このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 神の御心によってキリスト‧イエスの使徒とされたパウロと、兄弟テモテから、コリントにある神の教会と、アカイア州の全地方に住むすべての聖なる者たちへ。
Подстрочный перевод:
Παῦλος-απόστολος-Χριστοῦ-Ιησοῦ-διὰ-θελήματος-θεοῦ-,-καὶ-Τιμόθεος-ο-αδελφός-,-τῆ-εκκλησία-τοῦ-θεοῦ-τῆ-ούση-εν-Κορίνθω-,-σὺν-τοῖς-αγίοις-πᾶσιν-τοῖς-οῦσιν-εν-όλη-τῆ-Αχαία-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 わたしたちの父である神と主イエス‧キリストからの恵みと平和が、あなたがたにあるように。
Подстрочный перевод:
χάρις-υμῖν-καὶ-ειρήνη-απὸ-θεοῦ-πατρὸς-ημῶν-καὶ-κυρίου-Ιησοῦ-Χριστοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 わたしたちの主イエス‧キリストの父である神、慈愛に満ちた父、慰めを豊かにくださる神がほめたたえられますように。
Подстрочный перевод:
Ευλογητὸς-ο-θεὸς-καὶ-πατὴρ-τοῦ-κυρίου-ημῶν-Ιησοῦ-Χριστοῦ-,-ο-πατὴρ-τῶν-οικτιρμῶν-καὶ-θεὸς-πάσης-παρακλήσεως-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 神は、あらゆる苦難に際してわたしたちを慰めてくださるので、わたしたちも神からいただくこの慰めによって、あらゆる苦難の中にある人々を慰めることができます。
Подстрочный перевод:
ο-παρακαλῶν-ημᾶς-επὶ-πάση-τῆ-θλίψει-ημῶν-,-εις-τὸ-δύνασθαι-ημᾶς-παρακαλεῖν-τοὺς-εν-πάση-θλίψει-διὰ-τῆς-παρακλήσεως-ῆς-παρακαλούμεθα-αυτοὶ-υπὸ-τοῦ-θεοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 キリストの苦しみが満ちあふれてわたしたちにも及んでいるのと同じように、わたしたちの受ける慰めもキリストによって満ちあふれているからです。
Подстрочный перевод:
ότι-καθὼς-περισσεύει-τὰ-παθήματα-τοῦ-Χριστοῦ-εις-ημᾶς-,-ούτως-διὰ-τοῦ-Χριστοῦ-περισσεύει-καὶ-η-παράκλησις-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 わたしたちが悩み苦しむとき、それはあなたがたの慰めと救いになります。また、わたしたちが慰められるとき、それはあなたがたの慰めになり、あなたがたがわたしたちの苦しみと同じ苦しみに耐えることができるのです。
Подстрочный перевод:
είτε-δὲ-θλιβόμεθα-,-υπὲρ-τῆς-υμῶν-παρακλήσεως-καὶ-σωτηρίας-·-είτε-παρακαλούμεθα-,-υπὲρ-τῆς-υμῶν-παρακλήσεως-τῆς-ενεργουμένης-εν-υπομονῆ-τῶν-αυτῶν-παθημάτων-ῶν-καὶ-ημεῖς-πάσχομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 あなたがたについてわたしたちが抱いている希望は揺るぎません。なぜなら、あなたがたが苦しみを共にしてくれているように、慰めをも共にしていると、わたしたちは知っているからです。
Подстрочный перевод:
καὶ-η-ελπὶς-ημῶν-βεβαία-υπὲρ-υμῶν-,-ειδότες-ότι-ως-κοινωνοί-εστε-τῶν-παθημάτων-,-ούτως-καὶ-τῆς-παρακλήσεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 兄弟たち、アジア州でわたしたちが被った苦難について、ぜひ知っていてほしい。わたしたちは耐えられないほどひどく圧迫されて、生きる望みさえ失ってしまいました。
Подстрочный перевод:
Ου-γὰρ-θέλομεν-υμᾶς-αγνοεῖν-,-αδελφοί-,-υπὲρ-τῆς-θλίψεως-ημῶν-τῆς-γενομένης-εν-τῆ-Ασία-,-ότι-καθ᾿-υπερβολὴν-υπὲρ-δύναμιν-εβαρήθημεν-,-ώστε-εξαπορηθῆναι-ημᾶς-καὶ-τοῦ-ζῆν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 わたしたちとしては死の宣告を受けた思いでした。それで、自分を頼りにすることなく、死者を復活させてくださる神を頼りにするようになりました。
Подстрочный перевод:
αλλὰ-αυτοὶ-εν-εαυτοῖς-τὸ-απόκριμα-τοῦ-θανάτου-εσχήκαμεν-,-ίνα-μὴ-πεποιθότες-ῶμεν-εφ᾿-εαυτοῖς-αλλ᾿-επὶ-τῶ-θεῶ-τῶ-εγείροντι-τοὺς-νεκρούς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 神は、これほど大きな死の危険からわたしたちを救ってくださったし、また救ってくださることでしょう。これからも救ってくださるにちがいないと、わたしたちは神に希望をかけています。
Подстрочный перевод:
ὸς-εκ-τηλικούτων-θανάτων-ερρύσατο-ημᾶς-καὶ-ρύσεται-,-εις-ὸν-ηλπίκαμεν-καὶ-έτι-ρύσεται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 あなたがたも祈りで援助してください。そうすれば、多くの人のお陰でわたしたちに与えられた恵みについて、多くの人々がわたしたちのために感謝をささげてくれるようになるのです。
Подстрочный перевод:
συνυπουργούντων-καὶ-υμῶν-υπὲρ-ημῶν-τῆ-δεήσει-,-ίνα-εκ-πολλῶν-προσώπων-τὸ-εις-ημᾶς-χάρισμα-διὰ-πολλῶν-ευχαριστηθῆ-υπὲρ-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 わたしたちは世の中で、とりわけあなたがたに対して、人間の知恵によってではなく、神から受けた純真と誠実によって、神の恵みの下に行動してきました。このことは、良心も証しするところで、わたしたちの誇りです。
Подстрочный перевод:
Η-γὰρ-καύχησις-ημῶν-αύτη-εστίν-,-τὸ-μαρτύριον-τῆς-συνειδήσεως-ημῶν-,-ότι-εν-απλότητι-καὶ-ειλικρινεία-τοῦ-θεοῦ-,-[-καὶ-]-ουκ-εν-σοφία-σαρκικῆ-αλλ᾿-εν-χάριτι-θεοῦ-,-ανεστράφημεν-εν-τῶ-κόσμω-,-περισσοτέρως-δὲ-πρὸς-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 わたしたちは、あなたがたが読み、また理解できること以外何も書いていません。あなたがたは、わたしたちをある程度理解しているのですから、わたしたちの主イエスの来られる日に、わたしたちにとってもあなたがたが誇りであるように、あなたがたにとってもわたしたちが誇りであることを、十分に理解してもらいたい。
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-άλλα-γράφομεν-υμῖν-αλλ᾿-ὴ-ὰ-αναγινώσκετε-ὴ-καὶ-επιγινώσκετε-,-ελπίζω-δὲ-ότι-έως-τέλους-επιγνώσεσθε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 .
Подстрочный перевод:
καθὼς-καὶ-επέγνωτε-ημᾶς-απὸ-μέρους-,-ότι-καύχημα-υμῶν-εσμεν-καθάπερ-καὶ-υμεῖς-ημῶν-εν-τῆ-ημέρα-τοῦ-κυρίου-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 このような確信に支えられて、わたしは、あなたがたがもう一度恵みを受けるようにと、まずあなたがたのところへ行く計画を立てました。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ταύτη-τῆ-πεποιθήσει-εβουλόμην-πρότερον-πρὸς-υμᾶς-ελθεῖν-,-ίνα-δευτέραν-χάριν-σχῆτε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 そして、そちらを経由してマケドニア州に赴き、マケドニア州から再びそちらに戻って、ユダヤへ送り出してもらおうと考えたのでした。
Подстрочный перевод:
καὶ-δι᾿-υμῶν-διελθεῖν-εις-Μακεδονίαν-,-καὶ-πάλιν-απὸ-Μακεδονίας-ελθεῖν-πρὸς-υμᾶς-καὶ-υφ᾿-υμῶν-προπεμφθῆναι-εις-τὴν-Ιουδαίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 このような計画を立てたのは、軽はずみだったでしょうか。それとも、わたしが計画するのは、人間的な考えによることで、わたしにとって「然り、然り」が同時に「否、否」となるのでしょうか。
Подстрочный перевод:
τοῦτο-οῦν-βουλόμενος-μήτι-άρα-τῆ-ελαφρία-εχρησάμην-;-ὴ-ὰ-βουλεύομαι-κατὰ-σάρκα-βουλεύομαι-,-ίνα-ῆ-παρ᾿-εμοὶ-τὸ-Ναὶ-ναὶ-καὶ-τὸ-Οὺ-ού-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 神は真実な方です。だから、あなたがたに向けたわたしたちの言葉は、「然り」であると同時に「否」であるというものではありません。
Подстрочный перевод:
πιστὸς-δὲ-ο-θεὸς-ότι-ο-λόγος-ημῶν-ο-πρὸς-υμᾶς-ουκ-έστιν-Ναὶ-καὶ-Ού-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 わたしたち、つまり、わたしとシルワノとテモテが、あなたがたの間で宣べ伝えた神の子イエス‧キリストは、「然り」と同時に「否」となったような方ではありません。この方においては「然り」だけが実現したのです。
Подстрочный перевод:
ο-τοῦ-θεοῦ-γὰρ-υιὸς-Ιησοῦς-Χριστὸς-ο-εν-υμῖν-δι᾿-ημῶν-κηρυχθείς-,-δι᾿-εμοῦ-καὶ-Σιλουανοῦ-καὶ-Τιμοθέου-,-ουκ-εγένετο-Ναὶ-καὶ-Ού-,-αλλὰ-Ναὶ-εν-αυτῶ-γέγονεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 神の約束は、ことごとくこの方において「然り」となったからです。それで、わたしたちは神をたたえるため、この方を通して「アーメン」と唱えます。
Подстрочный перевод:
όσαι-γὰρ-επαγγελίαι-θεοῦ-,-εν-αυτῶ-τὸ-Ναί-·-διὸ-καὶ-δι᾿-αυτοῦ-τὸ-Αμὴν-τῶ-θεῶ-πρὸς-δόξαν-δι᾿-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 わたしたちとあなたがたとをキリストに固く結び付け、わたしたちに油を注いでくださったのは、神です。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-βεβαιῶν-ημᾶς-σὺν-υμῖν-εις-Χριστὸν-καὶ-χρίσας-ημᾶς-θεός-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 神はまた、わたしたちに証印を押して、保証としてわたしたちの心に“霊”を与えてくださいました。
Подстрочный перевод:
ο-καὶ-σφραγισάμενος-ημᾶς-καὶ-δοὺς-τὸν-αρραβῶνα-τοῦ-πνεύματος-εν-ταῖς-καρδίαις-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 神を証人に立てて、命にかけて誓いますが、わたしがまだコリントに行かずにいるのは、あなたがたへの思いやりからです。
Подстрочный перевод:
Εγὼ-δὲ-μάρτυρα-τὸν-θεὸν-επικαλοῦμαι-επὶ-τὴν-εμὴν-ψυχήν-,-ότι-φειδόμενος-υμῶν-ουκέτι-ῆλθον-εις-Κόρινθον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 わたしたちは、あなたがたの信仰を支配するつもりはなく、むしろ、あなたがたの喜びのために協力する者です。あなたがたは信仰に基づいてしっかり立っているからです。
Подстрочный перевод:
ουχ-ότι-κυριεύομεν-υμῶν-τῆς-πίστεως-,-αλλὰ-συνεργοί-εσμεν-τῆς-χαρᾶς-υμῶν-,-τῆ-γὰρ-πίστει-εστήκατε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru

1
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl