このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 これらの協定が結ばれた後、リシアスは王のもとに戻り、ユダヤ人たちは畑仕事に戻った。
Подстрочный перевод:
Γενομένων-δὲ-τῶν-συνθηκῶν-τούτων-ο-μὲν-Λυσίας-απήει-πρὸς-τὸν-βασιλέα-,-οι-δὲ-Ιουδαῖοι-περὶ-τὴν-γεωργίαν-εγίνοντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 しかし、各地の総督の中でティモテオス、ゲンナイオスの子アポロニオス、ヒエロニモス、デモフォン、そして更にキプロスの長官ニカノルも、ユダヤ人に平穏無事な暮らしを許さなかった。
Подстрочный перевод:
τῶν-δὲ-κατὰ-τόπον-στρατηγῶν-Τιμόθεος-καὶ-Απολλώνιος-ο-τοῦ-Γενναίου-,-έτι-δὲ-Ιερώνυμος-καὶ-Δημοφών-,-πρὸς-δὲ-τούτοις-Νικάνωρ-ο-Κυπριάρχης-ουκ-είων-αυτοὺς-ευσταθεῖν-καὶ-τὰ-τῆς-ησυχίας-άγειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 他方、ヤッファの住民も神を畏れぬ暴挙に出た。彼らは腹の内はおくびにも出さず、町のユダヤ人たちに妻子を連れて手配した小舟に乗るよう誘いをかけた。
Подстрочный перевод:
Ιοππῖται-δὲ-τηλικοῦτο-συνετέλεσαν-τὸ-δυσσέβημα-·-παρακαλέσαντες-τοὺς-σὺν-αυτοῖς-οικοῦντας-Ιουδαίους-εμβῆναι-εις-τὰ-παρακατασταθέντα-υπ᾿-αυτῶν-σκάφη-σὺν-γυναιξὶν-καὶ-τέκνοις-ως-μηδεμιᾶς-ενεστώσης-πρὸς-αυτοὺς-δυσμενείας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 町全体の決定ということもあり、また、心から隣人と仲よくしたいと思っていたため、ユダヤ人たちは何の疑いも抱かず乗り込んだ。しかし、沖合に連れ出されると、彼らは沈められてしまった。溺死した者は二百人を下らなかった。
Подстрочный перевод:
κατὰ-δὲ-τὸ-κοινὸν-τῆς-πόλεως-ψήφισμα-·-καὶ-τούτων-επιδεξαμένων-ως-ὰν-ειρηνεύειν-θελόντων-καὶ-μηδὲν-ύποπτον-εχόντων-επαναχθέντας-αυτοὺς-εβύθισαν-όντας-ουκ-έλαττον-τῶν-διακοσίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ユダは同胞にもたらされたこの惨禍を知ると、部下たちに命令を下し、
Подстрочный перевод:
μεταλαβὼν-δὲ-Ιουδας-τὴν-γεγονυῖαν-εις-τοὺς-ομοεθνεῖς-ωμότητα-παραγγείλας-τοῖς-περὶ-αυτὸν-ανδράσιν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 正義の裁き主なる神に祈り、兄弟たちを殺戮した者を襲撃した。彼らは夜陰に乗じて港湾施設に火を放ち、船を炎上させ、船から港に逃げ込んだ者たちを突き殺した。
Подстрочный перевод:
καὶ-επικαλεσάμενος-τὸν-δίκαιον-κριτὴν-θεὸν-παρεγένετο-επὶ-τοὺς-μιαιφόνους-τῶν-αδελφῶν-καὶ-τὸν-μὲν-λιμένα-νύκτωρ-ενέπρησεν-καὶ-τὰ-σκάφη-κατέφλεξεν-,-τοὺς-δὲ-εκεῖ-συμφυγόντας-εξεκέντησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 しかし、町が城門を閉ざしたため、ヤッファ居住区の絶滅は次の機会に期して、引き返した。
Подстрочный перевод:
τοῦ-δὲ-χωρίου-συγκλεισθέντος-ανέλυσεν-ως-πάλιν-ήξων-καὶ-τὸ-σύμπαν-τῶν-Ιοππιτῶν-εκριζῶσαι-πολίτευμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 彼はまた、ヤムニアでもユダヤ人居住者に対する同様の陰謀があることを耳にした。
Подстрочный перевод:
μεταλαβὼν-δὲ-καὶ-τοὺς-εν-Ιαμνεία-τὸν-αυτὸν-επιτελεῖν-βουλομένους-τρόπον-τοῖς-παροικοῦσιν-Ιουδαίοις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 そこでまた、夜中にヤムニアの住民を襲い、船もろとも港を焼いた。夜を焦がす炎は、二百四十スタディオンも離れたエルサレムからも望まれた。
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῖς-Ιαμνίταις-νυκτὸς-επιβαλὼν-υφῆψεν-τὸν-λιμένα-σὺν-τῶ-στόλω-ώστε-φαίνεσθαι-τὰς-αυγὰς-τοῦ-φέγγους-εις-τὰ-Ιεροσόλυμα-σταδίων-όντων-διακοσίων-τεσσαράκοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ユダの軍がそこから九スタディオン進み、更にティモテオス軍攻撃の途上にあったとき、アラビア人が一行を襲撃して来た。五千を下らない歩兵と五百の騎兵であった。
Подстрочный перевод:
Εκεῖθεν-δὲ-αποσπάσαντες-σταδίους-εννέα-,-ποιουμένων-τὴν-πορείαν-επὶ-τὸν-Τιμόθεον-,-προσέβαλον-Άραβες-αυτῶ-ουκ-ελάττους-τῶν-πεντακισχιλίων-,-ιππεῖς-δὲ-πεντακόσιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 激しい戦いになった。しかし、神の助けで戦いはユダの軍勢に有利に展開し、利あらずと見たこの遊牧民は、ユダに和解の印の右手を差し伸べるように願い、家畜を譲り渡すこと、できるかぎり援助することを約束した。
Подстрочный перевод:
γενομένης-δὲ-καρτερᾶς-μάχης-καὶ-τῶν-περὶ-τὸν-Ιουδαν-διὰ-τὴν-παρὰ-τοῦ-θεοῦ-βοήθειαν-ευημερησάντων-ελαττονωθέντες-οι-νομάδες-ηξίουν-δοῦναι-τὸν-Ιουδαν-δεξιὰς-αυτοῖς-υπισχνούμενοι-καὶ-βοσκήματα-δώσειν-καὶ-εν-τοῖς-λοιποῖς-ωφελήσειν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ユダは、彼らが実際、多くの点で役立つことを考慮し、彼らと和を結ぶことを承諾した。こうして彼らは、右手を交わすと天幕へと帰って行った。
Подстрочный перевод:
Ιουδας-δὲ-υπολαβὼν-ως-αληθῶς-εν-πολλοῖς-αυτοὺς-χρησίμους-επεχώρησεν-ειρήνην-άξειν-πρὸς-αυτούς-·-καὶ-λαβόντες-δεξιὰς-εις-τὰς-σκηνὰς-εχωρίσθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 それからユダは、土塁や城壁で固められ、あらゆる人種が住んでいる町を襲撃した。その町の名はカスピンであった。
Подстрочный перевод:
Επέβαλεν-δὲ-καὶ-επί-τινα-πόλιν-γεφύραις-οχυρὰν-καὶ-τείχεσιν-περιπεφραγμένην-καὶ-παμμειγέσιν-έθνεσιν-κατοικουμένην-,-όνομα-δὲ-Κασπιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 城内にいる者たちは、堅固な城壁と蓄えられた食糧にすっかり安心し、ユダの軍に対して野卑な態度でののしり、果ては神を汚す言葉や禁句を吐いた。
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-ένδον-πεποιθότες-τῆ-τῶν-τειχέων-ερυμνότητι-τῆ-τε-τῶν-βρωμάτων-παραθέσει-αναγωγότερον-εχρῶντο-τοῖς-περὶ-τὸν-Ιουδαν-λοιδοροῦντες-καὶ-προσέτι-βλασφημοῦντες-καὶ-λαλοῦντες-ὰ-μὴ-θέμις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 そこでユダの軍は、かのヨシュアの時代に、破城槌や攻城機もなしにエリコを陥落させた神、あの偉大な世界の支配者を呼び求め、城壁目がけて猛然と突進した。
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-περὶ-τὸν-Ιουδαν-επικαλεσάμενοι-τὸν-μέγαν-τοῦ-κόσμου-δυνάστην-τὸν-άτερ-κριῶν-καὶ-μηχανῶν-οργανικῶν-κατακρημνίσαντα-τὴν-Ιεριχω-κατὰ-τοὺς-Ιησοῦ-χρόνους-ενέσεισαν-θηριωδῶς-τῶ-τείχει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 彼らは神の御心によって町を占領した後、言語に絶する殺戮を行った。このため、幅二スタディオンもある付近の湖水は、血であふれているように見えた。
Подстрочный перевод:
καταλαβόμενοί-τε-τὴν-πόλιν-τῆ-τοῦ-θεοῦ-θελήσει-αμυθήτους-εποιήσαντο-σφαγὰς-ώστε-τὴν-παρακειμένην-λίμνην-τὸ-πλάτος-έχουσαν-σταδίους-δύο-κατάρρυτον-αίματι-πεπληρωμένην-φαίνεσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 ユダの軍はそこから七百五十スタディオン進み、カラクスにまで至り、トビヤと呼ばれているユダヤ人たちのもとに行った。
Подстрочный перевод:
Εκεῖθεν-δὲ-αποσπάσαντες-σταδίους-επτακοσίους-πεντήκοντα-διήνυσαν-εις-τὸν-Χάρακα-πρὸς-τοὺς-λεγομένους-Τουβιανοὺς-Ιουδαίους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 だが、その場所ではティモテオスを捕らえることができなかった。ティモテオスは目立った動きもせずに、既にその地方を放棄していた。ただし、非常に強力な守備隊だけは拠点に残しておいた。
Подстрочный перевод:
καὶ-Τιμόθεον-μὲν-επὶ-τῶν-τόπων-ου-κατέλαβον-άπρακτον-τότε-απὸ-τῶν-τόπων-εκλελυκότα-,-καταλελοιπότα-δὲ-φρουρὰν-έν-τινι-τόπω-καὶ-μάλα-οχυράν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 マカバイ軍の指揮官ドシテオスとソシパトロスは出て行って、ティモテオスが砦に残した一万人以上の人間を滅ぼした。
Подстрочный перевод:
Δοσίθεος-δὲ-καὶ-Σωσίπατρος-τῶν-περὶ-τὸν-Μακκαβαῖον-ηγεμόνων-εξοδεύσαντες-απώλεσαν-τοὺς-υπὸ-Τιμοθέου-καταλειφθέντας-εν-τῶ-οχυρώματι-πλείους-τῶν-μυρίων-ανδρῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 マカバイは軍を整え、部隊ごとに再編成し、彼ら二人を全部隊の総指揮官とした後、歩兵十二万と騎兵二千五百を率いるティモテオスの後をひたすら追って行った。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Μακκαβαῖος-διατάξας-τὴν-περὶ-αυτὸν-στρατιὰν-σπειρηδὸν-κατέστησεν-αυτοὺς-επὶ-τῶν-σπειρῶν-καὶ-επὶ-τὸν-Τιμόθεον-ώρμησεν-έχοντα-περὶ-αυτὸν-μυριάδας-δώδεκα-πεζῶν-,-ιππεῖς-δὲ-δισχιλίους-πρὸς-τοῖς-πεντακοσίοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 ユダの接近を知ったティモテオスは、女と子供と身の回りの物を、ひとまず先にカルナイムという所へ送り込んだ。この地方は狭い道が多く、攻めにくく、接近も容易ではなかったからである。
Подстрочный перевод:
τὴν-δὲ-έφοδον-μεταλαβὼν-Ιουδου-προεξαπέστειλεν-ο-Τιμόθεος-τὰς-γυναῖκας-καὶ-τὰ-τέκνα-καὶ-τὴν-άλλην-αποσκευὴν-εις-τὸ-λεγόμενον-Καρνιον-·-ῆν-γὰρ-δυσπολιόρκητον-καὶ-δυσπρόσιτον-τὸ-χωρίον-διὰ-τὴν-πάντων-τῶν-τόπων-στενότητα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ところで、ユダの第一部隊が現れたとき、すべてを見通す方の出現があり、敵は恐れおののき、右往左往しつつ逃走した。そのため、同士討ちとなり、互いに剣先で突き合う光景があちこちで見られた。
Подстрочный перевод:
επιφανείσης-δὲ-τῆς-Ιουδου-σπείρας-πρώτης-καὶ-γενομένου-δέους-επὶ-τοὺς-πολεμίους-φόβου-τε-εκ-τῆς-τοῦ-τὰ-πάντα-εφορῶντος-επιφανείας-γενομένης-επ᾿-αυτοὺς-εις-φυγὴν-ώρμησαν-άλλος-αλλαχῆ-φερόμενος-ώστε-πολλάκις-υπὸ-τῶν-ιδίων-βλάπτεσθαι-καὶ-ταῖς-τῶν-ξιφῶν-ακμαῖς-αναπείρεσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ユダはいっそう激しく追撃を続け、この罪深い者どもを突き刺し、三万人を殲滅した。
Подстрочный перевод:
εποιεῖτο-δὲ-τὸν-διωγμὸν-ευτονώτερον-ο-Ιουδας-συγκεντῶν-τοὺς-αλιτηρίους-διέφθειρέν-τε-εις-μυριάδας-τρεῖς-ανδρῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 ティモテオス自身は、ドシテオスとソシパトロスの部下の手に捕らえられたが、自分は多くのユダヤ人の両親や兄弟を人質にしており、人質の安全は保障できないと言って巧みに欺き、自分を放免するように要求した。
Подстрочный перевод:
αυτὸς-δὲ-ο-Τιμόθεος-εμπεσὼν-τοῖς-περὶ-τὸν-Δοσίθεον-καὶ-Σωσίπατρον-ηξίου-μετὰ-πολλῆς-γοητείας-εξαφεῖναι-σῶον-αυτὸν-διὰ-τὸ-πλειόνων-μὲν-γονεῖς-,-ῶν-δὲ-αδελφοὺς-έχειν-καὶ-τούτους-αλογηθῆναι-συμβήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 ティモテオスが人質を無傷で解放すると何度も誓ったので、ユダヤ人たちは彼を信用し、同胞の救出のため、彼を釈放した。
Подстрочный перевод:
πιστώσαντος-δὲ-αυτοῦ-διὰ-πλειόνων-τὸν-ορισμὸν-αποκαταστῆσαι-τούτους-απημάντους-απέλυσαν-αυτὸν-ένεκα-τῆς-τῶν-αδελφῶν-σωτηρίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 次いでユダはカルナイムに着き、アテルガティスの神殿で二万五千人を打ち殺した。
Подстрочный перевод:
Εξελθὼν-δὲ-επὶ-τὸ-Καρνιον-καὶ-τὸ-Ατεργατειον-κατέσφαξεν-μυριάδας-σωμάτων-δύο-καὶ-πεντακισχιλίους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 さて、敵を敗走させ、壊滅に至らせたユダは、更にあらゆる人種が混在した強固な都市エフロンにも軍を進めた。城壁の前には屈強な若者たちが立ちはだかり、死に物狂いで防戦に努めた。またそこには、多数の武器や飛び道具が用意されていた。
Подстрочный перевод:
μετὰ-δὲ-τὴν-τούτων-τροπὴν-καὶ-απώλειαν-επεστράτευσεν-καὶ-επὶ-Εφρων-πόλιν-οχυράν-,-εν-ῆ-κατώκει-Λυσίας-καὶ-πάμφυλα-πλήθη-,-νεανίαι-δὲ-ρωμαλέοι-πρὸ-τῶν-τειχέων-καθεστῶτες-ευρώστως-απεμάχοντο-,-ένθα-δὲ-οργάνων-καὶ-βελῶν-πολλαὶ-παραθέσεις-υπῆρχον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 ユダの軍は、力をもって敵軍を粉砕される支配者に祈りつつ、町を手中に収め、中にいた者二万五千人を打ち倒した。
Подстрочный перевод:
επικαλεσάμενοι-δὲ-τὸν-δυνάστην-τὸν-μετὰ-κράτους-συντρίβοντα-τὰς-τῶν-πολεμίων-αλκὰς-έλαβον-τὴν-πόλιν-υποχείριον-,-κατέστρωσαν-δὲ-τῶν-ένδον-εις-μυριάδας-δύο-πεντακισχιλίους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 彼らはそこを出発し、エルサレムから六百スタディオン離れたスキトポリスに向かった。
Подстрочный перевод:
αναζεύξαντες-δὲ-εκεῖθεν-ώρμησαν-επὶ-Σκυθῶν-πόλιν-απέχουσαν-απὸ-Ιεροσολύμων-σταδίους-εξακοσίους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 その地に住むユダヤ人が、スキトポリスの人たちは自分たちに好意を寄せ、不遇なときにも親切を示してくれた、と証言したので、
Подстрочный перевод:
απομαρτυρησάντων-δὲ-τῶν-εκεῖ-καθεστώτων-Ιουδαίων-,-ὴν-οι-Σκυθοπολῖται-έσχον-πρὸς-αυτοὺς-εύνοιαν-καὶ-εν-τοῖς-τῆς-ατυχίας-καιροῖς-ήμερον-απάντησιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 ユダの軍は謝意を表し、これからも同胞に好意を寄せてくれるように願って、エルサレムに帰った。七週祭が間近だったからである。
Подстрочный перевод:
ευχαριστήσαντες-καὶ-προσπαρακαλέσαντες-καὶ-εις-τὰ-λοιπὰ-πρὸς-τὸ-γένος-ευμενεῖς-εῖναι-παρεγενήθησαν-εις-Ιεροσόλυμα-τῆς-τῶν-εβδομάδων-εορτῆς-ούσης-υπογύου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 五旬祭とも呼ばれるこの祭りの後、彼らは、イドマヤの総督ゴルギアスに向かって進軍した。
Подстрочный перевод:
Μετὰ-δὲ-τὴν-λεγομένην-πεντηκοστὴν-ώρμησαν-επὶ-Γοργίαν-τὸν-τῆς-Ιδουμαίας-στρατηγόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 ゴルギアスは、歩兵三千と騎兵四百を率いて出て来た。
Подстрочный перевод:
εξῆλθεν-δὲ-μετὰ-πεζῶν-τρισχιλίων-,-ιππέων-δὲ-τετρακοσίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 戦列を整えて交戦したとき、少数のユダヤ人が戦死した。
Подстрочный перевод:
παραταξαμένους-δὲ-συνέβη-πεσεῖν-ολίγους-τῶν-Ιουδαίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 ところで、バケノルの部下で腕力のある騎士ドシテオスという男が、ゴルギアスに手を掛け、その短いマントをつかみ、力いっぱい引きずって行った。ドシテオスは、この嫌悪すべき男を生け捕りにしようとしたのである。ところが、一人のトラキアの騎兵がドシテオスに飛びかかり、肩に切りつけたので、ゴルギアスはマリサに逃れることができた。
Подстрочный перевод:
Δοσίθεος-δέ-τις-τῶν-τοῦ-Βακήνορος-,-έφιππος-ανὴρ-καὶ-καρτερός-,-είχετο-τοῦ-Γοργίου-καὶ-λαβόμενος-τῆς-χλαμύδος-ῆγεν-αυτὸν-ευρώστως-καὶ-βουλόμενος-τὸν-κατάρατον-λαβεῖν-ζωγρίαν-,-τῶν-ιππέων-τινὸς-Θρακῶν-επενεχθέντος-αυτῶ-καὶ-τὸν-ῶμον-καθελόντος-διέφυγεν-ο-Γοργίας-εις-Μαρισα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 エスドリスの部隊が連戦の果て、疲労の極みにあったので、ユダは主に向かって、共に戦い、神自ら指揮をとってくださるように祈った。
Подстрочный перевод:
τῶν-δὲ-περὶ-τὸν-Εσδριν-επὶ-πλεῖον-μαχομένων-καὶ-κατακόπων-όντων-επικαλεσάμενος-Ιουδας-τὸν-κύριον-σύμμαχον-φανῆναι-καὶ-προοδηγὸν-τοῦ-πολέμου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 そして、父祖たちの言葉で神を賛美しつつ、鬨の声をあげ、ゴルギアスの軍に不意打ちをかけ、これを敗走させた。
Подстрочный перевод:
καταρξάμενος-τῆ-πατρίω-φωνῆ-τὴν-μεθ᾿-ύμνων-κραυγὴν-ενσείσας-απροσδοκήτως-τοῖς-περὶ-τὸν-Γοργίαν-,-τροπὴν-αυτῶν-εποιήσατο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 ユダは軍隊を率いてアドラムの町へ行った。第七日が近づいていたので、いつものように身を清め、その地で安息日を守った。
Подстрочный перевод:
Ιουδας-δὲ-αναλαβὼν-τὸ-στράτευμα-ῆκεν-εις-Οδολλαμ-πόλιν-·-τῆς-δὲ-εβδομάδος-επιβαλλούσης-κατὰ-τὸν-εθισμὸν-αγνισθέντες-αυτόθι-τὸ-σάββατον-διήγαγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 翌日ユダとその兵士たちは、いつまでも放置しておけないので戦死者たちのなきがらを持ち帰り、墓に葬って先祖の列に加えるために出発した。
Подстрочный перевод:
τῆ-δὲ-εχομένη-ῆλθον-οι-περὶ-τὸν-Ιουδαν-καθ᾿-ὸν-χρόνον-τὸ-τῆς-χρείας-εγεγόνει-,-τὰ-σώματα-τῶν-προπεπτωκότων-ανακομίσασθαι-καὶ-μετὰ-τῶν-συγγενῶν-αποκαταστῆσαι-εις-τοὺς-πατρώους-τάφους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 ところが、それぞれ死者の下着の下に、律法によってユダヤ人が触れてはならないとされているヤムニアの偶像の守り札が見つかり、この人々の戦死の理由はこのためであるということがだれの目にも明らかになった。
Подстрочный перевод:
εῦρον-δὲ-εκάστου-τῶν-τεθνηκότων-υπὸ-τοὺς-χιτῶνας-ιερώματα-τῶν-απὸ-Ιαμνείας-ειδώλων-,-αφ᾿-ῶν-ο-νόμος-απείργει-τοὺς-Ιουδαίους-·-τοῖς-δὲ-πᾶσι-σαφὲς-εγένετο-διὰ-τήνδε-τὴν-αιτίαν-τούσδε-πεπτωκέναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 一同は、隠れたことを明らかにされる正しい裁き主の御業をたたえながら、
Подстрочный перевод:
πάντες-οῦν-ευλογήσαντες-τὰ-τοῦ-δικαιοκρίτου-κυρίου-τὰ-κεκρυμμένα-φανερὰ-ποιοῦντος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 この罪が跡形もなくぬぐい去られることを、ひたすら祈願した。高潔なユダは、これらの戦死者たちの罪の結果を目撃したのであるから、この上はだれも罪を犯してはならないと一同を鼓舞した。
Подстрочный перевод:
εις-ικετείαν-ετράπησαν-αξιώσαντες-τὸ-γεγονὸς-αμάρτημα-τελείως-εξαλειφθῆναι-.-ο-δὲ-γενναῖος-Ιουδας-παρεκάλεσε-τὸ-πλῆθος-συντηρεῖν-αυτοὺς-αναμαρτήτους-εῖναι-υπ᾿-όψιν-εωρακότας-τὰ-γεγονότα-διὰ-τὴν-τῶν-προπεπτωκότων-αμαρτίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 次いで、各人から金を集め、その額、銀二千ドラクメを贖罪の献げ物のためにエルサレムへ送った。それは死者の復活に思いを巡らす彼の、実に立派で高尚な行いであった。
Подстрочный перевод:
ποιησάμενός-τε-κατ᾿-ανδρολογίαν-εις-αργυρίου-δραχμὰς-δισχιλίας-απέστειλεν-εις-Ιεροσόλυμα-προσαγαγεῖν-περὶ-αμαρτίας-θυσίαν-πάνυ-καλῶς-καὶ-αστείως-πράττων-υπὲρ-αναστάσεως-διαλογιζόμενος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 もし彼が、戦死者の復活することを期待していなかったなら、死者のために祈るということは、余計なことであり、愚かしい行為であったろう。
Подстрочный перевод:
ει-μὴ-γὰρ-τοὺς-προπεπτωκότας-αναστῆναι-προσεδόκα-,-περισσὸν-καὶ-ληρῶδες-υπὲρ-νεκρῶν-εύχεσθαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 だが彼は、敬虔な心を抱いて眠りについた人々のために備えられているすばらしい恵みに目を留めていた。その思いはまことに宗教的、かつ敬虔なものであった。そういうわけで、彼は死者が罪から解かれるよう彼らのために贖いのいけにえを献げたのである。
Подстрочный перевод:
εῖτε-εμβλέπων-τοῖς-μετ᾿-ευσεβείας-κοιμωμένοις-κάλλιστον-αποκείμενον-χαριστήριον-,-οσία-καὶ-ευσεβὴς-η-επίνοια-·-όθεν-περὶ-τῶν-τεθνηκότων-τὸν-εξιλασμὸν-εποιήσατο-τῆς-αμαρτίας-απολυθῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
12
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl