| 1 | こういうわけで、わたしたちは、憐れみを受けた者としてこの務めをゆだねられているのですから、落胆しません。 |
|
Подстрочный перевод:
Διὰτοῦτο,έχοντεςτὴνδιακονίανταύτην,καθὼςηλεήθημεν,ουκεγκακοῦμεν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | かえって、卑劣な隠れた行いを捨て、悪賢く歩まず、神の言葉を曲げず、真理を明らかにすることにより、神の御前で自分自身をすべての人の良心にゆだねます。 |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰαπειπάμεθατὰκρυπτὰτῆςαισχύνης,μὴπεριπατοῦντεςενπανουργίαμηδὲδολοῦντεςτὸνλόγοντοῦθεοῦ,αλλὰτῆφανερώσειτῆςαληθείαςσυνιστάνοντεςεαυτοὺςπρὸςπᾶσανσυνείδησινανθρώπωνενώπιοντοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | わたしたちの福音に覆いが掛かっているとするなら、それは、滅びの道をたどる人々に対して覆われているのです。 |
|
Подстрочный перевод:
ειδὲκαὶέστινκεκαλυμμένοντὸευαγγέλιονημῶν,εντοῖςαπολλυμένοιςεστὶνκεκαλυμμένον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | この世の神が、信じようとはしないこの人々の心の目をくらまし、神の似姿であるキリストの栄光に関する福音の光が見えないようにしたのです。 |
|
Подстрочный перевод:
ενοῖςοθεὸςτοῦαιῶνοςτούτουετύφλωσεντὰνοήματατῶναπίστωνειςτὸμὴαυγάσαιτὸνφωτισμὸντοῦευαγγελίουτῆςδόξηςτοῦΧριστοῦ,όςεστινεικὼντοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | わたしたちは、自分自身を宣べ伝えるのではなく、主であるイエス‧キリストを宣べ伝えています。わたしたち自身は、イエスのためにあなたがたに仕える僕なのです。 |
|
Подстрочный перевод:
ουγὰρεαυτοὺςκηρύσσομεναλλὰΙησοῦνΧριστὸνκύριον,εαυτοὺςδὲδούλουςυμῶνδιὰΙησοῦν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 「闇から光が輝き出よ」と命じられた神は、わたしたちの心の内に輝いて、イエス‧キリストの御顔に輝く神の栄光を悟る光を与えてくださいました。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιοθεὸςοειπών,Εκσκότουςφῶςλάμψει,ὸςέλαμψενενταῖςκαρδίαιςημῶνπρὸςφωτισμὸντῆςγνώσεωςτῆςδόξηςτοῦθεοῦενπροσώπωΧριστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | ところで、わたしたちは、このような宝を土の器に納めています。この並外れて偉大な力が神のものであって、わたしたちから出たものでないことが明らかになるために。 |
|
Подстрочный перевод:
Έχομενδὲτὸνθησαυρὸντοῦτονενοστρακίνοιςσκεύεσιν,ίναηυπερβολὴτῆςδυνάμεωςῆτοῦθεοῦκαὶμὴεξημῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | わたしたちは、四方から苦しめられても行き詰まらず、途方に暮れても失望せず、 |
|
Подстрочный перевод:
ενπαντὶθλιβόμενοιαλλ᾿ουστενοχωρούμενοι,απορούμενοιαλλ᾿ουκεξαπορούμενοι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 虐げられても見捨てられず、打ち倒されても滅ぼされない。 |
|
Подстрочный перевод:
διωκόμενοιαλλ᾿ουκεγκαταλειπόμενοι,καταβαλλόμενοιαλλ᾿ουκαπολλύμενοι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | わたしたちは、いつもイエスの死を体にまとっています、イエスの命がこの体に現れるために。 |
|
Подстрочный перевод:
πάντοτετὴννέκρωσιντοῦΙησοῦεντῶσώματιπεριφέροντες,ίνακαὶηζωὴτοῦΙησοῦεντῶσώματιημῶνφανερωθῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | わたしたちは生きている間、絶えずイエスのために死にさらされています、死ぬはずのこの身にイエスの命が現れるために。 |
|
Подстрочный перевод:
αεὶγὰρημεῖςοιζῶντεςειςθάνατονπαραδιδόμεθαδιὰΙησοῦν,ίνακαὶηζωὴτοῦΙησοῦφανερωθῆεντῆθνητῆσαρκὶημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | こうして、わたしたちの内には死が働き、あなたがたの内には命が働いていることになります。 |
|
Подстрочный перевод:
ώστεοθάνατοςενημῖνενεργεῖται,ηδὲζωὴενυμῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 「わたしは信じた。それで、わたしは語った」と書いてあるとおり、それと同じ信仰の霊を持っているので、わたしたちも信じ、それだからこそ語ってもいます。 |
|
Подстрочный перевод:
έχοντεςδὲτὸαυτὸπνεῦματῆςπίστεως,κατὰτὸγεγραμμένον,Επίστευσα,διὸελάλησα,καὶημεῖςπιστεύομεν,διὸκαὶλαλοῦμεν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 主イエスを復活させた神が、イエスと共にわたしたちをも復活させ、あなたがたと一緒に御前に立たせてくださると、わたしたちは知っています。 |
|
Подстрочный перевод:
ειδότεςότιοεγείραςτὸνκύριονΙησοῦνκαὶημᾶςσὺνΙησοῦεγερεῖκαὶπαραστήσεισὺνυμῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | すべてこれらのことは、あなたがたのためであり、多くの人々が豊かに恵みを受け、感謝の念に満ちて神に栄光を帰すようになるためです。 |
|
Подстрочный перевод:
τὰγὰρπάνταδι᾿υμᾶς,ίναηχάριςπλεονάσασαδιὰτῶνπλειόνωντὴνευχαριστίανπερισσεύσηειςτὴνδόξαντοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | だから、わたしたちは落胆しません。たとえわたしたちの「外なる人」は衰えていくとしても、わたしたちの「内なる人」は日々新たにされていきます。 |
|
Подстрочный перевод:
Διὸουκεγκακοῦμεν,αλλ᾿εικαὶοέξωημῶνάνθρωποςδιαφθείρεται,αλλ᾿οέσωημῶνανακαινοῦταιημέρακαὶημέρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | わたしたちの一時の軽い艱難は、比べものにならないほど重みのある永遠の栄光をもたらしてくれます。 |
|
Подстрочный перевод:
τὸγὰρπαραυτίκαελαφρὸντῆςθλίψεωςημῶνκαθ᾿υπερβολὴνειςυπερβολὴναιώνιονβάροςδόξηςκατεργάζεταιημῖν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | わたしたちは見えるものではなく、見えないものに目を注ぎます。見えるものは過ぎ去りますが、見えないものは永遠に存続するからです。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴσκοπούντωνημῶντὰβλεπόμενααλλὰτὰμὴβλεπόμενα·τὰγὰρβλεπόμεναπρόσκαιρα,τὰδὲμὴβλεπόμενααιώνια.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|