραπεὶς-επὶ-έλεος-καὶ-δακρύσας-διὰ-τὴν-τοῦ-μετηλλαχότος-σωφροσύνην-καὶ-πολλὴν-ευταξίαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 そして彼は激怒した。彼は直ちにアンドロニコスの紫の衣をはぎ取り、下着を切り裂き、全市中を引き回し、オニアを汚したまさにその場所で、この血に汚れた者を殺した。主が当然の刑罰を彼に下されたのである。
Подстрочный перевод:
καὶ-πυρωθεὶς-τοῖς-θυμοῖς-παραχρῆμα-τὴν-τοῦ-Ανδρονίκου-πορφύραν-περιελόμενος-καὶ-τοὺς-χιτῶνας-περιρρήξας-περιαγαγὼν-καθ᾿-όλην-τὴν-πόλιν-επ᾿-αυτὸν-τὸν-τόπον-,-οῦπερ-τὸν-Ονιαν-ησέβησεν-,-εκεῖ-τὸν-μιαιφόνον-απεκόσμησεν-τοῦ-κυρίου-τὴν-αξίαν-αυτῶ-κόλασιν-αποδόντος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 市内では、メネラオスの入れ知恵で、リシマコスがさかんに神殿を荒らしていたが、その噂は外部にも広まった。大勢の者たちが結集してリシマコスに抗議したが、多くの黄金の祭具類は、既に外へ運び出された後であった。
Подстрочный перевод:
Γενομένων-δὲ-πολλῶν-ιεροσυλημάτων-κατὰ-τὴν-πόλιν-υπὸ-τοῦ-Λυσιμάχου-μετὰ-τῆς-τοῦ-Μενελάου-γνώμης-καὶ-διαδοθείσης-έξω-τῆς-φήμης-επισυνήχθη-τὸ-πλῆθος-επὶ-τὸν-Λυσίμαχον-χρυσωμάτων-ήδη-πολλῶν-διενηνεγμένων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 群衆は決起し、怒りにあふれた。そこでリシマコスは三千人に上る兵士を武装させ、卑劣な手段を使いだした。そのとき、先頭に立ったのは、年はとっていながら、この上なく愚かな、アウラノスという男であった。
Подстрочный перевод:
επεγειρομένων-δὲ-τῶν-όχλων-καὶ-ταῖς-οργαῖς-διεμπιπλαμένων-καθοπλίσας-ο-Λυσίμαχος-πρὸς-τρισχιλίους-κατήρξατο-χειρῶν-αδίκων-προηγησαμένου-τινὸς-Αυρανου-προβεβηκότος-τὴν-ηλικίαν-,-ουδὲν-δὲ-ῆττον-καὶ-τὴν-άνοιαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 リシマコスの攻撃を見て、ある者たちは石を、ある者たちは棒切れを、ある者たちは手近の灰をつかんで、リシマコスの部下を目がけて手当りしだいに投げつけた。
Подстрочный перевод:
συνιδόντες-δὲ-καὶ-τὴν-επίθεσιν-τοῦ-Λυσιμάχου-συναρπάσαντες-οι-μὲν-πέτρους-,-οι-δὲ-ξύλων-πάχη-,-τινὲς-δὲ-εκ-τῆς-παρακειμένης-σποδοῦ-δρασσόμενοι-φύρδην-ενετίνασσον-εις-τοὺς-περὶ-τὸν-Λυσίμαχον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 こうして、群衆は多くの者に深手を負わせ、ある者たちを打ち倒し、全軍を敗走させた。その上この神殿荒らしの張本人を、宝庫の傍らで殺害した。
Подстрочный перевод:
δι᾿-ὴν-αιτίαν-πολλοὺς-μὲν-αυτῶν-τραυματίας-εποίησαν-,-τινὰς-δὲ-καὶ-κατέβαλον-,-πάντας-δὲ-εις-φυγὴν-συνήλασαν-,-αυτὸν-δὲ-τὸν-ιερόσυλον-παρὰ-τὸ-γαζοφυλάκιον-εχειρώσαντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 こうした一連の事件について、メネラオスは裁かれることになった。
Подстрочный перевод:
περὶ-δὲ-τούτων-ενέστη-κρίσις-πρὸς-τὸν-Μενέλαον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 王がティルスに下ったとき、長老会議から派遣された三名の者が、王の前に訴えを起こした。
Подстрочный перевод:
καταντήσαντος-δὲ-τοῦ-βασιλέως-εις-Τύρον-επ᾿-αυτοῦ-τὴν-δικαιολογίαν-εποιήσαντο-οι-πεμφθέντες-τρεῖς-άνδρες-υπὸ-τῆς-γερουσίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 今や全く追い詰められたメネラオスは、ドリメネスの子プトレマイオスに十分な金品を約束して、王をこちら側に引き込んでくれ、と依頼した。
Подстрочный перевод:
ήδη-δὲ-λελειμμένος-ο-Μενέλαος-επηγγείλατο-χρήματα-ικανὰ-τῶ-Πτολεμαίω-Δορυμένους-πρὸς-τὸ-πεῖσαι-τὸν-βασιλέα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 そこでプトレマイオスは、涼をとらせる振りをして王を柱廊の陰に連れ込み、王の心を翻させた。
Подстрочный перевод:
όθεν-απολαβὼν-ο-Πτολεμαῖος-είς-τι-περίστυλον-ως-αναψύξοντα-τὸν-βασιλέα-μετέθηκεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 こうして王は、諸悪の元凶メネラオスを、さまざまな訴えから自由にしてやり、一方ではこれらの不運な告訴人たちには、――たとえスキタイ人であったとしても彼らを無罪として釈放したにちがいないのに――死を宣告した。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-μὲν-τῆς-όλης-κακίας-αίτιον-Μενέλαον-απέλυσεν-τῶν-κατηγορημένων-,-τοῖς-δὲ-ταλαιπώροις-,-οίτινες-,-ει-καὶ-επὶ-Σκυθῶν-έλεγον-,-απελύθησαν-ακατάγνωστοι-,-τούτοις-θάνατον-επέκρινεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 このようにして、この町と市民と神殿の祭具を守るために訴え出た人々の方が、即刻不当に処刑されたのだ。
Подстрочный перевод:
ταχέως-οῦν-τὴν-άδικον-ζημίαν-υπέσχον-οι-περὶ-πόλεως-καὶ-δήμων-καὶ-τῶν-ιερῶν-σκευῶν-προηγορήσαντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 そのため、ティルスの市民たちさえ、この悪行を憎み、彼らのための葬儀を盛大に挙行した。
Подстрочный перевод:
δι᾿-ὴν-αιτίαν-καὶ-Τύριοι-μισοπονηρήσαντες-τὰ-πρὸς-τὴν-κηδείαν-αυτῶν-μεγαλοπρεπῶς-εχορήγησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 一方メネラオスは、権力にある者たちの欲望を利用してその職に居座り、ますます悪行を重ねていき、同胞に対しては策謀家となったのである。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Μενέλαος-διὰ-τὰς-τῶν-κρατούντων-πλεονεξίας-έμενεν-επὶ-τῆ-αρχῆ-επιφυόμενος-τῆ-κακία-μέγας-τῶν-πολιτῶν-επίβουλος-καθεστώς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
4
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl