| 1 | そこでわたしは、そちらに行くことで再びあなたがたを悲しませるようなことはすまい、と決心しました。 |
|
Подстрочный перевод:
έκριναγὰρεμαυτῶτοῦτο,τὸμὴπάλινενλύπηπρὸςυμᾶςελθεῖν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | もしあなたがたを悲しませるとすれば、わたしが悲しませる人以外のいったいだれが、わたしを喜ばせてくれるでしょう。 |
|
Подстрочный перевод:
ειγὰρεγὼλυπῶυμᾶς,καὶτίςοευφραίνωνμεειμὴολυπούμενοςεξεμοῦ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | あのようなことを書いたのは、そちらに行って、喜ばせてもらえるはずの人たちから悲しい思いをさせられたくなかったからです。わたしの喜びはあなたがたすべての喜びでもあると、あなたがた一同について確信しているからです。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέγραψατοῦτοαυτὸίναμὴελθὼνλύπηνσχῶαφ᾿ῶνέδειμεχαίρειν,πεποιθὼςεπὶπάνταςυμᾶςότιηεμὴχαρὰπάντωνυμῶνεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | わたしは、悩みと愁いに満ちた心で、涙ながらに手紙を書きました。あなたがたを悲しませるためではなく、わたしがあなたがたに対してあふれるほど抱いている愛を知ってもらうためでした。 |
|
Подстрочный перевод:
εκγὰρπολλῆςθλίψεωςκαὶσυνοχῆςκαρδίαςέγραψαυμῖνδιὰπολλῶνδακρύων,ουχίναλυπηθῆτεαλλὰτὴναγάπηνίναγνῶτεὴνέχωπερισσοτέρωςειςυμᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 悲しみの原因となった人がいれば、その人はわたしを悲しませたのではなく、大げさな表現は控えますが、あなたがたすべてをある程度悲しませたのです。 |
|
Подстрочный перевод:
Ειδέτιςλελύπηκεν,ουκεμὲλελύπηκεν,αλλὰαπὸμέρους,ίναμὴεπιβαρῶ,πάνταςυμᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | その人には、多数の者から受けたあの罰で十分です。 |
|
Подстрочный перевод:
ικανὸντῶτοιούτωηεπιτιμίααύτηηυπὸτῶνπλειόνων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | むしろ、あなたがたは、その人が悲しみに打ちのめされてしまわないように、赦して、力づけるべきです。 |
|
Подстрочный перевод:
ώστετουναντίονμᾶλλονυμᾶςχαρίσασθαικαὶπαρακαλέσαι,μήπωςτῆπερισσοτέραλύπηκαταποθῆοτοιοῦτος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | そこで、ぜひともその人を愛するようにしてください。 |
|
Подстрочный перевод:
διὸπαρακαλῶυμᾶςκυρῶσαιειςαυτὸναγάπην·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | わたしが前に手紙を書いたのも、あなたがたが万事について従順であるかどうかを試すためでした。 |
|
Подстрочный перевод:
ειςτοῦτογὰρκαὶέγραψαίναγνῶτὴνδοκιμὴνυμῶν,ειειςπάνταυπήκοοίεστε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | あなたがたが何かのことで赦す相手は、わたしも赦します。わたしが何かのことで人を赦したとすれば、それは、キリストの前であなたがたのために赦したのです。 |
|
Подстрочный перевод:
ῶδέτιχαρίζεσθε,καγώ·καὶγὰρεγὼὸκεχάρισμαι,είτικεχάρισμαι,δι᾿υμᾶςενπροσώπωΧριστοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | わたしたちがそうするのは、サタンにつけ込まれないためです。サタンのやり口は心得ているからです。 |
|
Подстрочный перевод:
ίναμὴπλεονεκτηθῶμενυπὸτοῦΣατανᾶ,ουγὰραυτοῦτὰνοήματααγνοοῦμεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | わたしは、キリストの福音を伝えるためにトロアスに行ったとき、主によってわたしのために門が開かれていましたが、 |
|
Подстрочный перевод:
ΕλθὼνδὲειςτὴνΤρωάδαειςτὸευαγγέλιοντοῦΧριστοῦ,καὶθύραςμοιανεωγμένηςενκυρίω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 兄弟テトスに会えなかったので、不安の心を抱いたまま人々に別れを告げて、マケドニア州に出発しました。 |
|
Подстрочный перевод:
ουκέσχηκαάνεσιντῶπνεύματίμουτῶμὴευρεῖνμεΤίτοντὸναδελφόνμου,αλλὰαποταξάμενοςαυτοῖςεξῆλθονειςΜακεδονίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 神に感謝します。神は、わたしたちをいつもキリストの勝利の行進に連ならせ、わたしたちを通じて至るところに、キリストを知るという知識の香りを漂わせてくださいます。 |
|
Подстрочный перевод:
ΤῶδὲθεῶχάριςτῶπάντοτεθριαμβεύοντιημᾶςεντῶΧριστῶκαὶτὴνοσμὴντῆςγνώσεωςαυτοῦφανεροῦντιδι᾿ημῶνενπαντὶτόπω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 救いの道をたどる者にとっても、滅びの道をたどる者にとっても、わたしたちはキリストによって神に献げられる良い香りです。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιΧριστοῦευωδίαεσμὲντῶθεῶεντοῖςσωζομένοιςκαὶεντοῖςαπολλυμένοις,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | 滅びる者には死から死に至らせる香りであり、救われる者には命から命に至らせる香りです。このような務めにだれがふさわしいでしょうか。 |
|
Подстрочный перевод:
οῖςμὲνοσμὴεκθανάτουειςθάνατον,οῖςδὲοσμὴεκζωῆςειςζωήν.καὶπρὸςταῦτατίςικανός;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | わたしたちは、多くの人々のように神の言葉を売り物にせず、誠実に、また神に属する者として、神の御前でキリストに結ばれて語っています。 |
|
Подстрочный перевод:
ουγάρεσμενωςοιπολλοὶκαπηλεύοντεςτὸνλόγοντοῦθεοῦ,αλλ᾿ωςεξειλικρινείας,αλλ᾿ωςεκθεοῦκατέναντιθεοῦενΧριστῶλαλοῦμεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|