このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 それから三年後、ユダの陣営に急報が届いた。それによるとセレウコスの子デメトリオスが多数の軍隊と艦隊を率いてトリポリスの港に上陸し、
Подстрочный перевод:
Μετὰ-δὲ-τριετῆ-χρόνον-προσέπεσεν-τοῖς-περὶ-τὸν-Ιουδαν-Δημήτριον-τὸν-τοῦ-Σελεύκου-διὰ-τοῦ-κατὰ-Τρίπολιν-λιμένος-εισπλεύσαντα-μετὰ-πλήθους-ισχυροῦ-καὶ-στόλου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 その地を制圧して、アンティオコスとその後見人リシアスを殺してしまったというのである。
Подстрочный перевод:
κεκρατηκέναι-τῆς-χώρας-επανελόμενον-Αντίοχον-καὶ-τὸν-τούτου-επίτροπον-Λυσίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ときに、かつて大祭司であったアルキモスという者がいた。抵抗運動の時期に、あえて自分を汚したこの男は、自分にはもはや救いがなく、再び聖なる祭壇に近づく道もないと悟り、
Подстрочный перевод:
Άλκιμος-δέ-τις-προγεγονὼς-αρχιερεύς-,-εκουσίως-δὲ-μεμολυσμένος-εν-τοῖς-τῆς-αμειξίας-χρόνοις-,-συννοήσας-ότι-καθ᾿-οντιναοῦν-τρόπον-ουκ-έστιν-αυτῶ-σωτηρία-ουδὲ-πρὸς-τὸ-άγιον-θυσιαστήριον-έτι-πρόσοδος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 第百五十一年ごろデメトリオス王のもとに行き、黄金の冠としゅろの枝と、それに加えて神殿常備のオリーブの若枝を王に献上し、その日は無言で控えていた。
Подстрочный перевод:
ῆκεν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-Δημήτριον-ως-πρώτω-καὶ-πεντηκοστῶ-καὶ-εκατοστῶ-έτει-προσάγων-αυτῶ-στέφανον-χρυσοῦν-καὶ-φοίνικα-,-πρὸς-δὲ-τούτοις-τῶν-νομιζομένων-θαλλῶν-τοῦ-ιεροῦ-,-καὶ-τὴν-ημέραν-εκείνην-ησυχίαν-έσχεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 しかし、デメトリオスから会議に呼び出されて、ユダヤ人の動向とたくらみについて尋ねられると、彼は自分の愚かな考えを実行に移すのはこのときとばかり、質問に答えてこう言った。
Подстрочный перевод:
καιρὸν-δὲ-λαβὼν-τῆς-ιδίας-ανοίας-συνεργὸν-προσκληθεὶς-εις-συνέδριον-υπὸ-τοῦ-Δημητρίου-καὶ-επερωτηθείς-,-εν-τίνι-διαθέσει-καὶ-βουλῆ-καθέστηκαν-οι-Ιουδαῖοι-,-πρὸς-ταῦτα-έφη-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 「ユダ‧マカバイによって指導されたハシダイと呼ばれるユダヤ人のやからが、相変わらず抵抗を続け、騒ぎを引き起こし、王国の安寧に障害となっております。
Подстрочный перевод:
Οι-λεγόμενοι-τῶν-Ιουδαίων-Ασιδαῖοι-,-ῶν-αφηγεῖται-Ιουδας-ο-Μακκαβαῖος-,-πολεμοτροφοῦσιν-καὶ-στασιάζουσιν-ουκ-εῶντες-τὴν-βασιλείαν-ευσταθείας-τυχεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 このようなわけで、わたしも父祖伝来の栄誉――すなわち大祭司職のことですが――を剥奪されて、今ここに参上しているのです。
Подстрочный перевод:
όθεν-αφελόμενος-τὴν-προγονικὴν-δόξαν-[-λέγω-δὴ-τὴν-αρχιερωσύνην-]-δεῦρο-νῦν-ελήλυθα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 それはまず、ひたすら陛下のことをおもんぱかり、次にはわたしの同胞について熟慮したからであります。わたしが今申し上げた連中の頑迷さには、わたしたちの民も皆、ほとほと手を焼いております。
Подстрочный перевод:
πρῶτον-μὲν-υπὲρ-τῶν-ανηκόντων-τῶ-βασιλεῖ-γνησίως-φρονῶν-,-δεύτερον-δὲ-καὶ-τῶν-ιδίων-πολιτῶν-στοχαζόμενος-·-τῆ-μὲν-γὰρ-τῶν-προειρημένων-αλογιστία-τὸ-σύμπαν-ημῶν-γένος-ου-μικρῶς-ακληρεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 陛下よ、どうかこれらのことを一つ一つお考えになり、万人に対する慈悲深い愛情をもって、この国と不遇な民のために御配慮ください。
Подстрочный перевод:
έκαστα-δὲ-τούτων-επεγνωκὼς-σύ-,-βασιλεῦ-,-καὶ-τῆς-χώρας-καὶ-τοῦ-περιισταμένου-γένους-ημῶν-προνοήθητι-καθ᾿-ὴν-έχεις-πρὸς-άπαντας-ευαπάντητον-φιλανθρωπίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ユダが生きているかぎり、陛下のお国は平和を楽しむことができないからです。」
Подстрочный перевод:
άχρι-γὰρ-Ιουδας-περίεστιν-,-αδύνατον-ειρήνης-τυχεῖν-τὰ-πράγματα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 彼がこう言うのを聞いて、ユダに対し、悪意を抱いている他の臣下も、こぞってデメトリオスをたきつけた。
Подстрочный перевод:
τοιούτων-δὲ-ρηθέντων-υπὸ-τούτου-θᾶττον-οι-λοιποὶ-φίλοι-δυσμενῶς-έχοντες-τὰ-πρὸς-τὸν-Ιουδαν-προσεπύρωσαν-τὸν-Δημήτριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 そこで王は直ちに象部隊の指揮官ニカノルを選んで、ユダヤの総督に任命し、ユダを殺し、その部下をけ散らし、アルキモスを大いなる神殿の大祭司の座につかせよという命令を与えて派遣した。
Подстрочный перевод:
προχειρισάμενος-δὲ-ευθέως-Νικάνορα-τὸν-γενόμενον-ελεφαντάρχην-καὶ-στρατηγὸν-αναδείξας-τῆς-Ιουδαίας-εξαπέστειλεν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 .
Подстрочный перевод:
δοὺς-εντολὰς-αυτὸν-μὲν-τὸν-Ιουδαν-επανελέσθαι-,-τοὺς-δὲ-σὺν-αυτῶ-σκορπίσαι-,-καταστῆσαι-δὲ-Άλκιμον-αρχιερέα-τοῦ-μεγίστου-ιεροῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 そこでユダのもとから逃れていたユダヤ地方の異邦人たちは、群れを成してニカノルのもとに集まって来た。ユダヤ人の上に起こる不幸と災難は、自分たちには好都合と思っていたのである。
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-επὶ-τῆς-Ιουδαίας-πεφυγαδευκότες-τὸν-Ιουδαν-έθνη-συνέμισγον-αγεληδὸν-τῶ-Νικάνορι-τὰς-τῶν-Ιουδαίων-ατυχίας-καὶ-συμφορὰς-ιδίας-ευημερίας-δοκοῦντες-έσεσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 ニカノルの来襲と異邦人の攻撃を聞くと、ユダヤ人たちは塵をかぶり、御自分の民を永遠に支え、必要とあらば必ず介入して、御自身の取り分であるイスラエルの民を常に守られるお方に祈った。
Подстрочный перевод:
Ακούσαντες-δὲ-τὴν-τοῦ-Νικάνορος-έφοδον-καὶ-τὴν-επίθεσιν-τῶν-εθνῶν-καταπασάμενοι-γῆν-ελιτάνευον-τὸν-άχρι-αιῶνος-συστήσαντα-τὸν-αυτοῦ-λαόν-,-αεὶ-δὲ-μετ᾿-επιφανείας-αντιλαμβανόμενον-τῆς-εαυτοῦ-μερίδος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 彼らは、指揮官の命令により、直ちにそこから陣営を移し、デサウという村の付近で敵と戦いを交えた。
Подстрочный перевод:
προστάξαντος-δὲ-τοῦ-ηγουμένου-εκεῖθεν-ευθέως-αναζεύξας-συμμίσγει-αυτοῖς-επὶ-κώμην-Δεσσαου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 ニカノルと一戦を交えたユダの兄シモンは、敵の不意の攻撃に機先を制せられた。
Подстрочный перевод:
Σιμων-δὲ-ο-αδελφὸς-Ιουδου-συμβεβληκὼς-ῆν-τῶ-Νικάνορι-,-βραδέως-δὲ-διὰ-τὴν-αιφνίδιον-τῶν-αντιπάλων-αφασίαν-επταικώς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 だが一方ニカノルも、ユダの軍勢が勇敢なこと、彼らが祖国のためには決死の覚悟でいることを聞き及んでいたので、血を流して事を決するのを恐れ、
Подстрочный перевод:
όμως-δὲ-ακούων-ο-Νικάνωρ-ὴν-εῖχον-οι-περὶ-τὸν-Ιουδαν-ανδραγαθίαν-καὶ-εν-τοῖς-περὶ-τῆς-πατρίδος-αγῶσιν-ευψυχίαν-,-υπευλαβεῖτο-τὴν-κρίσιν-δι᾿-αιμάτων-ποιήσασθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 互いに和解の印として右手を交わし合うために、ポシドニオスとテオドトスとマタティアを遣わした。
Подстрочный перевод:
διόπερ-έπεμψεν-Ποσιδώνιον-καὶ-Θεόδοτον-καὶ-Ματταθιαν-δοῦναι-καὶ-λαβεῖν-δεξιάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 指揮をとっていたユダは、この申し出を熟慮検討したうえで、部下全員に諮ったが、彼らも声をそろえて、その申し出に賛同した。
Подстрочный перевод:
πλείονος-δὲ-γενομένης-περὶ-τούτων-επισκέψεως-καὶ-τοῦ-ηγουμένου-τοῖς-πλήθεσιν-ανακοινωσαμένου-καὶ-φανείσης-ομοψήφου-γνώμης-επένευσαν-ταῖς-συνθήκαις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 そこで指揮官だけで会見する日取りを決め、双方から輿一つずつを運び、二つの座席を整えた。
Подстрочный перевод:
ετάξαντο-δὲ-ημέραν-εν-ῆ-κατ᾿-ιδίαν-ήξουσιν-εις-τὸ-αυτό-·-καὶ-προῆλθεν-παρ᾿-εκάστου-δίφραξ-,-έθεσαν-δίφρους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ユダは敵方のだまし討ちが起きないよう、要所要所に武装兵を配備したが、協議は順調に運んだ。
Подстрочный перевод:
διέταξεν-Ιουδας-ενόπλους-ετοίμους-εν-τοῖς-επικαίροις-τόποις-,-μήποτε-εκ-τῶν-πολεμίων-αιφνιδίως-κακουργία-γένηται-·-τὴν-αρμόζουσαν-εποιήσαντο-κοινολογίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ニカノルはエルサレムに滞在したが、何ら不当な行動には出ず、自分のもとに家畜のように群がり集まった者たちを解散させた。
Подстрочный перевод:
διέτριβεν-ο-Νικάνωρ-εν-Ιεροσολύμοις-καὶ-έπραττεν-ουθὲν-άτοπον-,-τοὺς-δὲ-συναχθέντας-αγελαίους-όχλους-απέλυσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 彼は、ユダをいつも自分のそばに置き、この男に心を引かれ、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖχεν-τὸν-Ιουδαν-διὰ-παντὸς-εν-προσώπω-,-ψυχικῶς-τῶ-ανδρὶ-προσεκέκλιτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 彼に、結婚して子をもうけるように勧めた。ユダは結婚して平穏無事に暮らした。
Подстрочный перевод:
παρεκάλεσεν-αυτὸν-γῆμαι-καὶ-παιδοποιήσασθαι-·-εγάμησεν-,-ευστάθησεν-,-εκοινώνησεν-βίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 しかしアルキモスは、二人が互いに友好的になっているのを見て取ると、デメトリオスのもとに行き、彼らの取り決めについて訴えて出た。「ニカノルは国策とは相いれない見解を持っています。王国に対する謀反人ユダを自分の後継者に取り立てたのですから。」
Подстрочный перевод:
Ο-δὲ-Άλκιμος-συνιδὼν-τὴν-πρὸς-αλλήλους-εύνοιαν-καὶ-τὰς-γενομένας-συνθήκας-λαβὼν-ῆκεν-πρὸς-τὸν-Δημήτριον-καὶ-έλεγεν-τὸν-Νικάνορα-αλλότρια-φρονεῖν-τῶν-πραγμάτων-·-τὸν-γὰρ-επίβουλον-τῆς-βασιλείας-Ιουδαν-αυτοῦ-διάδοχον-αναδεῖξαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 王は動揺し、この大悪党のざん言によって激怒し、ニカノルに書を送り、この取り決めが不服である旨を伝え、即刻、マカバイを囚人としてアンティオキアに送るように命じた。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-βασιλεὺς-έκθυμος-γενόμενος-καὶ-ταῖς-τοῦ-παμπονήρου-διαβολαῖς-ερεθισθεὶς-έγραψεν-Νικάνορι-φάσκων-υπὲρ-μὲν-τῶν-συνθηκῶν-βαρέως-φέρειν-,-κελεύων-δὲ-τὸν-Μακκαβαῖον-δέσμιον-εξαποστέλλειν-εις-Αντιόχειαν-ταχέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 この知らせがニカノルに届くと、彼は困惑し、ユダは何ら悪事を働いていないというのに、いったん取り決めたことを破棄しなければならないのか、とすっかり途方に暮れた。
Подстрочный перевод:
προσπεσόντων-δὲ-τούτων-τῶ-Νικάνορι-συνεκέχυτο-καὶ-δυσφόρως-έφερεν-,-ει-τὰ-διεσταλμένα-αθετήσει-μηδὲν-τανδρὸς-ηδικηκότος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 しかし結局、王に逆らうこともできず、策略をもって王命を遂行すべく、折をうかがうことになった。
Подстрочный перевод:
επεὶ-δὲ-τῶ-βασιλεῖ-αντιπράττειν-ουκ-ῆν-,-εύκαιρον-ετήρει-στρατηγήματι-τοῦτ᾿-επιτελέσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 だがマカバイの方も、ニカノルが自分に対して急にとげとげしくなり、会うごとに態度が粗野になったのに気づき、このようなとげとげしさは、決して自分にとって芳しいことではないと悟り、少なからぬ部下と共に、ニカノルから身を隠してしまった。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Μακκαβαῖος-αυστηρότερον-διεξαγαγόντα-συνιδὼν-τὸν-Νικάνορα-τὰ-πρὸς-αυτὸν-καὶ-τὴν-ειθισμένην-απάντησιν-αγροικότερον-εσχηκότα-νοήσας-ουκ-απὸ-τοῦ-βελτίστου-τὴν-αυστηρίαν-εῖναι-συστρέψας-ουκ-ολίγους-τῶν-περὶ-αυτὸν-συνεκρύπτετο-τὸν-Νικάνορα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 ニカノルは、ユダに見事に出し抜かれたと知り、祭司たちがいつものいけにえを献げている最中に、壮大な聖なる神殿に乗り込んで来て、ユダの引き渡しを要求した。
Подстрочный перевод:
συγγνοὺς-δὲ-ο-έτερος-ότι-γενναίως-υπὸ-τοῦ-ανδρὸς-εστρατήγηται-,-παραγενόμενος-επὶ-τὸ-μέγιστον-καὶ-άγιον-ιερὸν-τῶν-ιερέων-τὰς-καθηκούσας-θυσίας-προσαγόντων-εκέλευσεν-παραδιδόναι-τὸν-άνδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 すると彼らは、ニカノルが捜している人物の居場所は一切知らないと断言した。
Подстрочный перевод:
τῶν-δὲ-μεθ᾿-όρκων-φασκόντων-μὴ-γινώσκειν-ποῦ-ποτ-έστιν-ο-ζητούμενος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 ニカノルは右手を神殿に向かって上げ、豪語して誓った。「もし囚人ユダを引き渡さないなら、この神の聖域を跡形もなく打ち壊し、祭壇を粉々に破壊し、ここに目もくらむようなディオニソスの神殿を建ててやる。」
Подстрочный перевод:
προτείνας-τὴν-δεξιὰν-επὶ-τὸν-νεὼ-ταῦτ-ώμοσεν-Εὰν-μὴ-δέσμιόν-μοι-τὸν-Ιουδαν-παραδῶτε-,-τόνδε-τὸν-τοῦ-θεοῦ-σηκὸν-εις-πεδίον-ποιήσω-καὶ-τὸ-θυσιαστήριον-κατασκάψω-καὶ-ιερὸν-ενταῦθα-τῶ-Διονύσω-επιφανὲς-αναστήσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 こう言い捨てて彼は立ち去った。そこで祭司たちは手を天に差し伸べ、常にユダヤ民族のために戦ってくださる方を呼び求めて、祈った。
Подстрочный перевод:
τοσαῦτα-δὲ-ειπὼν-απῆλθεν-·-οι-δὲ-ιερεῖς-προτείναντες-τὰς-χεῖρας-εις-τὸν-ουρανὸν-επεκαλοῦντο-τὸν-διὰ-παντὸς-υπέρμαχον-τοῦ-έθνους-ημῶν-ταῦτα-λέγοντες-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 「主よ、あなたは何物をも必要とされないのに、あなたの住まいである神殿が我々の中にあるのをお許しくださいました。
Подстрочный перевод:
Σὺ-κύριε-τῶν-όλων-απροσδεὴς-υπάρχων-ηυδόκησας-ναὸν-τῆς-σῆς-σκηνώσεως-εν-ημῖν-γενέσθαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 ですから今も、至聖なる主よ、清めを済ませたばかりのこの神殿が永久に汚されることのないようにお守りください。」
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-,-άγιε-παντὸς-αγιασμοῦ-κύριε-,-διατήρησον-εις-αιῶνα-αμίαντον-τόνδε-τὸν-προσφάτως-κεκαθαρισμένον-οῖκον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 さて、エルサレムの長老の一人にラジスという人がいたが、ニカノルのもとに訴えられた。この人は祖国を愛する者で、その評判は非常に良く、その同胞愛のゆえにユダヤ人の父と呼ばれていた。
Подстрочный перевод:
Ραζις-δέ-τις-τῶν-απὸ-Ιεροσολύμων-πρεσβυτέρων-εμηνύθη-τῶ-Νικάνορι-ανὴρ-φιλοπολίτης-καὶ-σφόδρα-καλῶς-ακούων-καὶ-κατὰ-τὴν-εύνοιαν-πατὴρ-τῶν-Ιουδαίων-προσαγορευόμενος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 事実彼は、抵抗運動以前にも、ユダヤ教のゆえに身に裁きを招いたが、身も心も献げて熱心にユダヤ教を守った。
Подстрочный перевод:
ῆν-γὰρ-εν-τοῖς-έμπροσθεν-χρόνοις-τῆς-αμειξίας-κρίσιν-εισενηνεγμένος-Ιουδαισμοῦ-,-καὶ-σῶμα-καὶ-ψυχὴν-υπὲρ-τοῦ-Ιουδαισμοῦ-παραβεβλημένος-μετὰ-πάσης-εκτενίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 ニカノルは、ユダヤ人に対して抱いている敵意を公然と示すため、ラジスを逮捕しようと五百人以上の兵士を送った。
Подстрочный перевод:
βουλόμενος-δὲ-Νικάνωρ-πρόδηλον-ποιῆσαι-ὴν-εῖχεν-πρὸς-τοὺς-Ιουδαίους-δυσμένειαν-,-απέστειλεν-στρατιώτας-υπὲρ-τοὺς-πεντακοσίους-συλλαβεῖν-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 事実彼は、ラジスを逮捕すれば、それによってユダヤ人に大打撃を加えることになると考えたのである。
Подстрочный перевод:
έδοξεν-γὰρ-εκεῖνον-συλλαβὼν-τούτοις-ενεργάσασθαι-συμφοράν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 大勢の者が、まさに塔を占拠しようとして中庭の門を強引にこじあけ、火を持ってくるように命じて扉を焼き落とそうとしたときに、包囲されてしまったラジスは、自ら剣の上に身を投げた。
Подстрочный перевод:
τῶν-δὲ-πληθῶν-μελλόντων-τὸν-πύργον-καταλαβέσθαι-καὶ-τὴν-αυλαίαν-θύραν-βιαζομένων-καὶ-κελευόντων-πῦρ-προσάγειν-καὶ-τὰς-θύρας-υφάπτειν-,-περικατάλημπτος-γενόμενος-υπέθηκεν-εαυτῶ-τὸ-ξίφος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 彼は、罪深いやからの手にかかり、高貴な生まれにふさわしくない仕打ちを受けるよりは、むしろ潔い死を選ぼうとしたのである。
Подстрочный перевод:
ευγενῶς-θέλων-αποθανεῖν-ήπερ-τοῖς-αλιτηρίοις-υποχείριος-γενέσθαι-καὶ-τῆς-ιδίας-ευγενείας-αναξίως-υβρισθῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 ところが、彼は焦ったあまり、急所を突き損じてしまった。群衆が戸口からなだれ込んで来たので、彼は勇敢にも城壁に駆け登り、下にいる群衆目がけて雄々しく自らの身を躍らした。
Подстрочный перевод:
τῆ-δὲ-πληγῆ-μὴ-κατευθικτήσας-διὰ-τὴν-τοῦ-αγῶνος-σπουδὴν-καὶ-τῶν-όχλων-έσω-τῶν-θυρωμάτων-εισβαλλόντων-αναδραμὼν-γενναίως-επὶ-τὸ-τεῖχος-κατεκρήμνισεν-εαυτὸν-ανδρωδῶς-εις-τοὺς-όχλους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 しかし、群衆が素早く後ずさりをしたため、彼はその場にたたきつけられてしまった。
Подстрочный перевод:
τῶν-δὲ-ταχέως-αναποδισάντων-γενομένου-διαστήματος-ῆλθεν-κατὰ-μέσον-τὸν-κενεῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 息絶え絶えであった彼は、それでもすさまじい形相で立ち上がった。血は噴き出し、深手にあえぎながらも、彼は群衆の中を駆け抜け、高い岩の上に立った。
Подстрочный перевод:
έτι-δὲ-έμπνους-υπάρχων-καὶ-πεπυρωμένος-τοῖς-θυμοῖς-εξαναστὰς-φερομένων-κρουνηδὸν-τῶν-αιμάτων-καὶ-δυσχερῶν-τῶν-τραυμάτων-όντων-δρόμω-τοὺς-όχλους-διελθὼν-καὶ-στὰς-επί-τινος-πέτρας-απορρῶγος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 血を流し尽くした彼は、はらわたをつかみ出し、両手に握り、これを群衆目がけて投げつけ、命と霊とを支配しているお方に、これらを再び戻してくださるように、と祈りつつ息絶えた。
Подстрочный перевод:
παντελῶς-έξαιμος-ήδη-γινόμενος-προβαλὼν-τὰ-έντερα-καὶ-λαβὼν-εκατέραις-ταῖς-χερσὶν-ενέσεισε-τοῖς-όχλοις-καὶ-επικαλεσάμενος-τὸν-δεσπόζοντα-τῆς-ζωῆς-καὶ-τοῦ-πνεύματος-ταῦτα-αυτῶ-πάλιν-αποδοῦναι-τόνδε-τὸν-τρόπον-μετήλλαξεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
14
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl