このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 だから、悪意、偽り、偽善、ねたみ、悪口をみな捨て去って、
Подстрочный перевод:
Αποθέμενοι-οῦν-πᾶσαν-κακίαν-καὶ-πάντα-δόλον-καὶ-υποκρίσεις-καὶ-φθόνους-καὶ-πάσας-καταλαλιάς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 生まれたばかりの乳飲み子のように、混じりけのない霊の乳を慕い求めなさい。これを飲んで成長し、救われるようになるためです。
Подстрочный перевод:
ως-αρτιγέννητα-βρέφη-τὸ-λογικὸν-άδολον-γάλα-επιποθήσατε-,-ίνα-εν-αυτῶ-αυξηθῆτε-εις-σωτηρίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 あなたがたは、主が恵み深い方だということを味わいました。
Подстрочный перевод:
ει-εγεύσασθε-ότι-χρηστὸς-ο-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 この主のもとに来なさい。主は、人々からは見捨てられたのですが、神にとっては選ばれた、尊い、生きた石なのです。
Подстрочный перевод:
πρὸς-ὸν-προσερχόμενοι-,-λίθον-ζῶντα-,-υπὸ-ανθρώπων-μὲν-αποδεδοκιμασμένον-παρὰ-δὲ-θεῶ-εκλεκτὸν-έντιμον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 あなたがた自身も生きた石として用いられ、霊的な家に造り上げられるようにしなさい。そして聖なる祭司となって神に喜ばれる霊的ないけにえを、イエス‧キリストを通して献げなさい。
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτοὶ-ως-λίθοι-ζῶντες-οικοδομεῖσθε-οῖκος-πνευματικὸς-εις-ιεράτευμα-άγιον-,-ανενέγκαι-πνευματικὰς-θυσίας-ευπροσδέκτους-θεῶ-διὰ-Ιησοῦ-Χριστοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 聖書にこう書いてあるからです。「見よ、わたしは、選ばれた尊いかなめ石を、シオンに置く。これを信じる者は、決して失望することはない。」
Подстрочный перевод:
διότι-περιέχει-εν-γραφῆ-,-Ιδοὺ-τίθημι-εν-Σιὼν-λίθον-εκλεκτὸν-ακρογωνιαῖον-έντιμον-,-καὶ-ο-πιστεύων-επ᾿-αυτῶ-ου-μὴ-καταισχυνθῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 従って、この石は、信じているあなたがたには掛けがえのないものですが、信じない者たちにとっては、「家を建てる者の捨てた石、これが隅の親石となった」のであり、
Подстрочный перевод:
υμῖν-οῦν-η-τιμὴ-τοῖς-πιστεύουσιν-·-απιστοῦσιν-δὲ-λίθος-ὸν-απεδοκίμασαν-οι-οικοδομοῦντες-οῦτος-εγενήθη-εις-κεφαλὴν-γωνίας-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 また、「つまずきの石、妨げの岩」なのです。彼らは御言葉を信じないのでつまずくのですが、実は、そうなるように以前から定められているのです。
Подстрочный перевод:
καὶ-λίθος-προσκόμματος-καὶ-πέτρα-σκανδάλου-·-οὶ-προσκόπτουσιν-τῶ-λόγω-απειθοῦντες-,-εις-ὸ-καὶ-ετέθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 しかし、あなたがたは、選ばれた民、王の系統を引く祭司、聖なる国民、神のものとなった民です。それは、あなたがたを暗闇の中から驚くべき光の中へと招き入れてくださった方の力ある業を、あなたがたが広く伝えるためなのです。
Подстрочный перевод:
Υμεῖς-δὲ-γένος-εκλεκτόν-,-βασίλειον-ιεράτευμα-,-έθνος-άγιον-,-λαὸς-εις-περιποίησιν-,-όπως-τὰς-αρετὰς-εξαγγείλητε-τοῦ-εκ-σκότους-υμᾶς-καλέσαντος-εις-τὸ-θαυμαστὸν-αυτοῦ-φῶς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 あなたがたは、「かつては神の民ではなかったが、今は神の民であり、憐れみを受けなかったが、今は憐れみを受けている」のです。
Подстрочный перевод:
οί-ποτε-ου-λαὸς-νῦν-δὲ-λαὸς-θεοῦ-,-οι-ουκ-ηλεημένοι-νῦν-δὲ-ελεηθέντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 愛する人たち、あなたがたに勧めます。いわば旅人であり、仮住まいの身なのですから、魂に戦いを挑む肉の欲を避けなさい。
Подстрочный перевод:
Αγαπητοί-,-παρακαλῶ-ως-παροίκους-καὶ-παρεπιδήμους-απέχεσθαι-τῶν-σαρκικῶν-επιθυμιῶν-,-αίτινες-στρατεύονται-κατὰ-τῆς-ψυχῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 また、異教徒の間で立派に生活しなさい。そうすれば、彼らはあなたがたを悪人呼ばわりしてはいても、あなたがたの立派な行いをよく見て、訪れの日に神をあがめるようになります。
Подстрочный перевод:
τὴν-αναστροφὴν-υμῶν-εν-τοῖς-έθνεσιν-έχοντες-καλήν-,-ίνα-,-εν-ῶ-καταλαλοῦσιν-υμῶν-ως-κακοποιῶν-,-εκ-τῶν-καλῶν-έργων-εποπτεύοντες-δοξάσωσιν-τὸν-θεὸν-εν-ημέρα-επισκοπῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 主のために、すべて人間の立てた制度に従いなさい。それが、統治者としての皇帝であろうと、
Подстрочный перевод:
Υποτάγητε-πάση-ανθρωπίνη-κτίσει-διὰ-τὸν-κύριον-·-είτε-βασιλεῖ-ως-υπερέχοντι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 あるいは、悪を行う者を処罰し、善を行う者をほめるために、皇帝が派遣した総督であろうと、服従しなさい。
Подстрочный перевод:
είτε-ηγεμόσιν-ως-δι᾿-αυτοῦ-πεμπομένοις-εις-εκδίκησιν-κακοποιῶν-έπαινον-δὲ-αγαθοποιῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 善を行って、愚かな者たちの無知な発言を封じることが、神の御心だからです。
Подстрочный перевод:
ότι-ούτως-εστὶν-τὸ-θέλημα-τοῦ-θεοῦ-,-αγαθοποιοῦντας-φιμοῦν-τὴν-τῶν-αφρόνων-ανθρώπων-αγνωσίαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 自由な人として生活しなさい。しかし、その自由を、悪事を覆い隠す手だてとせず、神の僕として行動しなさい。
Подстрочный перевод:
ως-ελεύθεροι-,-καὶ-μὴ-ως-επικάλυμμα-έχοντες-τῆς-κακίας-τὴν-ελευθερίαν-,-αλλ᾿-ως-θεοῦ-δοῦλοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 すべての人を敬い、兄弟を愛し、神を畏れ、皇帝を敬いなさい。
Подстрочный перевод:
πάντας-τιμήσατε-,-τὴν-αδελφότητα-αγαπᾶτε-,-τὸν-θεὸν-φοβεῖσθε-,-τὸν-βασιλέα-τιμᾶτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 召し使いたち、心からおそれ敬って主人に従いなさい。善良で寛大な主人にだけでなく、無慈悲な主人にもそうしなさい。
Подстрочный перевод:
Οι-οικέται-υποτασσόμενοι-εν-παντὶ-φόβω-τοῖς-δεσπόταις-,-ου-μόνον-τοῖς-αγαθοῖς-καὶ-επιεικέσιν-αλλὰ-καὶ-τοῖς-σκολιοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 不当な苦しみを受けることになっても、神がそうお望みだとわきまえて苦痛を耐えるなら、それは御心に適うことなのです。
Подстрочный перевод:
τοῦτο-γὰρ-χάρις-ει-διὰ-συνείδησιν-θεοῦ-υποφέρει-τις-λύπας-πάσχων-αδίκως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 罪を犯して打ちたたかれ、それを耐え忍んでも、何の誉れになるでしょう。しかし、善を行って苦しみを受け、それを耐え忍ぶなら、これこそ神の御心に適うことです。
Подстрочный перевод:
ποῖον-γὰρ-κλέος-ει-αμαρτάνοντες-καὶ-κολαφιζόμενοι-υπομενεῖτε-;-αλλ᾿-ει-αγαθοποιοῦντες-καὶ-πάσχοντες-υπομενεῖτε-,-τοῦτο-χάρις-παρὰ-θεῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 あなたがたが召されたのはこのためです。というのは、キリストもあなたがたのために苦しみを受け、その足跡に続くようにと、模範を残されたからです。
Подстрочный перевод:
εις-τοῦτο-γὰρ-εκλήθητε-,-ότι-καὶ-Χριστὸς-έπαθεν-υπὲρ-υμῶν-,-υμῖν-υπολιμπάνων-υπογραμμὸν-ίνα-επακολουθήσητε-τοῖς-ίχνεσιν-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 「この方は、罪を犯したことがなく、その口には偽りがなかった。」
Подстрочный перевод:
ὸς-αμαρτίαν-ουκ-εποίησεν-ουδὲ-ευρέθη-δόλος-εν-τῶ-στόματι-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ののしられてもののしり返さず、苦しめられても人を脅さず、正しくお裁きになる方にお任せになりました。
Подстрочный перевод:
ὸς-λοιδορούμενος-ουκ-αντελοιδόρει-,-πάσχων-ουκ-ηπείλει-,-παρεδίδου-δὲ-τῶ-κρίνοντι-δικαίως-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 そして、十字架にかかって、自らその身にわたしたちの罪を担ってくださいました。わたしたちが、罪に対して死んで、義によって生きるようになるためです。そのお受けになった傷によって、あなたがたはいやされました。
Подстрочный перевод:
ὸς-τὰς-αμαρτίας-ημῶν-αυτὸς-ανήνεγκεν-εν-τῶ-σώματι-αυτοῦ-επὶ-τὸ-ξύλον-,-ίνα-ταῖς-αμαρτίαις-απογενόμενοι-τῆ-δικαιοσύνη-ζήσωμεν-·-οῦ-τῶ-μώλωπι-ιάθητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 あなたがたは羊のようにさまよっていましたが、今は、魂の牧者であり、監督者である方のところへ戻って来たのです。
Подстрочный перевод:
ῆτε-γὰρ-ως-πρόβατα-πλανώμενοι-,-αλλὰ-επεστράφητε-νῦν-επὶ-τὸν-ποιμένα-καὶ-επίσκοπον-τῶν-ψυχῶν-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
2
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl