| 1 | だから、悪意、偽り、偽善、ねたみ、悪口をみな捨て去って、 |
|
Подстрочный перевод:
Αποθέμενοιοῦνπᾶσανκακίανκαὶπάνταδόλονκαὶυποκρίσειςκαὶφθόνουςκαὶπάσαςκαταλαλιάς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 生まれたばかりの乳飲み子のように、混じりけのない霊の乳を慕い求めなさい。これを飲んで成長し、救われるようになるためです。 |
|
Подстрочный перевод:
ωςαρτιγέννηταβρέφητὸλογικὸνάδολονγάλαεπιποθήσατε,ίναεναυτῶαυξηθῆτεειςσωτηρίαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | あなたがたは、主が恵み深い方だということを味わいました。 |
|
Подстрочный перевод:
ειεγεύσασθεότιχρηστὸςοκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | この主のもとに来なさい。主は、人々からは見捨てられたのですが、神にとっては選ばれた、尊い、生きた石なのです。 |
|
Подстрочный перевод:
πρὸςὸνπροσερχόμενοι,λίθονζῶντα,υπὸανθρώπωνμὲναποδεδοκιμασμένονπαρὰδὲθεῶεκλεκτὸνέντιμον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | あなたがた自身も生きた石として用いられ、霊的な家に造り上げられるようにしなさい。そして聖なる祭司となって神に喜ばれる霊的ないけにえを、イエス‧キリストを通して献げなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαυτοὶωςλίθοιζῶντεςοικοδομεῖσθεοῖκοςπνευματικὸςειςιεράτευμαάγιον,ανενέγκαιπνευματικὰςθυσίαςευπροσδέκτουςθεῶδιὰΙησοῦΧριστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 聖書にこう書いてあるからです。「見よ、わたしは、選ばれた尊いかなめ石を、シオンに置く。これを信じる者は、決して失望することはない。」 |
|
Подстрочный перевод:
διότιπεριέχειενγραφῆ,ΙδοὺτίθημιενΣιὼνλίθονεκλεκτὸνακρογωνιαῖονέντιμον,καὶοπιστεύωνεπ᾿αυτῶουμὴκαταισχυνθῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 従って、この石は、信じているあなたがたには掛けがえのないものですが、信じない者たちにとっては、「家を建てる者の捨てた石、これが隅の親石となった」のであり、 |
|
Подстрочный перевод:
υμῖνοῦνητιμὴτοῖςπιστεύουσιν·απιστοῦσινδὲλίθοςὸναπεδοκίμασανοιοικοδομοῦντεςοῦτοςεγενήθηειςκεφαλὴνγωνίας
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | また、「つまずきの石、妨げの岩」なのです。彼らは御言葉を信じないのでつまずくのですが、実は、そうなるように以前から定められているのです。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶλίθοςπροσκόμματοςκαὶπέτρασκανδάλου·οὶπροσκόπτουσιντῶλόγωαπειθοῦντες,ειςὸκαὶετέθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | しかし、あなたがたは、選ばれた民、王の系統を引く祭司、聖なる国民、神のものとなった民です。それは、あなたがたを暗闇の中から驚くべき光の中へと招き入れてくださった方の力ある業を、あなたがたが広く伝えるためなのです。 |
|
Подстрочный перевод:
Υμεῖςδὲγένοςεκλεκτόν,βασίλειονιεράτευμα,έθνοςάγιον,λαὸςειςπεριποίησιν,όπωςτὰςαρετὰςεξαγγείλητετοῦεκσκότουςυμᾶςκαλέσαντοςειςτὸθαυμαστὸναυτοῦφῶς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | あなたがたは、「かつては神の民ではなかったが、今は神の民であり、憐れみを受けなかったが、今は憐れみを受けている」のです。 |
|
Подстрочный перевод:
οίποτεουλαὸςνῦνδὲλαὸςθεοῦ,οιουκηλεημένοινῦνδὲελεηθέντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 愛する人たち、あなたがたに勧めます。いわば旅人であり、仮住まいの身なのですから、魂に戦いを挑む肉の欲を避けなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
Αγαπητοί,παρακαλῶωςπαροίκουςκαὶπαρεπιδήμουςαπέχεσθαιτῶνσαρκικῶνεπιθυμιῶν,αίτινεςστρατεύονταικατὰτῆςψυχῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | また、異教徒の間で立派に生活しなさい。そうすれば、彼らはあなたがたを悪人呼ばわりしてはいても、あなたがたの立派な行いをよく見て、訪れの日に神をあがめるようになります。 |
|
Подстрочный перевод:
τὴναναστροφὴνυμῶνεντοῖςέθνεσινέχοντεςκαλήν,ίνα,ενῶκαταλαλοῦσινυμῶνωςκακοποιῶν,εκτῶνκαλῶνέργωνεποπτεύοντεςδοξάσωσιντὸνθεὸνενημέραεπισκοπῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 主のために、すべて人間の立てた制度に従いなさい。それが、統治者としての皇帝であろうと、 |
|
Подстрочный перевод:
Υποτάγητεπάσηανθρωπίνηκτίσειδιὰτὸνκύριον·είτεβασιλεῖωςυπερέχοντι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | あるいは、悪を行う者を処罰し、善を行う者をほめるために、皇帝が派遣した総督であろうと、服従しなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
είτεηγεμόσινωςδι᾿αυτοῦπεμπομένοιςειςεκδίκησινκακοποιῶνέπαινονδὲαγαθοποιῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 善を行って、愚かな者たちの無知な発言を封じることが、神の御心だからです。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιούτωςεστὶντὸθέληματοῦθεοῦ,αγαθοποιοῦνταςφιμοῦντὴντῶναφρόνωνανθρώπωναγνωσίαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | 自由な人として生活しなさい。しかし、その自由を、悪事を覆い隠す手だてとせず、神の僕として行動しなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
ωςελεύθεροι,καὶμὴωςεπικάλυμμαέχοντεςτῆςκακίαςτὴνελευθερίαν,αλλ᾿ωςθεοῦδοῦλοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | すべての人を敬い、兄弟を愛し、神を畏れ、皇帝を敬いなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
πάνταςτιμήσατε,τὴναδελφότητααγαπᾶτε,τὸνθεὸνφοβεῖσθε,τὸνβασιλέατιμᾶτε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | 召し使いたち、心からおそれ敬って主人に従いなさい。善良で寛大な主人にだけでなく、無慈悲な主人にもそうしなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
Οιοικέταιυποτασσόμενοιενπαντὶφόβωτοῖςδεσπόταις,ουμόνοντοῖςαγαθοῖςκαὶεπιεικέσιναλλὰκαὶτοῖςσκολιοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | 不当な苦しみを受けることになっても、神がそうお望みだとわきまえて苦痛を耐えるなら、それは御心に適うことなのです。 |
|
Подстрочный перевод:
τοῦτογὰρχάριςειδιὰσυνείδησινθεοῦυποφέρειτιςλύπαςπάσχωναδίκως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | 罪を犯して打ちたたかれ、それを耐え忍んでも、何の誉れになるでしょう。しかし、善を行って苦しみを受け、それを耐え忍ぶなら、これこそ神の御心に適うことです。 |
|
Подстрочный перевод:
ποῖονγὰρκλέοςειαμαρτάνοντεςκαὶκολαφιζόμενοιυπομενεῖτε;αλλ᾿ειαγαθοποιοῦντεςκαὶπάσχοντεςυπομενεῖτε,τοῦτοχάριςπαρὰθεῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
あなたがたが召されたのはこのためです。というのは、キリストもあなたがたのために苦しみを受け、その足跡に続くようにと、模範を残されたからです。 |
|
Подстрочный перевод:
ειςτοῦτογὰρεκλήθητε,ότικαὶΧριστὸςέπαθενυπὲρυμῶν,υμῖνυπολιμπάνωνυπογραμμὸνίναεπακολουθήσητετοῖςίχνεσιναυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | 「この方は、罪を犯したことがなく、その口には偽りがなかった。」 |
|
Подстрочный перевод:
ὸςαμαρτίανουκεποίησενουδὲευρέθηδόλοςεντῶστόματιαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | ののしられてもののしり返さず、苦しめられても人を脅さず、正しくお裁きになる方にお任せになりました。 |
|
Подстрочный перевод:
ὸςλοιδορούμενοςουκαντελοιδόρει,πάσχωνουκηπείλει,παρεδίδουδὲτῶκρίνοντιδικαίως·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | そして、十字架にかかって、自らその身にわたしたちの罪を担ってくださいました。わたしたちが、罪に対して死んで、義によって生きるようになるためです。そのお受けになった傷によって、あなたがたはいやされました。 |
|
Подстрочный перевод:
ὸςτὰςαμαρτίαςημῶναυτὸςανήνεγκενεντῶσώματιαυτοῦεπὶτὸξύλον,ίναταῖςαμαρτίαιςαπογενόμενοιτῆδικαιοσύνηζήσωμεν·οῦτῶμώλωπιιάθητε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | あなたがたは羊のようにさまよっていましたが、今は、魂の牧者であり、監督者である方のところへ戻って来たのです。 |
|
Подстрочный перевод:
ῆτεγὰρωςπρόβαταπλανώμενοι,αλλὰεπεστράφητενῦνεπὶτὸνποιμένακαὶεπίσκοποντῶνψυχῶνυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|