| 1 | しかし、“霊”は次のように明確に告げておられます。終わりの時には、惑わす霊と、悪霊どもの教えとに心を奪われ、信仰から脱落する者がいます。 |
|
Подстрочный перевод:
Τὸδὲπνεῦμαρητῶςλέγειότιενυστέροιςκαιροῖςαποστήσονταίτινεςτῆςπίστεως,προσέχοντεςπνεύμασινπλάνοιςκαὶδιδασκαλίαιςδαιμονίων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | このことは、偽りを語る者たちの偽善によって引き起こされるのです。彼らは自分の良心に焼き印を押されており、 |
|
Подстрочный перевод:
ενυποκρίσειψευδολόγων,κεκαυστηριασμένωντὴνιδίανσυνείδησιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 結婚を禁じたり、ある種の食物を断つことを命じたりします。しかし、この食物は、信仰を持ち、真理を認識した人たちが感謝して食べるようにと、神がお造りになったものです。 |
|
Подстрочный перевод:
κωλυόντωνγαμεῖν,απέχεσθαιβρωμάτωνὰοθεὸςέκτισενειςμετάλημψινμετὰευχαριστίαςτοῖςπιστοῖςκαὶεπεγνωκόσιτὴναλήθειαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | というのは、神がお造りになったものはすべて良いものであり、感謝して受けるならば、何一つ捨てるものはないからです。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιπᾶνκτίσμαθεοῦκαλόν,καὶουδὲναπόβλητονμετὰευχαριστίαςλαμβανόμενον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 神の言葉と祈りとによって聖なるものとされるのです。 |
|
Подстрочный перевод:
αγιάζεταιγὰρδιὰλόγουθεοῦκαὶεντεύξεως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | これらのことを兄弟たちに教えるならば、あなたは、信仰の言葉とあなたが守ってきた善い教えの言葉とに養われて、キリスト‧イエスの立派な奉仕者になります。 |
|
Подстрочный перевод:
ΤαῦταυποτιθέμενοςτοῖςαδελφοῖςκαλὸςέσηδιάκονοςΧριστοῦΙησοῦ,εντρεφόμενοςτοῖςλόγοιςτῆςπίστεωςκαὶτῆςκαλῆςδιδασκαλίαςῆπαρηκολούθηκας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 俗悪で愚にもつかない作り話は退けなさい。信心のために自分を鍛えなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
τοὺςδὲβεβήλουςκαὶγραώδειςμύθουςπαραιτοῦ.γύμναζεδὲσεαυτὸνπρὸςευσέβειαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 体の鍛練も多少は役に立ちますが、信心は、この世と来るべき世での命を約束するので、すべての点で益となるからです。 |
|
Подстрочный перевод:
ηγὰρσωματικὴγυμνασίαπρὸςολίγονεστὶνωφέλιμος,ηδὲευσέβειαπρὸςπάνταωφέλιμόςεστιν,επαγγελίανέχουσαζωῆςτῆςνῦνκαὶτῆςμελλούσης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | この言葉は真実であり、そのまま受け入れるに値します。 |
|
Подстрочный перевод:
πιστὸςολόγοςκαὶπάσηςαποδοχῆςάξιος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | わたしたちが労苦し、奮闘するのは、すべての人、特に信じる人々の救い主である生ける神に希望を置いているからです。 |
|
Подстрочный перевод:
ειςτοῦτογὰρκοπιῶμενκαὶαγωνιζόμεθα,ότιηλπίκαμενεπὶθεῶζῶντι,όςεστινσωτὴρπάντωνανθρώπων,μάλισταπιστῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | これらのことを命じ、教えなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
Παράγγελλεταῦτακαὶδίδασκε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | あなたは、年が若いということで、だれからも軽んじられてはなりません。むしろ、言葉、行動、愛、信仰、純潔の点で、信じる人々の模範となりなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
μηδείςσουτῆςνεότητοςκαταφρονείτω,αλλὰτύποςγίνουτῶνπιστῶνενλόγω,εναναστροφῆ,εναγάπη,ενπίστει,εναγνεία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | わたしが行くときまで、聖書の朗読と勧めと教えに専念しなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
έωςέρχομαιπρόσεχετῆαναγνώσει,τῆπαρακλήσει,τῆδιδασκαλία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | あなたの内にある恵みの賜物を軽んじてはなりません。その賜物は、長老たちがあなたに手を置いたとき、預言によって与えられたものです。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴαμέλειτοῦενσοὶχαρίσματος,ὸεδόθησοιδιὰπροφητείαςμετὰεπιθέσεωςτῶνχειρῶντοῦπρεσβυτερίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | これらのことに努めなさい。そこから離れてはなりません。そうすれば、あなたの進歩はすべての人に明らかになるでしょう。 |
|
Подстрочный перевод:
ταῦταμελέτα,εντούτοιςίσθι,ίνασουηπροκοπὴφανερὰῆπᾶσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | 自分自身と教えとに気を配りなさい。以上のことをしっかりと守りなさい。そうすれば、あなたは自分自身と、あなたの言葉を聞く人々とを救うことになります。 |
|
Подстрочный перевод:
έπεχεσεαυτῶκαὶτῆδιδασκαλία·επίμενεαυτοῖς·τοῦτογὰρποιῶνκαὶσεαυτὸνσώσειςκαὶτοὺςακούοντάςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|