このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 エフライムの山地ラマタイム‧ツォフィムに一人の男がいた。名をエルカナといい、その家系をさかのぼると、エロハム、エリフ、トフ、エフライム人のツフに至る。
Подстрочный перевод:
Άνθρωπος-ῆν-εξ-Αρμαθαιμ-Σιφα-εξ-όρους-Εφραιμ-,-καὶ-όνομα-αυτῶ-Ελκανα-υιὸς-Ιερεμεηλ-υιοῦ-Ηλιου-υιοῦ-Θοκε-εν-Νασιβ-Εφραιμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 エルカナには二人の妻があった。一人はハンナ、もう一人はペニナで、ペニナには子供があったが、ハンナには子供がなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-τούτω-δύο-γυναῖκες-·-όνομα-τῆ-μιᾶ-Αννα-,-καὶ-όνομα-τῆ-δευτέρα-Φεννανα-·-καὶ-ῆν-τῆ-Φεννανα-παιδία-,-καὶ-τῆ-Αννα-ουκ-ῆν-παιδίον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 エルカナは毎年自分の町からシロに上り、万軍の主を礼拝し、いけにえをささげていた。シロには、エリの二人の息子ホフニとピネハスがおり、祭司として主に仕えていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβαινεν-ο-άνθρωπος-εξ-ημερῶν-εις-ημέρας-εκ-πόλεως-αυτοῦ-εξ-Αρμαθαιμ-προσκυνεῖν-καὶ-θύειν-τῶ-κυρίω-θεῶ-σαβαωθ-εις-Σηλω-·-καὶ-εκεῖ-Ηλι-καὶ-οι-δύο-υιοὶ-αυτοῦ-Οφνι-καὶ-Φινεες-ιερεῖς-τοῦ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 いけにえをささげる日には、エルカナは妻ペニナとその息子たち、娘たちにそれぞれの分け前を与え、
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-ημέρα-καὶ-έθυσεν-Ελκανα-καὶ-έδωκεν-τῆ-Φεννανα-γυναικὶ-αυτοῦ-καὶ-τοῖς-υιοῖς-αυτῆς-καὶ-ταῖς-θυγατράσιν-αυτῆς-μερίδας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ハンナには一人分を与えた。彼はハンナを愛していたが、主はハンナの胎を閉ざしておられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-τῆ-Αννα-έδωκεν-μερίδα-μίαν-,-ότι-ουκ-ῆν-αυτῆ-παιδίον-·-πλὴν-ότι-τὴν-Ανναν-ηγάπα-Ελκανα-υπὲρ-ταύτην-,-καὶ-κύριος-απέκλεισεν-τὰ-περὶ-τὴν-μήτραν-αυτῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 彼女を敵と見るペニナは、主が子供をお授けにならないことでハンナを思い悩ませ、苦しめた。
Подстрочный перевод:
ότι-ουκ-έδωκεν-αυτῆ-κύριος-παιδίον-κατὰ-τὴν-θλῖψιν-αυτῆς-καὶ-κατὰ-τὴν-αθυμίαν-τῆς-θλίψεως-αυτῆς-,-καὶ-ηθύμει-διὰ-τοῦτο-,-ότι-συνέκλεισεν-κύριος-τὰ-περὶ-τὴν-μήτραν-αυτῆς-τοῦ-μὴ-δοῦναι-αυτῆ-παιδίον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 毎年このようにして、ハンナが主の家に上るたびに、彼女はペニナのことで苦しんだ。今度もハンナは泣いて、何も食べようとしなかった。
Подстрочный перевод:
ούτως-εποίει-ενιαυτὸν-κατ᾿-ενιαυτὸν-εν-τῶ-αναβαίνειν-αυτὴν-εις-οῖκον-κυρίου-·-καὶ-ηθύμει-καὶ-έκλαιεν-καὶ-ουκ-ήσθιεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 夫エルカナはハンナに言った。「ハンナよ、なぜ泣くのか。なぜ食べないのか。なぜふさぎ込んでいるのか。このわたしは、あなたにとって十人の息子にもまさるではないか。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῆ-Ελκανα-ο-ανὴρ-αυτῆς-Αννα-.-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Ιδοὺ-εγώ-,-κύριε-.-καὶ-εῖπεν-αυτῆ-Τί-εστίν-σοι-,-ότι-κλαίεις-;-καὶ-ίνα-τί-ουκ-εσθίεις-;-καὶ-ίνα-τί-τύπτει-σε-η-καρδία-σου-;-ουκ-αγαθὸς-εγώ-σοι-υπὲρ-δέκα-τέκνα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 さて、シロでのいけにえの食事が終わり、ハンナは立ち上がった。祭司エリは主の神殿の柱に近い席に着いていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-Αννα-μετὰ-τὸ-φαγεῖν-αυτοὺς-εν-Σηλω-καὶ-κατέστη-ενώπιον-κυρίου-,-καὶ-Ηλι-ο-ιερεὺς-εκάθητο-επὶ-τοῦ-δίφρου-επὶ-τῶν-φλιῶν-ναοῦ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ハンナは悩み嘆いて主に祈り、激しく泣いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτὴ-κατώδυνος-ψυχῆ-καὶ-προσηύξατο-πρὸς-κύριον-καὶ-κλαίουσα-έκλαυσεν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 そして、誓いを立てて言った。「万軍の主よ、はしための苦しみを御覧ください。はしために御心を留め、忘れることなく、男の子をお授けくださいますなら、その子の一生を主におささげし、その子の頭には決してかみそりを当てません。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ηύξατο-ευχὴν-κυρίω-λέγουσα-Αδωναι-κύριε-ελωαι-σαβαωθ-,-εὰν-επιβλέπων-επιβλέψης-επὶ-τὴν-ταπείνωσιν-τῆς-δούλης-σου-καὶ-μνησθῆς-μου-καὶ-δῶς-τῆ-δούλη-σου-σπέρμα-ανδρῶν-,-καὶ-δώσω-αυτὸν-ενώπιόν-σου-δοτὸν-έως-ημέρας-θανάτου-αυτοῦ-,-καὶ-οῖνον-καὶ-μέθυσμα-ου-πίεται-,-καὶ-σίδηρος-ουκ-αναβήσεται-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ハンナが主の御前であまりにも長く祈っているので、エリは彼女の口もとを注意して見た。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-ότε-επλήθυνεν-προσευχομένη-ενώπιον-κυρίου-,-καὶ-Ηλι-ο-ιερεὺς-εφύλαξεν-τὸ-στόμα-αυτῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ハンナは心のうちで祈っていて、唇は動いていたが声は聞こえなかった。エリは彼女が酒に酔っているのだと思い、
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτὴ-ελάλει-εν-τῆ-καρδία-αυτῆς-,-καὶ-τὰ-χείλη-αυτῆς-εκινεῖτο-,-καὶ-φωνὴ-αυτῆς-ουκ-ηκούετο-·-καὶ-ελογίσατο-αυτὴν-Ηλι-εις-μεθύουσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 彼女に言った。「いつまで酔っているのか。酔いをさましてきなさい。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῆ-τὸ-παιδάριον-Ηλι-Έως-πότε-μεθυσθήση-;-περιελοῦ-τὸν-οῖνόν-σου-καὶ-πορεύου-εκ-προσώπου-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 ハンナは答えた。「いいえ、祭司様、違います。わたしは深い悩みを持った女です。ぶどう酒も強い酒も飲んではおりません。ただ、主の御前に心からの願いを注ぎ出しておりました。
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-Αννα-καὶ-εῖπεν-Ουχί-,-κύριε-·-γυνή-,-ῆ-σκληρὰ-ημέρα-,-εγώ-ειμι-καὶ-οῖνον-καὶ-μέθυσμα-ου-πέπωκα-καὶ-εκχέω-τὴν-ψυχήν-μου-ενώπιον-κυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 はしためを堕落した女だと誤解なさらないでください。今まで祈っていたのは、訴えたいこと、苦しいことが多くあるからです。」そこでエリは、
Подстрочный перевод:
μὴ-δῶς-τὴν-δούλην-σου-εις-θυγατέρα-λοιμήν-,-ότι-εκ-πλήθους-αδολεσχίας-μου-εκτέτακα-έως-νῦν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 「安心して帰りなさい。イスラエルの神が、あなたの乞い願うことをかなえてくださるように」と答えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-Ηλι-καὶ-εῖπεν-αυτῆ-Πορεύου-εις-ειρήνην-·-ο-θεὸς-Ισραηλ-δώη-σοι-πᾶν-αίτημά-σου-,-ὸ-ητήσω-παρ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 ハンナは、「はしためが御厚意を得ますように」と言ってそこを離れた。それから食事をしたが、彼女の表情はもはや前のようではなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Εῦρεν-η-δούλη-σου-χάριν-εν-οφθαλμοῖς-σου-.-καὶ-επορεύθη-η-γυνὴ-εις-τὴν-οδὸν-αυτῆς-καὶ-εισῆλθεν-εις-τὸ-κατάλυμα-αυτῆς-καὶ-έφαγεν-μετὰ-τοῦ-ανδρὸς-αυτῆς-καὶ-έπιεν-,-καὶ-τὸ-πρόσωπον-αυτῆς-ου-συνέπεσεν-έτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 一家は朝早く起きて主の御前で礼拝し、ラマにある自分たちの家に帰って行った。エルカナは妻ハンナを知った。主は彼女を御心に留められ、
Подстрочный перевод:
καὶ-ορθρίζουσιν-τὸ-πρωὶ-καὶ-προσκυνοῦσιν-τῶ-κυρίω-καὶ-πορεύονται-τὴν-οδὸν-αυτῶν-.-καὶ-εισῆλθεν-Ελκανα-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-Αρμαθαιμ-καὶ-έγνω-τὴν-Ανναν-γυναῖκα-αυτοῦ-,-καὶ-εμνήσθη-αυτῆς-κύριος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 ハンナは身ごもり、月が満ちて男の子を産んだ。主に願って得た子供なので、その名をサムエル(その名は神)と名付けた。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνέλαβεν-.-καὶ-εγενήθη-τῶ-καιρῶ-τῶν-ημερῶν-καὶ-έτεκεν-υιόν-·-καὶ-εκάλεσεν-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Σαμουηλ-καὶ-εῖπεν-Ότι-παρὰ-κυρίου-θεοῦ-σαβαωθ-ητησάμην-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 さて、夫エルカナが家族と共に年ごとのいけにえと自分の満願の献げ物を主にささげるために上って行こうとしたとき、
Подстрочный перевод:
Καὶ-ανέβη-ο-άνθρωπος-Ελκανα-καὶ-πᾶς-ο-οῖκος-αυτοῦ-θῦσαι-εν-Σηλωμ-τὴν-θυσίαν-τῶν-ημερῶν-καὶ-τὰς-ευχὰς-αυτοῦ-καὶ-πάσας-τὰς-δεκάτας-τῆς-γῆς-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ハンナは行こうとせず、夫に言った。「この子が乳離れしてから、一緒に主の御顔を仰ぎに行きます。そこにこの子をいつまでもとどまらせましょう。」
Подстрочный перевод:
καὶ-Αννα-ουκ-ανέβη-μετ᾿-αυτοῦ-,-ότι-εῖπεν-τῶ-ανδρὶ-αυτῆς-Έως-τοῦ-αναβῆναι-τὸ-παιδάριον-,-εὰν-απογαλακτίσω-αυτό-,-καὶ-οφθήσεται-τῶ-προσώπω-κυρίου-καὶ-καθήσεται-εκεῖ-έως-αιῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 夫エルカナは妻に言った。「あなたがよいと思うようにしなさい。この子が乳離れするまで待つがよい。主がそのことを成就してくださるように。」ハンナはとどまって子に乳を与え、乳離れするまで育てた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῆ-Ελκανα-ο-ανὴρ-αυτῆς-Ποίει-τὸ-αγαθὸν-εν-οφθαλμοῖς-σου-·-κάθου-,-έως-ὰν-απογαλακτίσης-αυτό-·-αλλὰ-στήσαι-κύριος-τὸ-εξελθὸν-εκ-τοῦ-στόματός-σου-.-καὶ-εκάθισεν-η-γυνὴ-καὶ-εθήλασεν-τὸν-υιὸν-αυτῆς-,-έως-ὰν-απογαλακτίση-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 乳離れした後、ハンナは三歳の雄牛一頭、麦粉を一エファ、ぶどう酒の革袋を一つ携え、その子を連れてシロの主の家に上って行った。この子は幼子にすぎなかったが、
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβη-μετ᾿-αυτοῦ-εις-Σηλωμ-εν-μόσχω-τριετίζοντι-καὶ-άρτοις-καὶ-οιφι-σεμιδάλεως-καὶ-νεβελ-οίνου-καὶ-εισῆλθεν-εις-οῖκον-κυρίου-εν-Σηλωμ-,-καὶ-τὸ-παιδάριον-μετ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 人々は雄牛を屠り、その子をエリのもとに連れて行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσήγαγον-ενώπιον-κυρίου-,-καὶ-έσφαξεν-ο-πατὴρ-αυτοῦ-τὴν-θυσίαν-,-ὴν-εποίει-εξ-ημερῶν-εις-ημέρας-τῶ-κυρίω-,-καὶ-προσήγαγεν-τὸ-παιδάριον-καὶ-έσφαξεν-τὸν-μόσχον-.-καὶ-προσήγαγεν-Αννα-η-μήτηρ-τοῦ-παιδαρίου-πρὸς-Ηλι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 ハンナは言った。「祭司様、あなたは生きておられます。わたしは、ここであなたのそばに立って主に祈っていたあの女です。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Εν-εμοί-,-κύριε-·-ζῆ-η-ψυχή-σου-,-εγὼ-η-γυνὴ-η-καταστᾶσα-ενώπιόν-σου-εν-τῶ-προσεύξασθαι-πρὸς-κύριον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 わたしはこの子を授かるようにと祈り、主はわたしが願ったことをかなえてくださいました。
Подстрочный перевод:
υπὲρ-τοῦ-παιδαρίου-τούτου-προσηυξάμην-,-καὶ-έδωκέν-μοι-κύριος-τὸ-αίτημά-μου-,-ὸ-ητησάμην-παρ᾿-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 わたしは、この子を主にゆだねます。この子は生涯、主にゆだねられた者です。」彼らはそこで主を礼拝した。
Подстрочный перевод:
καγὼ-κιχρῶ-αυτὸν-τῶ-κυρίω-πάσας-τὰς-ημέρας-,-ὰς-ζῆ-αυτός-,-χρῆσιν-τῶ-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru

1
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl