このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 さてダレイオス王は盛大な宴を張り、配下のすべての者や王族全員、メディアとペルシアの全高官、
Подстрочный перевод:
Καὶ-βασιλεὺς-Δαρεῖος-εποίησεν-δοχὴν-μεγάλην-πᾶσιν-τοῖς-υπ᾿-αυτὸν-καὶ-πᾶσιν-τοῖς-οικογενέσιν-αυτοῦ-καὶ-πᾶσιν-τοῖς-μεγιστᾶσιν-τῆς-Μηδίας-καὶ-τῆς-Περσίδος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 インドからエチオピアに至るまでの百二十七州に配属されている太守、指揮官、地方総督全員を招いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶσιν-τοῖς-σατράπαις-καὶ-στρατηγοῖς-καὶ-τοπάρχαις-τοῖς-υπ᾿-αυτὸν-απὸ-τῆς-Ινδικῆς-μέχρι-τῆς-Αιθιοπίας-εν-ταῖς-εκατὸν-είκοσι-επτὰ-σατραπείαις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 彼らは心行くまで飲み食いして散会した。ダレイオス王は寝室に退いて眠りに就き、やがて目を覚ました。
Подстрочный перевод:
καὶ-εφάγοσαν-καὶ-επίοσαν-καὶ-εμπλησθέντες-ανέλυσαν-,-ο-δὲ-Δαρεῖος-ο-βασιλεὺς-ανέλυσεν-εις-τὸν-κοιτῶνα-καὶ-εκοιμήθη-καὶ-έξυπνος-εγένετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 その間、王の身辺警護に当たっていた三人の若者が互いに言った。
Подстрочный перевод:
τότε-οι-τρεῖς-νεανίσκοι-οι-σωματοφύλακες-οι-φυλύσσοντες-τὸ-σῶμα-τοῦ-βασιλέως-εῖπαν-έτερος-πρὸς-τὸν-έτερον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 「さあ、この世の中で何がいちばん強いかを一人ずつ言ってみよう。ダレイオス王は、最も賢明な解答をした者に、きっと高価な贈り物と豪華な褒美をくださるにちがいない。
Подстрочный перевод:
Είπωμεν-έκαστος-ημῶν-ένα-λόγον-,-ὸς-υπερισχύσει-·-καὶ-οῦ-ὰν-φανῆ-τὸ-ρῆμα-αυτοῦ-σοφώτερον-τοῦ-ετέρου-,-δώσει-αυτῶ-Δαρεῖος-ο-βασιλεὺς-δωρεὰς-μεγάλας-καὶ-επινίκια-μεγάλα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 その者は紫の衣を身にまとい、金の杯で酒を飲み、黄金の床で眠り、金の手綱をつけた戦車に乗り、上質の亜麻布で作られたかぶり物と首飾りをつけ、
Подстрочный перевод:
καὶ-πορφύραν-περιβαλέσθαι-καὶ-εν-χρυσώμασιν-πίνειν-καὶ-επὶ-χρυσῶ-καθεύδειν-καὶ-άρμα-χρυσοχάλινον-καὶ-κίδαριν-βυσσίνην-καὶ-μανιάκην-περὶ-τὸν-τράχηλον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 またその知恵のゆえに、ダレイオス王の隣に座ることを許され、ダレイオス王の親族と呼ばれるにちがいない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-δεύτερος-καθιεῖται-Δαρείου-διὰ-τὴν-σοφίαν-αυτοῦ-καὶ-συγγενὴς-Δαρείου-κληθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 そこで彼らは、各自その答えを書いて封をすると、それをダレイオス王の枕の下に置いた。彼らは言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-τότε-γράψαντες-έκαστος-τὸν-εαυτοῦ-λόγον-εσφραγίσαντο-καὶ-έθηκαν-υπὸ-τὸ-προσκεφάλαιον-Δαρείου-τοῦ-βασιλέως-καὶ-εῖπαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 「お目覚めになったら、その書きつけは王に渡され、王とペルシアの三人の高官が、だれの答えが最も賢いかを判定し、その内容に応じてその者に褒美をくださるであろう。」
Подстрочный перевод:
Όταν-εγερθῆ-ο-βασιλεύς-,-δώσουσιν-αυτῶ-τὸ-γράμμα-,-καὶ-ὸν-ὰν-κρίνη-ο-βασιλεὺς-καὶ-οι-τρεῖς-μεγιστᾶνες-τῆς-Περσίδος-ότι-ο-λόγος-αυτοῦ-σοφώτερος-,-αυτῶ-δοθήσεται-τὸ-νῖκος-καθὼς-γέγραπται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 そこで一人は、いちばん強いものは酒、と書いた。
Подстрочный перевод:
ο-εῖς-έγραψεν-Υπερισχύει-ο-οῖνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 もう一人の若者は、いちばん強いものは王、と書いた。
Подстрочный перевод:
ο-έτερος-έγραψεν-Υπερισχύει-ο-βασιλεύς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 三人目は、いちばん強いものは女たち、しかし真理はすべてにまさる、と書いた。
Подстрочный перевод:
ο-τρίτος-έγραψεν-Υπερισχύουσιν-αι-γυναῖκες-,-υπὲρ-δὲ-πάντα-νικᾶ-η-αλήθεια-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 王が目覚めると書きつけが手渡された。王はそれを読むと、
Подстрочный перевод:
καὶ-ότε-εξηγέρθη-ο-βασιλεύς-,-λαβόντες-τὸ-γράμμα-έδωκαν-αυτῶ-,-καὶ-ανέγνω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 使いを遣わして、ペルシアとメディアの高官、太守、指揮官、地方総督、および執政官全員を召喚した。王が審問の席に着くと、一同の前で書きつけが読み上げられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξαποστείλας-εκάλεσεν-πάντας-τοὺς-μεγιστᾶνας-τῆς-Περσίδος-καὶ-τῆς-Μηδίας-καὶ-σατράπας-καὶ-στρατηγοὺς-καὶ-τοπάρχας-καὶ-υπάτους-καὶ-εκάθισεν-εν-τῶ-χρηματιστηρίω-,-καὶ-ανεγνώσθη-τὸ-γράμμα-ενώπιον-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 王は言った。「若者たちを呼び入れ、本人たちにこの言葉を説明させよ。」彼らは呼ばれて入って来た。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Καλέσατε-τοὺς-νεανίσκους-,-καὶ-αυτοὶ-δηλώσουσιν-τοὺς-λόγους-αυτῶν-·-καὶ-εκλήθησαν-καὶ-εισήλθοσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 一同は若者たちに言った。「お前たちが書いたことについて説明せよ。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-αυτοῖς-Απαγγείλατε-ημῖν-περὶ-τῶν-γεγραμμένων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 [16] そこで、酒の力と書いた第一の者が口をきり、次のように言った。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ήρξατο-ο-πρῶτος-ο-είπας-περὶ-τῆς-ισχύος-τοῦ-οίνου-καὶ-έφη-ούτως-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 [17]「皆さん、酒こそいちばん強いものではないでしょうか。酒は、これを飲むすべての者の精神を混乱させ、
Подстрочный перевод:
Άνδρες-,-πῶς-υπερισχύει-ο-οῖνος-;-πάντας-τοὺς-ανθρώπους-τοὺς-πίνοντας-αυτὸν-πλανᾶ-τὴν-διάνοιαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 [18]王であろうと孤児であろうと、奴隷であろうと自由人であろうと、貧乏な人であろうと金持ちであろうと、皆を同じ精神状態に陥らせます。
Подстрочный перевод:
τοῦ-τε-βασιλέως-καὶ-τοῦ-ορφανοῦ-ποιεῖ-τὴν-διάνοιαν-μίαν-,-τήν-τε-τοῦ-οικέτου-καὶ-τὴν-τοῦ-ελευθέρου-,-τήν-τε-τοῦ-πένητος-καὶ-τὴν-τοῦ-πλουσίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 [19]それはすべての人を陽気にし、楽しませ、すべての悲しみ、すべての負債を忘れさせます。
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶσαν-διάνοιαν-μεταστρέφει-εις-ευωχίαν-καὶ-ευφροσύνην-καὶ-ου-μέμνηται-πᾶσαν-λύπην-καὶ-πᾶν-οφείλημα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 [20]またそれは、すべての人の心を大きくし、相手が王であることも太守であることも忘れさせ、まるで対等であるかのように語らせます。
Подстрочный перевод:
καὶ-πάσας-καρδίας-ποιεῖ-πλουσίας-καὶ-ου-μέμνηται-βασιλέα-ουδὲ-σατράπην-καὶ-πάντα-διὰ-ταλάντων-ποιεῖ-λαλεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 [21]また、酒を飲めば、友人や兄弟たちに対する友情を忘れ、突然剣を抜くことさえあります。
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-μέμνηται-,-όταν-πίνωσιν-,-φιλιάζειν-φίλοις-καὶ-αδελφοῖς-,-καὶ-μετ᾿-ου-πολὺ-σπῶνται-μαχαίρας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 [22]そして酔いからさめると、何をしたかは覚えておりません。
Подстрочный перевод:
καὶ-όταν-απὸ-τοῦ-οίνου-γενηθῶσιν-,-ου-μέμνηται-ὰ-έπραξαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 [23]皆さん、酒とはこれほどの力を持っているのですから、これこそいちばん強いものではないでしょうか。」彼はこう語ると、口をつぐんだ。
Подстрочный перевод:
ῶ-άνδρες-,-ουχ-υπερισχύει-ο-οῖνος-,-ότι-ούτως-αναγκάζει-ποιεῖν-;-καὶ-εσίγησεν-ούτως-είπας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
3
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl