| 1 | 同じように、妻たちよ、自分の夫に従いなさい。夫が御言葉を信じない人であっても、妻の無言の行いによって信仰に導かれるようになるためです。 |
|
Подстрочный перевод:
Ομοίως[αι]γυναῖκεςυποτασσόμεναιτοῖςιδίοιςανδράσιν,ίνακαὶείτινεςαπειθοῦσιντῶλόγωδιὰτῆςτῶνγυναικῶναναστροφῆςάνευλόγουκερδηθήσονται
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 神を畏れるあなたがたの純真な生活を見るからです。 |
|
Подстрочный перевод:
εποπτεύσαντεςτὴνενφόβωαγνὴναναστροφὴνυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | あなたがたの装いは、編んだ髪や金の飾り、あるいは派手な衣服といった外面的なものであってはなりません。 |
|
Подстрочный перевод:
ῶνέστωουχοέξωθενεμπλοκῆςτριχῶνκαὶπεριθέσεωςχρυσίωνὴενδύσεωςιματίωνκόσμος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | むしろそれは、柔和でしとやかな気立てという朽ちないもので飾られた、内面的な人柄であるべきです。このような装いこそ、神の御前でまことに価値があるのです。 |
|
Подстрочный перевод:
αλλ᾿οκρυπτὸςτῆςκαρδίαςάνθρωποςεντῶαφθάρτωτοῦπραέωςκαὶησυχίουπνεύματος,όεστινενώπιοντοῦθεοῦπολυτελές.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | その昔、神に望みを託した聖なる婦人たちも、このように装って自分の夫に従いました。 |
|
Подстрочный перевод:
ούτωςγάρποτεκαὶαιάγιαιγυναῖκεςαιελπίζουσαιειςθεὸνεκόσμουνεαυτάς,υποτασσόμεναιτοῖςιδίοιςανδράσιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | たとえばサラは、アブラハムを主人と呼んで、彼に服従しました。あなたがたも、善を行い、また何事も恐れないなら、サラの娘となるのです。 |
|
Подстрочный перевод:
ωςΣάρραυπήκουσεντῶΑβραάμ,κύριοναυτὸνκαλοῦσα·ῆςεγενήθητετέκνααγαθοποιοῦσαικαὶμὴφοβούμεναιμηδεμίανπτόησιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 同じように、夫たちよ、妻を自分よりも弱いものだとわきまえて生活を共にし、命の恵みを共に受け継ぐ者として尊敬しなさい。そうすれば、あなたがたの祈りが妨げられることはありません。 |
|
Подстрочный перевод:
Οιάνδρεςομοίωςσυνοικοῦντεςκατὰγνῶσιν,ωςασθενεστέρωσκεύειτῶγυναικείωαπονέμοντεςτιμήν,ωςκαὶσυγκληρονόμοιςχάριτοςζωῆς,ειςτὸμὴεγκόπτεσθαιτὰςπροσευχὰςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 終わりに、皆心を一つに、同情し合い、兄弟を愛し、憐れみ深く、謙虚になりなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
Τὸδὲτέλοςπάντεςομόφρονες,συμπαθεῖς,φιλάδελφοι,εύσπλαγχνοι,ταπεινόφρονες,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
悪をもって悪に、侮辱をもって侮辱に報いてはなりません。かえって祝福を祈りなさい。祝福を受け継ぐためにあなたがたは召されたのです。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴαποδιδόντεςκακὸναντὶκακοῦὴλοιδορίαναντὶλοιδορίας,τουναντίονδὲευλογοῦντες,ότιειςτοῦτοεκλήθητείναευλογίανκληρονομήσητε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
「命を愛し、幸せな日々を過ごしたい人は、舌を制して、悪を言わず、唇を閉じて、偽りを語らず、 |
|
Подстрочный перевод:
ογὰρθέλωνζωὴναγαπᾶνκαὶιδεῖνημέραςαγαθὰςπαυσάτωτὴνγλῶσσαναπὸκακοῦκαὶχείλητοῦμὴλαλῆσαιδόλον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
悪から遠ざかり、善を行い、平和を願って、これを追い求めよ。 |
|
Подстрочный перевод:
εκκλινάτωδὲαπὸκακοῦκαὶποιησάτωαγαθόν,ζητησάτωειρήνηνκαὶδιωξάτωαυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 主の目は正しい者に注がれ、主の耳は彼らの祈りに傾けられる。主の顔は悪事を働く者に対して向けられる。」 |
|
Подстрочный перевод:
ότιοφθαλμοὶκυρίουεπὶδικαίουςκαὶῶτααυτοῦειςδέησιναυτῶν,πρόσωπονδὲκυρίουεπὶποιοῦνταςκακά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | もし、善いことに熱心であるなら、だれがあなたがたに害を加えるでしょう。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶτίςοκακώσωνυμᾶςεὰντοῦαγαθοῦζηλωταὶγένησθε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | しかし、義のために苦しみを受けるのであれば、幸いです。人々を恐れたり、心を乱したりしてはいけません。 |
|
Подстрочный перевод:
αλλ᾿εικαὶπάσχοιτεδιὰδικαιοσύνην,μακάριοι.τὸνδὲφόβοναυτῶνμὴφοβηθῆτεμηδὲταραχθῆτε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 心の中でキリストを主とあがめなさい。あなたがたの抱いている希望について説明を要求する人には、いつでも弁明できるように備えていなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
κύριονδὲτὸνΧριστὸναγιάσατεενταῖςκαρδίαιςυμῶν,έτοιμοιαεὶπρὸςαπολογίανπαντὶτῶαιτοῦντιυμᾶςλόγονπερὶτῆςενυμῖνελπίδος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | それも、穏やかに、敬意をもって、正しい良心で、弁明するようにしなさい。そうすれば、キリストに結ばれたあなたがたの善い生活をののしる者たちは、悪口を言ったことで恥じ入るようになるのです。 |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰμετὰπραύτητοςκαὶφόβου,συνείδησινέχοντεςαγαθήν,ίναενῶκαταλαλεῖσθεκαταισχυνθῶσινοιεπηρεάζοντεςυμῶντὴναγαθὴνενΧριστῶαναστροφήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | 神の御心によるのであれば、善を行って苦しむ方が、悪を行って苦しむよりはよい。 |
|
Подстрочный перевод:
κρεῖττονγὰραγαθοποιοῦντας,ειθέλοιτὸθέληματοῦθεοῦ,πάσχεινὴκακοποιοῦντας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | キリストも、罪のためにただ一度苦しまれました。正しい方が、正しくない者たちのために苦しまれたのです。あなたがたを神のもとへ導くためです。キリストは、肉では死に渡されましたが、霊では生きる者とされたのです。 |
|
Подстрочный перевод:
ότικαὶΧριστὸςάπαξπερὶαμαρτιῶν[υπὲρυμῶν]απέθανεν,δίκαιοςυπὲραδίκων,ίναυμᾶςπροσαγάγητῶθεῶ,θανατωθεὶςμὲνσαρκὶζωοποιηθεὶςδὲπνεύματι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | そして、霊においてキリストは、捕らわれていた霊たちのところへ行って宣教されました。 |
|
Подстрочный перевод:
ενῶκαὶτοῖςενφυλακῆπνεύμασινπορευθεὶςεκήρυξεν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | この霊たちは、ノアの時代に箱舟が作られていた間、神が忍耐して待っておられたのに従わなかった者です。この箱舟に乗り込んだ数人、すなわち八人だけが水の中を通って救われました。 |
|
Подстрочный перевод:
απειθήσασίνποτεότεαπεξεδέχετοητοῦθεοῦμακροθυμίαενημέραιςΝῶεκατασκευαζομένηςκιβωτοῦ,ειςὴνολίγοι,τοῦτ᾿έστινοκτὼψυχαί,διεσώθησανδι᾿ύδατος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | この水で前もって表された洗礼は、今やイエス‧キリストの復活によってあなたがたをも救うのです。洗礼は、肉の汚れを取り除くことではなくて、神に正しい良心を願い求めることです。 |
|
Подстрочный перевод:
ὸκαὶυμᾶςαντίτυποννῦνσώζειβάπτισμα,ουσαρκὸςαπόθεσιςρύπουαλλὰσυνειδήσεωςαγαθῆςεπερώτημαειςθεόν,δι᾿αναστάσεωςΙησοῦΧριστοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | キリストは、天に上って神の右におられます。天使、また権威や勢力は、キリストの支配に服しているのです。 |
|
Подстрочный перевод:
όςεστινενδεξιᾶ[τοῦ]θεοῦ,πορευθεὶςειςουρανόν,υποταγέντωναυτῶαγγέλωνκαὶεξουσιῶνκαὶδυνάμεων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|