このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主はサムエルに言われた。「いつまであなたは、サウルのことを嘆くのか。わたしは、イスラエルを治める王位から彼を退けた。角に油を満たして出かけなさい。あなたをベツレヘムのエッサイのもとに遣わそう。わたしはその息子たちの中に、王となるべき者を見いだした。」
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Σαμουηλ-Έως-πότε-σὺ-πενθεῖς-επὶ-Σαουλ-,-καγὼ-εξουδένωκα-αυτὸν-μὴ-βασιλεύειν-επὶ-Ισραηλ-;-πλῆσον-τὸ-κέρας-σου-ελαίου-,-καὶ-δεῦρο-αποστείλω-σε-πρὸς-Ιεσσαι-έως-εις-Βηθλεεμ-,-ότι-εόρακα-εν-τοῖς-υιοῖς-αυτοῦ-εμοὶ-βασιλεύειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 サムエルは言った。「どうしてわたしが行けましょうか。サウルが聞けばわたしを殺すでしょう。」主は言われた。「若い雌牛を引いて行き、『主にいけにえをささげるために来ました』と言い、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σαμουηλ-Πῶς-πορευθῶ-;-καὶ-ακούσεται-Σαουλ-καὶ-αποκτενεῖ-με-.-καὶ-εῖπεν-κύριος-Δάμαλιν-βοῶν-λαβὲ-εν-τῆ-χειρί-σου-καὶ-ερεῖς-Θῦσαι-τῶ-κυρίω-ήκω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 いけにえをささげるときになったら、エッサイを招きなさい。なすべきことは、そのときわたしが告げる。あなたは、わたしがそれと告げる者に油を注ぎなさい。」
Подстрочный перевод:
καὶ-καλέσεις-τὸν-Ιεσσαι-εις-τὴν-θυσίαν-,-καὶ-γνωριῶ-σοι-ὰ-ποιήσεις-,-καὶ-χρίσεις-ὸν-εὰν-είπω-πρὸς-σέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 サムエルは主が命じられたとおりにした。彼がベツレヘムに着くと、町の長老は不安げに出迎えて、尋ねた。「おいでくださったのは、平和なことのためでしょうか。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-Σαμουηλ-πάντα-,-ὰ-ελάλησεν-αυτῶ-κύριος-,-καὶ-ῆλθεν-εις-Βηθλεεμ-.-καὶ-εξέστησαν-οι-πρεσβύτεροι-τῆς-πόλεως-τῆ-απαντήσει-αυτοῦ-καὶ-εῖπαν-Ειρήνη-η-είσοδός-σου-,-ο-βλέπων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 「平和なことです。主にいけにえをささげに来ました。身を清めて、いけにえの会食に一緒に来てください。」サムエルはエッサイとその息子たちに身を清めさせ、いけにえの会食に彼らを招いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ειρήνη-·-θῦσαι-τῶ-κυρίω-ήκω-,-αγιάσθητε-καὶ-ευφράνθητε-μετ᾿-εμοῦ-σήμερον-.-καὶ-ηγίασεν-τὸν-Ιεσσαι-καὶ-τοὺς-υιοὺς-αυτοῦ-καὶ-εκάλεσεν-αυτοὺς-εις-τὴν-θυσίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 彼らがやって来ると、サムエルはエリアブに目を留め、彼こそ主の前に油を注がれる者だ、と思った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-εν-τῶ-αυτοὺς-εισιέναι-καὶ-εῖδεν-τὸν-Ελιαβ-καὶ-εῖπεν-Αλλὰ-καὶ-ενώπιον-κυρίου-χριστὸς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 しかし、主はサムエルに言われた。「容姿や背の高さに目を向けるな。わたしは彼を退ける。人間が見るようには見ない。人は目に映ることを見るが、主は心によって見る。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Σαμουηλ-Μὴ-επιβλέψης-επὶ-τὴν-όψιν-αυτοῦ-μηδὲ-εις-τὴν-έξιν-μεγέθους-αυτοῦ-,-ότι-εξουδένωκα-αυτόν-·-ότι-ουχ-ως-εμβλέψεται-άνθρωπος-,-όψεται-ο-θεός-,-ότι-άνθρωπος-όψεται-εις-πρόσωπον-,-ο-δὲ-θεὸς-όψεται-εις-καρδίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 エッサイはアビナダブを呼び、サムエルの前を通らせた。サムエルは言った。「この者をも主はお選びにならない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-Ιεσσαι-τὸν-Αμιναδαβ-,-καὶ-παρῆλθεν-κατὰ-πρόσωπον-Σαμουηλ-·-καὶ-εῖπεν-Ουδὲ-τοῦτον-εξελέξατο-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 エッサイは次に、シャンマを通らせた。サムエルは言った。「この者をも主はお選びにならない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-παρήγαγεν-Ιεσσαι-τὸν-Σαμα-·-καὶ-εῖπεν-Καὶ-εν-τούτω-ουκ-εξελέξατο-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 エッサイは七人の息子にサムエルの前を通らせたが、サムエルは彼に言った。「主はこれらの者をお選びにならない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-παρήγαγεν-Ιεσσαι-τοὺς-επτὰ-υιοὺς-αυτοῦ-ενώπιον-Σαμουηλ-·-καὶ-εῖπεν-Σαμουηλ-Ουκ-εξελέξατο-κύριος-εν-τούτοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 サムエルはエッサイに尋ねた。「あなたの息子はこれだけですか。」「末の子が残っていますが、今、羊の番をしています」とエッサイが答えると、サムエルは言った。「人をやって、彼を連れて来させてください。その子がここに来ないうちは、食卓には着きません。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σαμουηλ-πρὸς-Ιεσσαι-Εκλελοίπασιν-τὰ-παιδάρια-;-καὶ-εῖπεν-Έτι-ο-μικρὸς-ιδοὺ-ποιμαίνει-εν-τῶ-ποιμνίω-.-καὶ-εῖπεν-Σαμουηλ-πρὸς-Ιεσσαι-Απόστειλον-καὶ-λαβὲ-αυτόν-,-ότι-ου-μὴ-κατακλιθῶμεν-έως-τοῦ-ελθεῖν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 エッサイは人をやって、その子を連れて来させた。彼は血色が良く、目は美しく、姿も立派であった。主は言われた。「立って彼に油を注ぎなさい。これがその人だ。」
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-καὶ-εισήγαγεν-αυτόν-·-καὶ-οῦτος-πυρράκης-μετὰ-κάλλους-οφθαλμῶν-καὶ-αγαθὸς-οράσει-κυρίω-·-καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Σαμουηλ-Ανάστα-καὶ-χρῖσον-τὸν-Δαυιδ-,-ότι-οῦτος-αγαθός-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 サムエルは油の入った角を取り出し、兄弟たちの中で彼に油を注いだ。その日以来、主の霊が激しくダビデに降るようになった。サムエルは立ってラマに帰った。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Σαμουηλ-τὸ-κέρας-τοῦ-ελαίου-καὶ-έχρισεν-αυτὸν-εν-μέσω-τῶν-αδελφῶν-αυτοῦ-,-καὶ-εφήλατο-πνεῦμα-κυρίου-επὶ-Δαυιδ-απὸ-τῆς-ημέρας-εκείνης-καὶ-επάνω-.-καὶ-ανέστη-Σαμουηλ-καὶ-απῆλθεν-εις-Αρμαθαιμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 主の霊はサウルから離れ、主から来る悪霊が彼をさいなむようになった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-πνεῦμα-κυρίου-απέστη-απὸ-Σαουλ-,-καὶ-έπνιγεν-αυτὸν-πνεῦμα-πονηρὸν-παρὰ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 サウルの家臣はサウルに勧めた。「あなたをさいなむのは神からの悪霊でしょう。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-οι-παῖδες-Σαουλ-πρὸς-αυτόν-Ιδοὺ-δὴ-πνεῦμα-κυρίου-πονηρὸν-πνίγει-σε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 王様、御前に仕えるこの僕どもにお命じになり、竪琴を上手に奏でる者を探させてください。神からの悪霊が王様を襲うとき、おそばで彼の奏でる竪琴が王様の御気分を良くするでしょう。」
Подстрочный перевод:
ειπάτωσαν-δὴ-οι-δοῦλοί-σου-ενώπιόν-σου-καὶ-ζητησάτωσαν-τῶ-κυρίω-ημῶν-άνδρα-ειδότα-ψάλλειν-εν-κινύρα-,-καὶ-έσται-εν-τῶ-εῖναι-πνεῦμα-πονηρὸν-επὶ-σοὶ-καὶ-ψαλεῖ-εν-τῆ-κινύρα-αυτοῦ-,-καὶ-αγαθόν-σοι-έσται-,-καὶ-αναπαύσει-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 サウルは家臣に命じた。「わたしのために竪琴の名手を見つけ出して、連れて来なさい。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σαουλ-πρὸς-τοὺς-παῖδας-αυτοῦ-Ίδετε-δή-μοι-άνδρα-ορθῶς-ψάλλοντα-καὶ-εισαγάγετε-αυτὸν-πρὸς-εμέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 従者の一人が答えた。「わたしが会ったベツレヘムの人エッサイの息子は竪琴を巧みに奏でるうえに、勇敢な戦士で、戦術の心得もあり、しかも、言葉に分別があって外見も良く、まさに主が共におられる人です。」
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-εῖς-τῶν-παιδαρίων-αυτοῦ-καὶ-εῖπεν-Ιδοὺ-εόρακα-υιὸν-τῶ-Ιεσσαι-Βηθλεεμίτην-καὶ-αυτὸν-ειδότα-ψαλμόν-,-καὶ-ο-ανὴρ-συνετός-,-καὶ-ο-ανὴρ-πολεμιστὴς-καὶ-σοφὸς-λόγω-καὶ-ανὴρ-αγαθὸς-τῶ-είδει-,-καὶ-κύριος-μετ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 サウルは、エッサイに使者を立てて言った。「あなたの息子で、羊の番をするダビデを、わたしのもとによこしなさい。」
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Σαουλ-αγγέλους-πρὸς-Ιεσσαι-λέγων-Απόστειλον-πρός-με-τὸν-υιόν-σου-Δαυιδ-τὸν-εν-τῶ-ποιμνίω-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 エッサイは、パンを積んだろばとぶどう酒の入った革袋と子山羊一匹を用意し、息子ダビデに持たせてサウルに送った。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Ιεσσαι-γομορ-άρτων-καὶ-ασκὸν-οίνου-καὶ-έριφον-αιγῶν-ένα-καὶ-εξαπέστειλεν-εν-χειρὶ-Δαυιδ-τοῦ-υιοῦ-αυτοῦ-πρὸς-Σαουλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 ダビデはサウルのもとに来て、彼に仕えた。王はダビデが大層気に入り、王の武器を持つ者に取り立てた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-Δαυιδ-πρὸς-Σαουλ-καὶ-παρειστήκει-ενώπιον-αυτοῦ-·-καὶ-ηγάπησεν-αυτὸν-σφόδρα-,-καὶ-εγενήθη-αυτῶ-αίρων-τὰ-σκεύη-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 サウルはエッサイに言い送った。「ダビデをわたしに仕えさせるように。彼は、わたしの心に適った。」
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Σαουλ-πρὸς-Ιεσσαι-λέγων-Παριστάσθω-δὴ-Δαυιδ-ενώπιον-εμοῦ-,-ότι-εῦρεν-χάριν-εν-οφθαλμοῖς-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 神の霊がサウルを襲うたびに、ダビデが傍らで竪琴を奏でると、サウルは心が安まって気分が良くなり、悪霊は彼を離れた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-εν-τῶ-εῖναι-πνεῦμα-πονηρὸν-επὶ-Σαουλ-καὶ-ελάμβανεν-Δαυιδ-τὴν-κινύραν-καὶ-έψαλλεν-εν-τῆ-χειρὶ-αυτοῦ-,-καὶ-ανέψυχεν-Σαουλ-,-καὶ-αγαθὸν-αυτῶ-,-καὶ-αφίστατο-απ᾿-αυτοῦ-τὸ-πνεῦμα-τὸ-πονηρόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
16
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl