| 1 | さてダレイオス王は盛大な宴を張り、配下のすべての者や王族全員、メディアとペルシアの全高官、 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶβασιλεὺςΔαρεῖοςεποίησενδοχὴνμεγάληνπᾶσιντοῖςυπ᾿αυτὸνκαὶπᾶσιντοῖςοικογενέσιναυτοῦκαὶπᾶσιντοῖςμεγιστᾶσιντῆςΜηδίαςκαὶτῆςΠερσίδος
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | インドからエチオピアに至るまでの百二十七州に配属されている太守、指揮官、地方総督全員を招いた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶσιντοῖςσατράπαιςκαὶστρατηγοῖςκαὶτοπάρχαιςτοῖςυπ᾿αυτὸναπὸτῆςΙνδικῆςμέχριτῆςΑιθιοπίαςενταῖςεκατὸνείκοσιεπτὰσατραπείαις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 彼らは心行くまで飲み食いして散会した。ダレイオス王は寝室に退いて眠りに就き、やがて目を覚ました。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεφάγοσανκαὶεπίοσανκαὶεμπλησθέντεςανέλυσαν,οδὲΔαρεῖοςοβασιλεὺςανέλυσενειςτὸνκοιτῶνακαὶεκοιμήθηκαὶέξυπνοςεγένετο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | その間、王の身辺警護に当たっていた三人の若者が互いに言った。 |
|
Подстрочный перевод:
τότεοιτρεῖςνεανίσκοιοισωματοφύλακεςοιφυλύσσοντεςτὸσῶματοῦβασιλέωςεῖπανέτεροςπρὸςτὸνέτερον
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 「さあ、この世の中で何がいちばん強いかを一人ずつ言ってみよう。ダレイオス王は、最も賢明な解答をした者に、きっと高価な贈り物と豪華な褒美をくださるにちがいない。 |
|
Подстрочный перевод:
Είπωμενέκαστοςημῶνέναλόγον,ὸςυπερισχύσει·καὶοῦὰνφανῆτὸρῆμααυτοῦσοφώτεροντοῦετέρου,δώσειαυτῶΔαρεῖοςοβασιλεὺςδωρεὰςμεγάλαςκαὶεπινίκιαμεγάλα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | その者は紫の衣を身にまとい、金の杯で酒を飲み、黄金の床で眠り、金の手綱をつけた戦車に乗り、上質の亜麻布で作られたかぶり物と首飾りをつけ、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπορφύρανπεριβαλέσθαικαὶενχρυσώμασινπίνεινκαὶεπὶχρυσῶκαθεύδεινκαὶάρμαχρυσοχάλινονκαὶκίδαρινβυσσίνηνκαὶμανιάκηνπερὶτὸντράχηλον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | またその知恵のゆえに、ダレイオス王の隣に座ることを許され、ダレイオス王の親族と呼ばれるにちがいない。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶδεύτεροςκαθιεῖταιΔαρείουδιὰτὴνσοφίαναυτοῦκαὶσυγγενὴςΔαρείουκληθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | そこで彼らは、各自その答えを書いて封をすると、それをダレイオス王の枕の下に置いた。彼らは言った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτότεγράψαντεςέκαστοςτὸνεαυτοῦλόγονεσφραγίσαντοκαὶέθηκανυπὸτὸπροσκεφάλαιονΔαρείουτοῦβασιλέωςκαὶεῖπαν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 「お目覚めになったら、その書きつけは王に渡され、王とペルシアの三人の高官が、だれの答えが最も賢いかを判定し、その内容に応じてその者に褒美をくださるであろう。」 |
|
Подстрочный перевод:
Ότανεγερθῆοβασιλεύς,δώσουσιναυτῶτὸγράμμα,καὶὸνὰνκρίνηοβασιλεὺςκαὶοιτρεῖςμεγιστᾶνεςτῆςΠερσίδοςότιολόγοςαυτοῦσοφώτερος,αυτῶδοθήσεταιτὸνῖκοςκαθὼςγέγραπται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | そこで一人は、いちばん強いものは酒、と書いた。 |
|
Подстрочный перевод:
οεῖςέγραψενΥπερισχύειοοῖνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | もう一人の若者は、いちばん強いものは王、と書いた。 |
|
Подстрочный перевод:
οέτεροςέγραψενΥπερισχύειοβασιλεύς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 三人目は、いちばん強いものは女たち、しかし真理はすべてにまさる、と書いた。 |
|
Подстрочный перевод:
οτρίτοςέγραψενΥπερισχύουσιναιγυναῖκες,υπὲρδὲπάντανικᾶηαλήθεια.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 王が目覚めると書きつけが手渡された。王はそれを読むと、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶότεεξηγέρθηοβασιλεύς,λαβόντεςτὸγράμμαέδωκαναυτῶ,καὶανέγνω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 使いを遣わして、ペルシアとメディアの高官、太守、指揮官、地方総督、および執政官全員を召喚した。王が審問の席に着くと、一同の前で書きつけが読み上げられた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξαποστείλαςεκάλεσενπάνταςτοὺςμεγιστᾶναςτῆςΠερσίδοςκαὶτῆςΜηδίαςκαὶσατράπαςκαὶστρατηγοὺςκαὶτοπάρχαςκαὶυπάτουςκαὶεκάθισενεντῶχρηματιστηρίω,καὶανεγνώσθητὸγράμμαενώπιοναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 王は言った。「若者たちを呼び入れ、本人たちにこの言葉を説明させよ。」彼らは呼ばれて入って来た。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΚαλέσατετοὺςνεανίσκους,καὶαυτοὶδηλώσουσιντοὺςλόγουςαυτῶν·καὶεκλήθησανκαὶεισήλθοσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | 一同は若者たちに言った。「お前たちが書いたことについて説明せよ。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπαναυτοῖςΑπαγγείλατεημῖνπερὶτῶνγεγραμμένων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | [16] そこで、酒の力と書いた第一の者が口をきり、次のように言った。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶήρξατοοπρῶτοςοείπαςπερὶτῆςισχύοςτοῦοίνουκαὶέφηούτως
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | [17]「皆さん、酒こそいちばん強いものではないでしょうか。酒は、これを飲むすべての者の精神を混乱させ、 |
|
Подстрочный перевод:
Άνδρες,πῶςυπερισχύειοοῖνος;πάνταςτοὺςανθρώπουςτοὺςπίνονταςαυτὸνπλανᾶτὴνδιάνοιαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | [18]王であろうと孤児であろうと、奴隷であろうと自由人であろうと、貧乏な人であろうと金持ちであろうと、皆を同じ精神状態に陥らせます。 |
|
Подстрочный перевод:
τοῦτεβασιλέωςκαὶτοῦορφανοῦποιεῖτὴνδιάνοιανμίαν,τήντετοῦοικέτουκαὶτὴντοῦελευθέρου,τήντετοῦπένητοςκαὶτὴντοῦπλουσίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | [19]それはすべての人を陽気にし、楽しませ、すべての悲しみ、すべての負債を忘れさせます。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶσανδιάνοιανμεταστρέφειειςευωχίανκαὶευφροσύνηνκαὶουμέμνηταιπᾶσανλύπηνκαὶπᾶνοφείλημα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | [20]またそれは、すべての人の心を大きくし、相手が王であることも太守であることも忘れさせ、まるで対等であるかのように語らせます。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπάσαςκαρδίαςποιεῖπλουσίαςκαὶουμέμνηταιβασιλέαουδὲσατράπηνκαὶπάνταδιὰταλάντωνποιεῖλαλεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | [21]また、酒を飲めば、友人や兄弟たちに対する友情を忘れ、突然剣を抜くことさえあります。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶουμέμνηται,ότανπίνωσιν,φιλιάζεινφίλοιςκαὶαδελφοῖς,καὶμετ᾿ουπολὺσπῶνταιμαχαίρας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | [22]そして酔いからさめると、何をしたかは覚えておりません。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶόταναπὸτοῦοίνουγενηθῶσιν,ουμέμνηταιὰέπραξαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | [23]皆さん、酒とはこれほどの力を持っているのですから、これこそいちばん強いものではないでしょうか。」彼はこう語ると、口をつぐんだ。 |
|
Подстрочный перевод:
ῶάνδρες,ουχυπερισχύειοοῖνος,ότιούτωςαναγκάζειποιεῖν;καὶεσίγησενούτωςείπας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|