| 1 | エフライムの山地ラマタイム‧ツォフィムに一人の男がいた。名をエルカナといい、その家系をさかのぼると、エロハム、エリフ、トフ、エフライム人のツフに至る。 |
|
Подстрочный перевод:
ΆνθρωποςῆνεξΑρμαθαιμΣιφαεξόρουςΕφραιμ,καὶόνομααυτῶΕλκαναυιὸςΙερεμεηλυιοῦΗλιουυιοῦΘοκεενΝασιβΕφραιμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | エルカナには二人の妻があった。一人はハンナ、もう一人はペニナで、ペニナには子供があったが、ハンナには子供がなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτούτωδύογυναῖκες·όνοματῆμιᾶΑννα,καὶόνοματῆδευτέραΦεννανα·καὶῆντῆΦενναναπαιδία,καὶτῆΑνναουκῆνπαιδίον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | エルカナは毎年自分の町からシロに上り、万軍の主を礼拝し、いけにえをささげていた。シロには、エリの二人の息子ホフニとピネハスがおり、祭司として主に仕えていた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶανέβαινενοάνθρωποςεξημερῶνειςημέραςεκπόλεωςαυτοῦεξΑρμαθαιμπροσκυνεῖνκαὶθύειντῶκυρίωθεῶσαβαωθειςΣηλω·καὶεκεῖΗλικαὶοιδύουιοὶαυτοῦΟφνικαὶΦινεεςιερεῖςτοῦκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | いけにえをささげる日には、エルカナは妻ペニナとその息子たち、娘たちにそれぞれの分け前を与え、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγενήθηημέρακαὶέθυσενΕλκανακαὶέδωκεντῆΦενναναγυναικὶαυτοῦκαὶτοῖςυιοῖςαυτῆςκαὶταῖςθυγατράσιναυτῆςμερίδας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | ハンナには一人分を与えた。彼はハンナを愛していたが、主はハンナの胎を閉ざしておられた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτῆΑνναέδωκενμερίδαμίαν,ότιουκῆναυτῆπαιδίον·πλὴνότιτὴνΑννανηγάπαΕλκαναυπὲρταύτην,καὶκύριοςαπέκλεισεντὰπερὶτὴνμήτραναυτῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 彼女を敵と見るペニナは、主が子供をお授けにならないことでハンナを思い悩ませ、苦しめた。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιουκέδωκεναυτῆκύριοςπαιδίονκατὰτὴνθλῖψιναυτῆςκαὶκατὰτὴναθυμίαντῆςθλίψεωςαυτῆς,καὶηθύμειδιὰτοῦτο,ότισυνέκλεισενκύριοςτὰπερὶτὴνμήτραναυτῆςτοῦμὴδοῦναιαυτῆπαιδίον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 毎年このようにして、ハンナが主の家に上るたびに、彼女はペニナのことで苦しんだ。今度もハンナは泣いて、何も食べようとしなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
ούτωςεποίειενιαυτὸνκατ᾿ενιαυτὸνεντῶαναβαίνειναυτὴνειςοῖκονκυρίου·καὶηθύμεικαὶέκλαιενκαὶουκήσθιεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 夫エルカナはハンナに言った。「ハンナよ、なぜ泣くのか。なぜ食べないのか。なぜふさぎ込んでいるのか。このわたしは、あなたにとって十人の息子にもまさるではないか。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτῆΕλκαναοανὴραυτῆςΑννα.καὶεῖπεναυτῶΙδοὺεγώ,κύριε.καὶεῖπεναυτῆΤίεστίνσοι,ότικλαίεις;καὶίνατίουκεσθίεις;καὶίνατίτύπτεισεηκαρδίασου;ουκαγαθὸςεγώσοιυπὲρδέκατέκνα;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | さて、シロでのいけにえの食事が終わり、ハンナは立ち上がった。祭司エリは主の神殿の柱に近い席に着いていた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶανέστηΑνναμετὰτὸφαγεῖναυτοὺςενΣηλωκαὶκατέστηενώπιονκυρίου,καὶΗλιοιερεὺςεκάθητοεπὶτοῦδίφρουεπὶτῶνφλιῶνναοῦκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | ハンナは悩み嘆いて主に祈り、激しく泣いた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαυτὴκατώδυνοςψυχῆκαὶπροσηύξατοπρὸςκύριονκαὶκλαίουσαέκλαυσεν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | そして、誓いを立てて言った。「万軍の主よ、はしための苦しみを御覧ください。はしために御心を留め、忘れることなく、男の子をお授けくださいますなら、その子の一生を主におささげし、その子の頭には決してかみそりを当てません。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶηύξατοευχὴνκυρίωλέγουσαΑδωναικύριεελωαισαβαωθ,εὰνεπιβλέπωνεπιβλέψηςεπὶτὴνταπείνωσιντῆςδούληςσουκαὶμνησθῆςμουκαὶδῶςτῆδούλησουσπέρμαανδρῶν,καὶδώσωαυτὸνενώπιόνσουδοτὸνέωςημέραςθανάτουαυτοῦ,καὶοῖνονκαὶμέθυσμαουπίεται,καὶσίδηροςουκαναβήσεταιεπὶτὴνκεφαλὴναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | ハンナが主の御前であまりにも長く祈っているので、エリは彼女の口もとを注意して見た。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγενήθηότεεπλήθυνενπροσευχομένηενώπιονκυρίου,καὶΗλιοιερεὺςεφύλαξεντὸστόμααυτῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | ハンナは心のうちで祈っていて、唇は動いていたが声は聞こえなかった。エリは彼女が酒に酔っているのだと思い、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαυτὴελάλειεντῆκαρδίααυτῆς,καὶτὰχείληαυτῆςεκινεῖτο,καὶφωνὴαυτῆςουκηκούετο·καὶελογίσατοαυτὴνΗλιειςμεθύουσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 彼女に言った。「いつまで酔っているのか。酔いをさましてきなさい。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτῆτὸπαιδάριονΗλιΈωςπότεμεθυσθήση;περιελοῦτὸνοῖνόνσουκαὶπορεύουεκπροσώπουκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | ハンナは答えた。「いいえ、祭司様、違います。わたしは深い悩みを持った女です。ぶどう酒も強い酒も飲んではおりません。ただ、主の御前に心からの願いを注ぎ出しておりました。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπεκρίθηΑννακαὶεῖπενΟυχί,κύριε·γυνή,ῆσκληρὰημέρα,εγώειμικαὶοῖνονκαὶμέθυσμαουπέπωκακαὶεκχέωτὴνψυχήνμουενώπιονκυρίου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | はしためを堕落した女だと誤解なさらないでください。今まで祈っていたのは、訴えたいこと、苦しいことが多くあるからです。」そこでエリは、 |
|
Подстрочный перевод:
μὴδῶςτὴνδούληνσουειςθυγατέραλοιμήν,ότιεκπλήθουςαδολεσχίαςμουεκτέτακαέωςνῦν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | 「安心して帰りなさい。イスラエルの神が、あなたの乞い願うことをかなえてくださるように」と答えた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπεκρίθηΗλικαὶεῖπεναυτῆΠορεύουειςειρήνην·οθεὸςΙσραηλδώησοιπᾶναίτημάσου,ὸητήσωπαρ᾿αυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | ハンナは、「はしためが御厚意を得ますように」と言ってそこを離れた。それから食事をしたが、彼女の表情はもはや前のようではなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΕῦρενηδούλησουχάρινενοφθαλμοῖςσου.καὶεπορεύθηηγυνὴειςτὴνοδὸναυτῆςκαὶεισῆλθενειςτὸκατάλυμααυτῆςκαὶέφαγενμετὰτοῦανδρὸςαυτῆςκαὶέπιεν,καὶτὸπρόσωποναυτῆςουσυνέπεσενέτι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | 一家は朝早く起きて主の御前で礼拝し、ラマにある自分たちの家に帰って行った。エルカナは妻ハンナを知った。主は彼女を御心に留められ、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶορθρίζουσιντὸπρωὶκαὶπροσκυνοῦσιντῶκυρίωκαὶπορεύονταιτὴνοδὸναυτῶν.καὶεισῆλθενΕλκαναειςτὸνοῖκοναυτοῦΑρμαθαιμκαὶέγνωτὴνΑννανγυναῖκααυτοῦ,καὶεμνήσθηαυτῆςκύριος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | ハンナは身ごもり、月が満ちて男の子を産んだ。主に願って得た子供なので、その名をサムエル(その名は神)と名付けた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶσυνέλαβεν.καὶεγενήθητῶκαιρῶτῶνημερῶνκαὶέτεκενυιόν·καὶεκάλεσεντὸόνομααυτοῦΣαμουηλκαὶεῖπενΌτιπαρὰκυρίουθεοῦσαβαωθητησάμηναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | さて、夫エルカナが家族と共に年ごとのいけにえと自分の満願の献げ物を主にささげるために上って行こうとしたとき、 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶανέβηοάνθρωποςΕλκανακαὶπᾶςοοῖκοςαυτοῦθῦσαιενΣηλωμτὴνθυσίαντῶνημερῶνκαὶτὰςευχὰςαυτοῦκαὶπάσαςτὰςδεκάταςτῆςγῆςαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | ハンナは行こうとせず、夫に言った。「この子が乳離れしてから、一緒に主の御顔を仰ぎに行きます。そこにこの子をいつまでもとどまらせましょう。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶΑνναουκανέβημετ᾿αυτοῦ,ότιεῖπεντῶανδρὶαυτῆςΈωςτοῦαναβῆναιτὸπαιδάριον,εὰναπογαλακτίσωαυτό,καὶοφθήσεταιτῶπροσώπωκυρίουκαὶκαθήσεταιεκεῖέωςαιῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | 夫エルカナは妻に言った。「あなたがよいと思うようにしなさい。この子が乳離れするまで待つがよい。主がそのことを成就してくださるように。」ハンナはとどまって子に乳を与え、乳離れするまで育てた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτῆΕλκαναοανὴραυτῆςΠοίειτὸαγαθὸνενοφθαλμοῖςσου·κάθου,έωςὰναπογαλακτίσηςαυτό·αλλὰστήσαικύριοςτὸεξελθὸνεκτοῦστόματόςσου.καὶεκάθισενηγυνὴκαὶεθήλασεντὸνυιὸναυτῆς,έωςὰναπογαλακτίσηαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | 乳離れした後、ハンナは三歳の雄牛一頭、麦粉を一エファ、ぶどう酒の革袋を一つ携え、その子を連れてシロの主の家に上って行った。この子は幼子にすぎなかったが、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶανέβημετ᾿αυτοῦειςΣηλωμενμόσχωτριετίζοντικαὶάρτοιςκαὶοιφισεμιδάλεωςκαὶνεβελοίνουκαὶεισῆλθενειςοῖκονκυρίουενΣηλωμ,καὶτὸπαιδάριονμετ᾿αυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | 人々は雄牛を屠り、その子をエリのもとに連れて行った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροσήγαγονενώπιονκυρίου,καὶέσφαξενοπατὴραυτοῦτὴνθυσίαν,ὴνεποίειεξημερῶνειςημέραςτῶκυρίω,καὶπροσήγαγεντὸπαιδάριονκαὶέσφαξεντὸνμόσχον.καὶπροσήγαγενΑνναημήτηρτοῦπαιδαρίουπρὸςΗλι
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | ハンナは言った。「祭司様、あなたは生きておられます。わたしは、ここであなたのそばに立って主に祈っていたあの女です。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΕνεμοί,κύριε·ζῆηψυχήσου,εγὼηγυνὴηκαταστᾶσαενώπιόνσουεντῶπροσεύξασθαιπρὸςκύριον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | わたしはこの子を授かるようにと祈り、主はわたしが願ったことをかなえてくださいました。 |
|
Подстрочный перевод:
υπὲρτοῦπαιδαρίουτούτουπροσηυξάμην,καὶέδωκένμοικύριοςτὸαίτημάμου,ὸητησάμηνπαρ᾿αυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | わたしは、この子を主にゆだねます。この子は生涯、主にゆだねられた者です。」彼らはそこで主を礼拝した。 |
|
Подстрочный перевод:
καγὼκιχρῶαυτὸντῶκυρίωπάσαςτὰςημέρας,ὰςζῆαυτός,χρῆσιντῶκυρίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|