このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 わたしたちは、またもや自分を推薦し始めているのでしょうか。それとも、ある人々のように、あなたがたへの推薦状、あるいはあなたがたからの推薦状が、わたしたちに必要なのでしょうか。
Подстрочный перевод:
Αρχόμεθα-πάλιν-εαυτοὺς-συνιστάνειν-;-ὴ-μὴ-χρήζομεν-ώς-τινες-συστατικῶν-επιστολῶν-πρὸς-υμᾶς-ὴ-εξ-υμῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 わたしたちの推薦状は、あなたがた自身です。それは、わたしたちの心に書かれており、すべての人々から知られ、読まれています。
Подстрочный перевод:
η-επιστολὴ-ημῶν-υμεῖς-εστε-,-εγγεγραμμένη-εν-ταῖς-καρδίαις-ημῶν-,-γινωσκομένη-καὶ-αναγινωσκομένη-υπὸ-πάντων-ανθρώπων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 あなたがたは、キリストがわたしたちを用いてお書きになった手紙として公にされています。墨ではなく生ける神の霊によって、石の板ではなく人の心の板に、書きつけられた手紙です。
Подстрочный перевод:
φανερούμενοι-ότι-εστὲ-επιστολὴ-Χριστοῦ-διακονηθεῖσα-υφ᾿-ημῶν-,-εγγεγραμμένη-ου-μέλανι-αλλὰ-πνεύματι-θεοῦ-ζῶντος-,-ουκ-εν-πλαξὶν-λιθίναις-αλλ᾿-εν-πλαξὶν-καρδίαις-σαρκίναις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 わたしたちは、キリストによってこのような確信を神の前で抱いています。
Подстрочный перевод:
Πεποίθησιν-δὲ-τοιαύτην-έχομεν-διὰ-τοῦ-Χριστοῦ-πρὸς-τὸν-θεόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 もちろん、独りで何かできるなどと思う資格が、自分にあるということではありません。わたしたちの資格は神から与えられたものです。
Подстрочный перевод:
ουχ-ότι-αφ᾿-εαυτῶν-ικανοί-εσμεν-λογίσασθαί-τι-ως-εξ-εαυτῶν-,-αλλ᾿-η-ικανότης-ημῶν-εκ-τοῦ-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 神はわたしたちに、新しい契約に仕える資格、文字ではなく霊に仕える資格を与えてくださいました。文字は殺しますが、霊は生かします。
Подстрочный перевод:
ὸς-καὶ-ικάνωσεν-ημᾶς-διακόνους-καινῆς-διαθήκης-,-ου-γράμματος-αλλὰ-πνεύματος-·-τὸ-γὰρ-γράμμα-αποκτέννει-,-τὸ-δὲ-πνεῦμα-ζωοποιεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 ところで、石に刻まれた文字に基づいて死に仕える務めさえ栄光を帯びて、モーセの顔に輝いていたつかのまの栄光のために、イスラエルの子らが彼の顔を見つめえないほどであったとすれば、
Подстрочный перевод:
Ει-δὲ-η-διακονία-τοῦ-θανάτου-εν-γράμμασιν-εντετυπωμένη-λίθοις-εγενήθη-εν-δόξη-,-ώστε-μὴ-δύνασθαι-ατενίσαι-τοὺς-υιοὺς-Ισραὴλ-εις-τὸ-πρόσωπον-Μωυσέως-διὰ-τὴν-δόξαν-τοῦ-προσώπου-αυτοῦ-τὴν-καταργουμένην-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 霊に仕える務めは、なおさら、栄光を帯びているはずではありませんか。
Подстрочный перевод:
πῶς-ουχὶ-μᾶλλον-η-διακονία-τοῦ-πνεύματος-έσται-εν-δόξη-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 人を罪に定める務めが栄光をまとっていたとすれば、人を義とする務めは、なおさら、栄光に満ちあふれています。
Подстрочный перевод:
ει-γὰρ-η-διακονία-τῆς-κατακρίσεως-δόξα-,-πολλῶ-μᾶλλον-περισσεύει-η-διακονία-τῆς-δικαιοσύνης-δόξη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 そして、かつて栄光を与えられたものも、この場合、はるかに優れた栄光のために、栄光が失われています。
Подстрочный перевод:
καὶ-γὰρ-ου-δεδόξασται-τὸ-δεδοξασμένον-εν-τούτω-τῶ-μέρει-είνεκεν-τῆς-υπερβαλλούσης-δόξης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 なぜなら、消え去るべきものが栄光を帯びていたのなら、永続するものは、なおさら、栄光に包まれているはずだからです。
Подстрочный перевод:
ει-γὰρ-τὸ-καταργούμενον-διὰ-δόξης-,-πολλῶ-μᾶλλον-τὸ-μένον-εν-δόξη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 このような希望を抱いているので、わたしたちは確信に満ちあふれてふるまっており、
Подстрочный перевод:
Έχοντες-οῦν-τοιαύτην-ελπίδα-πολλῆ-παρρησία-χρώμεθα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 モーセが、消え去るべきものの最後をイスラエルの子らに見られまいとして、自分の顔に覆いを掛けたようなことはしません。
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-καθάπερ-Μωυσῆς-ετίθει-κάλυμμα-επὶ-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-,-πρὸς-τὸ-μὴ-ατενίσαι-τοὺς-υιοὺς-Ισραὴλ-εις-τὸ-τέλος-τοῦ-καταργουμένου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 しかし、彼らの考えは鈍くなってしまいました。今日に至るまで、古い契約が読まれる際に、この覆いは除かれずに掛かったままなのです。それはキリストにおいて取り除かれるものだからです。
Подстрочный перевод:
αλλὰ-επωρώθη-τὰ-νοήματα-αυτῶν-.-άχρι-γὰρ-τῆς-σήμερον-ημέρας-τὸ-αυτὸ-κάλυμμα-επὶ-τῆ-αναγνώσει-τῆς-παλαιᾶς-διαθήκης-μένει-μὴ-ανακαλυπτόμενον-,-ότι-εν-Χριστῶ-καταργεῖται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 このため、今日に至るまでモーセの書が読まれるときは、いつでも彼らの心には覆いが掛かっています。
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-έως-σήμερον-ηνίκα-ὰν-αναγινώσκηται-Μωυσῆς-κάλυμμα-επὶ-τὴν-καρδίαν-αυτῶν-κεῖται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 しかし、主の方に向き直れば、覆いは取り去られます。
Подстрочный перевод:
ηνίκα-δὲ-εὰν-επιστρέψη-πρὸς-κύριον-,-περιαιρεῖται-τὸ-κάλυμμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 ここでいう主とは、“霊”のことですが、主の霊のおられるところに自由があります。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-κύριος-τὸ-πνεῦμά-εστιν-·-οῦ-δὲ-τὸ-πνεῦμα-κυρίου-,-ελευθερία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 わたしたちは皆、顔の覆いを除かれて、鏡のように主の栄光を映し出しながら、栄光から栄光へと、主と同じ姿に造りかえられていきます。これは主の霊の働きによることです。
Подстрочный перевод:
ημεῖς-δὲ-πάντες-ανακεκαλυμμένω-προσώπω-τὴν-δόξαν-κυρίου-κατοπτριζόμενοι-τὴν-αυτὴν-εικόνα-μεταμορφούμεθα-απὸ-δόξης-εις-δόξαν-,-καθάπερ-απὸ-κυρίου-πνεύματος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
3
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl