このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 さて、兄弟たち、主イエスに結ばれた者としてわたしたちは更に願い、また勧めます。あなたがたは、神に喜ばれるためにどのように歩むべきかを、わたしたちから学びました。そして、現にそのように歩んでいますが、どうか、その歩みを今後も更に続けてください。
Подстрочный перевод:
Λοιπὸν-οῦν-,-αδελφοί-,-ερωτῶμεν-υμᾶς-καὶ-παρακαλοῦμεν-εν-κυρίω-Ιησοῦ-,-ίνα-καθὼς-παρελάβετε-παρ᾿-ημῶν-τὸ-πῶς-δεῖ-υμᾶς-περιπατεῖν-καὶ-αρέσκειν-θεῶ-,-καθὼς-καὶ-περιπατεῖτε-,-ίνα-περισσεύητε-μᾶλλον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 わたしたちが主イエスによってどのように命令したか、あなたがたはよく知っているはずです。
Подстрочный перевод:
οίδατε-γὰρ-τίνας-παραγγελίας-εδώκαμεν-υμῖν-διὰ-τοῦ-κυρίου-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 実に、神の御心は、あなたがたが聖なる者となることです。すなわち、みだらな行いを避け、
Подстрочный перевод:
τοῦτο-γάρ-εστιν-θέλημα-τοῦ-θεοῦ-,-ο-αγιασμὸς-υμῶν-,-απέχεσθαι-υμᾶς-απὸ-τῆς-πορνείας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 おのおの汚れのない心と尊敬の念をもって妻と生活するように学ばねばならず、
Подстрочный перевод:
ειδέναι-έκαστον-υμῶν-τὸ-εαυτοῦ-σκεῦος-κτᾶσθαι-εν-αγιασμῶ-καὶ-τιμῆ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 神を知らない異邦人のように情欲におぼれてはならないのです。
Подстрочный перевод:
μὴ-εν-πάθει-επιθυμίας-καθάπερ-καὶ-τὰ-έθνη-τὰ-μὴ-ειδότα-τὸν-θεόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 このようなことで、兄弟を踏みつけたり、欺いたりしてはいけません。わたしたちが以前にも告げ、また厳しく戒めておいたように、主はこれらすべてのことについて罰をお与えになるからです。
Подстрочный перевод:
τὸ-μὴ-υπερβαίνειν-καὶ-πλεονεκτεῖν-εν-τῶ-πράγματι-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-,-διότι-έκδικος-κύριος-περὶ-πάντων-τούτων-,-καθὼς-καὶ-προείπαμεν-υμῖν-καὶ-διεμαρτυράμεθα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 神がわたしたちを招かれたのは、汚れた生き方ではなく、聖なる生活をさせるためです。
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-εκάλεσεν-ημᾶς-ο-θεὸς-επὶ-ακαθαρσία-αλλ᾿-εν-αγιασμῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 ですから、これらの警告を拒む者は、人を拒むのではなく、御自分の聖霊をあなたがたの内に与えてくださる神を拒むことになるのです。
Подстрочный перевод:
τοιγαροῦν-ο-αθετῶν-ουκ-άνθρωπον-αθετεῖ-αλλὰ-τὸν-θεὸν-τὸν-[-καὶ-]-διδόντα-τὸ-πνεῦμα-αυτοῦ-τὸ-άγιον-εις-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 兄弟愛については、あなたがたに書く必要はありません。あなたがた自身、互いに愛し合うように、神から教えられているからです。
Подстрочный перевод:
Περὶ-δὲ-τῆς-φιλαδελφίας-ου-χρείαν-έχετε-γράφειν-υμῖν-,-αυτοὶ-γὰρ-υμεῖς-θεοδίδακτοί-εστε-εις-τὸ-αγαπᾶν-αλλήλους-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 現にあなたがたは、マケドニア州全土に住むすべての兄弟に、それを実行しています。しかし、兄弟たち、なおいっそう励むように勧めます。
Подстрочный перевод:
καὶ-γὰρ-ποιεῖτε-αυτὸ-εις-πάντας-τοὺς-αδελφοὺς-[-τοὺς-]-εν-όλη-τῆ-Μακεδονία-.-παρακαλοῦμεν-δὲ-υμᾶς-,-αδελφοί-,-περισσεύειν-μᾶλλον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 そして、わたしたちが命じておいたように、落ち着いた生活をし、自分の仕事に励み、自分の手で働くように努めなさい。
Подстрочный перевод:
καὶ-φιλοτιμεῖσθαι-ησυχάζειν-καὶ-πράσσειν-τὰ-ίδια-καὶ-εργάζεσθαι-ταῖς-χερσὶν-υμῶν-,-καθὼς-υμῖν-παρηγγείλαμεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 そうすれば、外部の人々に対して品位をもって歩み、だれにも迷惑をかけないで済むでしょう。
Подстрочный перевод:
ίνα-περιπατῆτε-ευσχημόνως-πρὸς-τοὺς-έξω-καὶ-μηδενὸς-χρείαν-έχητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 兄弟たち、既に眠りについた人たちについては、希望を持たないほかの人々のように嘆き悲しまないために、ぜひ次のことを知っておいてほしい。
Подстрочный перевод:
Ου-θέλομεν-δὲ-υμᾶς-αγνοεῖν-,-αδελφοί-,-περὶ-τῶν-κοιμωμένων-,-ίνα-μὴ-λυπῆσθε-καθὼς-καὶ-οι-λοιποὶ-οι-μὴ-έχοντες-ελπίδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 イエスが死んで復活されたと、わたしたちは信じています。神は同じように、イエスを信じて眠りについた人たちをも、イエスと一緒に導き出してくださいます。
Подстрочный перевод:
ει-γὰρ-πιστεύομεν-ότι-Ιησοῦς-απέθανεν-καὶ-ανέστη-,-ούτως-καὶ-ο-θεὸς-τοὺς-κοιμηθέντας-διὰ-τοῦ-Ιησοῦ-άξει-σὺν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 主の言葉に基づいて次のことを伝えます。主が来られる日まで生き残るわたしたちが、眠りについた人たちより先になることは、決してありません。
Подстрочный перевод:
Τοῦτο-γὰρ-υμῖν-λέγομεν-εν-λόγω-κυρίου-,-ότι-ημεῖς-οι-ζῶντες-οι-περιλειπόμενοι-εις-τὴν-παρουσίαν-τοῦ-κυρίου-ου-μὴ-φθάσωμεν-τοὺς-κοιμηθέντας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 すなわち、合図の号令がかかり、大天使の声が聞こえて、神のラッパが鳴り響くと、主御自身が天から降って来られます。すると、キリストに結ばれて死んだ人たちが、まず最初に復活し、
Подстрочный перевод:
ότι-αυτὸς-ο-κύριος-εν-κελεύσματι-,-εν-φωνῆ-αρχαγγέλου-καὶ-εν-σάλπιγγι-θεοῦ-,-καταβήσεται-απ᾿-ουρανοῦ-,-καὶ-οι-νεκροὶ-εν-Χριστῶ-αναστήσονται-πρῶτον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 それから、わたしたち生き残っている者が、空中で主と出会うために、彼らと一緒に雲に包まれて引き上げられます。このようにして、わたしたちはいつまでも主と共にいることになります。
Подстрочный перевод:
έπειτα-ημεῖς-οι-ζῶντες-οι-περιλειπόμενοι-άμα-σὺν-αυτοῖς-αρπαγησόμεθα-εν-νεφέλαις-εις-απάντησιν-τοῦ-κυρίου-εις-αέρα-·-καὶ-ούτως-πάντοτε-σὺν-κυρίω-εσόμεθα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 ですから、今述べた言葉によって励まし合いなさい。
Подстрочный перевод:
Ώστε-παρακαλεῖτε-αλλήλους-εν-τοῖς-λόγοις-τούτοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
4
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl