| 1 | 主はサムエルに言われた。「いつまであなたは、サウルのことを嘆くのか。わたしは、イスラエルを治める王位から彼を退けた。角に油を満たして出かけなさい。あなたをベツレヘムのエッサイのもとに遣わそう。わたしはその息子たちの中に、王となるべき者を見いだした。」 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεῖπενκύριοςπρὸςΣαμουηλΈωςπότεσὺπενθεῖςεπὶΣαουλ,καγὼεξουδένωκααυτὸνμὴβασιλεύεινεπὶΙσραηλ;πλῆσοντὸκέραςσουελαίου,καὶδεῦροαποστείλωσεπρὸςΙεσσαιέωςειςΒηθλεεμ,ότιεόρακαεντοῖςυιοῖςαυτοῦεμοὶβασιλεύειν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | サムエルは言った。「どうしてわたしが行けましょうか。サウルが聞けばわたしを殺すでしょう。」主は言われた。「若い雌牛を引いて行き、『主にいけにえをささげるために来ました』と言い、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαμουηλΠῶςπορευθῶ;καὶακούσεταιΣαουλκαὶαποκτενεῖμε.καὶεῖπενκύριοςΔάμαλινβοῶνλαβὲεντῆχειρίσουκαὶερεῖςΘῦσαιτῶκυρίωήκω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | いけにえをささげるときになったら、エッサイを招きなさい。なすべきことは、そのときわたしが告げる。あなたは、わたしがそれと告げる者に油を注ぎなさい。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκαλέσειςτὸνΙεσσαιειςτὴνθυσίαν,καὶγνωριῶσοιὰποιήσεις,καὶχρίσειςὸνεὰνείπωπρὸςσέ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | サムエルは主が命じられたとおりにした。彼がベツレヘムに着くと、町の長老は不安げに出迎えて、尋ねた。「おいでくださったのは、平和なことのためでしょうか。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεποίησενΣαμουηλπάντα,ὰελάλησεναυτῶκύριος,καὶῆλθενειςΒηθλεεμ.καὶεξέστησανοιπρεσβύτεροιτῆςπόλεωςτῆαπαντήσειαυτοῦκαὶεῖπανΕιρήνηηείσοδόςσου,οβλέπων;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 「平和なことです。主にいけにえをささげに来ました。身を清めて、いけにえの会食に一緒に来てください。」サムエルはエッサイとその息子たちに身を清めさせ、いけにえの会食に彼らを招いた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΕιρήνη·θῦσαιτῶκυρίωήκω,αγιάσθητεκαὶευφράνθητεμετ᾿εμοῦσήμερον.καὶηγίασεντὸνΙεσσαικαὶτοὺςυιοὺςαυτοῦκαὶεκάλεσεναυτοὺςειςτὴνθυσίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 彼らがやって来ると、サムエルはエリアブに目を留め、彼こそ主の前に油を注がれる者だ、と思った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγενήθηεντῶαυτοὺςεισιέναικαὶεῖδεντὸνΕλιαβκαὶεῖπενΑλλὰκαὶενώπιονκυρίουχριστὸςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | しかし、主はサムエルに言われた。「容姿や背の高さに目を向けるな。わたしは彼を退ける。人間が見るようには見ない。人は目に映ることを見るが、主は心によって見る。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενκύριοςπρὸςΣαμουηλΜὴεπιβλέψηςεπὶτὴνόψιναυτοῦμηδὲειςτὴνέξινμεγέθουςαυτοῦ,ότιεξουδένωκααυτόν·ότιουχωςεμβλέψεταιάνθρωπος,όψεταιοθεός,ότιάνθρωποςόψεταιειςπρόσωπον,οδὲθεὸςόψεταιειςκαρδίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | エッサイはアビナダブを呼び、サムエルの前を通らせた。サムエルは言った。「この者をも主はお選びにならない。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκάλεσενΙεσσαιτὸνΑμιναδαβ,καὶπαρῆλθενκατὰπρόσωπονΣαμουηλ·καὶεῖπενΟυδὲτοῦτονεξελέξατοκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | エッサイは次に、シャンマを通らせた。サムエルは言った。「この者をも主はお選びにならない。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπαρήγαγενΙεσσαιτὸνΣαμα·καὶεῖπενΚαὶεντούτωουκεξελέξατοκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | エッサイは七人の息子にサムエルの前を通らせたが、サムエルは彼に言った。「主はこれらの者をお選びにならない。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπαρήγαγενΙεσσαιτοὺςεπτὰυιοὺςαυτοῦενώπιονΣαμουηλ·καὶεῖπενΣαμουηλΟυκεξελέξατοκύριοςεντούτοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | サムエルはエッサイに尋ねた。「あなたの息子はこれだけですか。」「末の子が残っていますが、今、羊の番をしています」とエッサイが答えると、サムエルは言った。「人をやって、彼を連れて来させてください。その子がここに来ないうちは、食卓には着きません。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαμουηλπρὸςΙεσσαιΕκλελοίπασιντὰπαιδάρια;καὶεῖπενΈτιομικρὸςιδοὺποιμαίνειεντῶποιμνίω.καὶεῖπενΣαμουηλπρὸςΙεσσαιΑπόστειλονκαὶλαβὲαυτόν,ότιουμὴκατακλιθῶμενέωςτοῦελθεῖναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | エッサイは人をやって、その子を連れて来させた。彼は血色が良く、目は美しく、姿も立派であった。主は言われた。「立って彼に油を注ぎなさい。これがその人だ。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενκαὶεισήγαγεναυτόν·καὶοῦτοςπυρράκηςμετὰκάλλουςοφθαλμῶνκαὶαγαθὸςοράσεικυρίω·καὶεῖπενκύριοςπρὸςΣαμουηλΑνάστακαὶχρῖσοντὸνΔαυιδ,ότιοῦτοςαγαθόςεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | サムエルは油の入った角を取り出し、兄弟たちの中で彼に油を注いだ。その日以来、主の霊が激しくダビデに降るようになった。サムエルは立ってラマに帰った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέλαβενΣαμουηλτὸκέραςτοῦελαίουκαὶέχρισεναυτὸνενμέσωτῶναδελφῶναυτοῦ,καὶεφήλατοπνεῦμακυρίουεπὶΔαυιδαπὸτῆςημέραςεκείνηςκαὶεπάνω.καὶανέστηΣαμουηλκαὶαπῆλθενειςΑρμαθαιμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 主の霊はサウルから離れ、主から来る悪霊が彼をさいなむようになった。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶπνεῦμακυρίουαπέστηαπὸΣαουλ,καὶέπνιγεναυτὸνπνεῦμαπονηρὸνπαρὰκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | サウルの家臣はサウルに勧めた。「あなたをさいなむのは神からの悪霊でしょう。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπανοιπαῖδεςΣαουλπρὸςαυτόνΙδοὺδὴπνεῦμακυρίουπονηρὸνπνίγεισε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | 王様、御前に仕えるこの僕どもにお命じになり、竪琴を上手に奏でる者を探させてください。神からの悪霊が王様を襲うとき、おそばで彼の奏でる竪琴が王様の御気分を良くするでしょう。」 |
|
Подстрочный перевод:
ειπάτωσανδὴοιδοῦλοίσουενώπιόνσουκαὶζητησάτωσαντῶκυρίωημῶνάνδραειδόταψάλλεινενκινύρα,καὶέσταιεντῶεῖναιπνεῦμαπονηρὸνεπὶσοὶκαὶψαλεῖεντῆκινύρααυτοῦ,καὶαγαθόνσοιέσται,καὶαναπαύσεισε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | サウルは家臣に命じた。「わたしのために竪琴の名手を見つけ出して、連れて来なさい。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαουλπρὸςτοὺςπαῖδαςαυτοῦΊδετεδήμοιάνδραορθῶςψάλλοντακαὶεισαγάγετεαυτὸνπρὸςεμέ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | 従者の一人が答えた。「わたしが会ったベツレヘムの人エッサイの息子は竪琴を巧みに奏でるうえに、勇敢な戦士で、戦術の心得もあり、しかも、言葉に分別があって外見も良く、まさに主が共におられる人です。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπεκρίθηεῖςτῶνπαιδαρίωναυτοῦκαὶεῖπενΙδοὺεόρακαυιὸντῶΙεσσαιΒηθλεεμίτηνκαὶαυτὸνειδόταψαλμόν,καὶοανὴρσυνετός,καὶοανὴρπολεμιστὴςκαὶσοφὸςλόγωκαὶανὴραγαθὸςτῶείδει,καὶκύριοςμετ᾿αυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | サウルは、エッサイに使者を立てて言った。「あなたの息子で、羊の番をするダビデを、わたしのもとによこしなさい。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενΣαουλαγγέλουςπρὸςΙεσσαιλέγωνΑπόστειλονπρόςμετὸνυιόνσουΔαυιδτὸνεντῶποιμνίωσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | エッサイは、パンを積んだろばとぶどう酒の入った革袋と子山羊一匹を用意し、息子ダビデに持たせてサウルに送った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέλαβενΙεσσαιγομοράρτωνκαὶασκὸνοίνουκαὶέριφοναιγῶνένακαὶεξαπέστειλενενχειρὶΔαυιδτοῦυιοῦαυτοῦπρὸςΣαουλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | ダビデはサウルのもとに来て、彼に仕えた。王はダビデが大層気に入り、王の武器を持つ者に取り立てた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεισῆλθενΔαυιδπρὸςΣαουλκαὶπαρειστήκειενώπιοναυτοῦ·καὶηγάπησεναυτὸνσφόδρα,καὶεγενήθηαυτῶαίρωντὰσκεύηαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | サウルはエッサイに言い送った。「ダビデをわたしに仕えさせるように。彼は、わたしの心に適った。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενΣαουλπρὸςΙεσσαιλέγωνΠαριστάσθωδὴΔαυιδενώπιονεμοῦ,ότιεῦρενχάρινενοφθαλμοῖςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | 神の霊がサウルを襲うたびに、ダビデが傍らで竪琴を奏でると、サウルは心が安まって気分が良くなり、悪霊は彼を離れた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγενήθηεντῶεῖναιπνεῦμαπονηρὸνεπὶΣαουλκαὶελάμβανενΔαυιδτὴνκινύρανκαὶέψαλλενεντῆχειρὶαυτοῦ,καὶανέψυχενΣαουλ,καὶαγαθὸναυτῶ,καὶαφίστατοαπ᾿αυτοῦτὸπνεῦματὸπονηρόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|