このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ヨハネはゲゼルから上って来て、ケンデバイオスの所業を父シモンに報告した。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ανέβη-Ιωαννης-εκ-Γαζαρων-καὶ-απήγγειλεν-Σιμωνι-τῶ-πατρὶ-αυτοῦ-ὰ-συνετέλεσεν-Κενδεβαῖος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 シモンは年長の息子の二人、ユダとヨハネを呼び寄せて言った。
「わたしと兄弟たち、それに父の一族は、若いときから今日に至るまでイスラエルの敵と戦ってきた。そして幸いにもイスラエルをこの手で幾度も救ってきた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-Σιμων-τοὺς-δύο-υιοὺς-αυτοῦ-τοὺς-πρεσβυτέρους-Ιουδαν-καὶ-Ιωαννην-καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Εγὼ-καὶ-οι-αδελφοί-μου-καὶ-ο-οῖκος-τοῦ-πατρός-μου-επολεμήσαμεν-τοὺς-πολέμους-Ισραηλ-απὸ-νεότητος-έως-τῆς-σήμερον-ημέρας-,-καὶ-ευοδώθη-εν-ταῖς-χερσὶν-ημῶν-ρύσασθαι-τὸν-Ισραηλ-πλεονάκις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 だが、今やわたしは年老いてしまった。しかしお前たちは神の慈しみを受け、成長して一人前になった。お前たちは、わたしとわたしの兄弟に代わって、わが国民のために出て行って戦うのだ。天の助けがお前たちにあるように。」
Подстрочный перевод:
νυνὶ-δὲ-γεγήρακα-,-καὶ-υμεῖς-δὲ-εν-τῶ-ελέει-ικανοί-εστε-εν-τοῖς-έτεσιν-·-γίνεσθε-αντ-εμοῦ-καὶ-τοῦ-αδελφοῦ-μου-καὶ-εξελθόντες-υπερμαχεῖτε-υπὲρ-τοῦ-έθνους-ημῶν-,-η-δὲ-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-βοήθεια-έστω-μεθ᾿-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 シモンは二万の兵と騎兵を国内から選抜した。そこで二人は、ケンデバイオスを討とうと出陣し、モデインで夜を明かした。
Подстрочный перевод:
καὶ-επέλεξεν-εκ-τῆς-χώρας-είκοσι-χιλιάδας-ανδρῶν-πολεμιστῶν-καὶ-ιππεῖς-,-καὶ-επορεύθησαν-επὶ-τὸν-Κενδεβαῖον-καὶ-εκοιμήθησαν-εν-Μωδειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 明け方、彼らは立って平原に向かった。すると渓流を挟んだ向こう側に、彼らを迎え撃とうとしている歩兵と騎兵の大軍が見えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-αναστάντες-τὸ-πρωὶ-επορεύθησαν-εις-τὸ-πεδίον-,-καὶ-ιδοὺ-δύναμις-πολλὴ-εις-συνάντησιν-αυτοῖς-,-πεζικὴ-καὶ-ιππεῖς-,-καὶ-χειμάρρους-ῆν-ανὰ-μέσον-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 ヨハネと兵とは彼らの正面に陣を敷いた。兵たちが渓流を渡るのをためらっていたので、ヨハネが率先して渡ると、兵もこれを見て後に従った。
Подстрочный перевод:
καὶ-παρενέβαλε-κατὰ-πρόσωπον-αυτῶν-αυτὸς-καὶ-ο-λαὸς-αυτοῦ-.-καὶ-εῖδεν-τὸν-λαὸν-δειλούμενον-διαπερᾶσαι-τὸν-χειμάρρουν-καὶ-διεπέρασεν-πρῶτος-·-καὶ-εῖδον-αυτὸν-οι-άνδρες-καὶ-διεπέρασαν-κατόπισθεν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 ヨハネは民を分け、歩兵の間に騎兵を挟んだ。敵の騎兵の数は、非常に多かった。
Подстрочный перевод:
καὶ-διεῖλεν-τὸν-λαὸν-καὶ-τοὺς-ιππεῖς-εν-μέσω-τῶν-πεζῶν-·-ῆν-δὲ-ίππος-τῶν-υπεναντίων-πολλὴ-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 ラッパが吹き鳴らされた。ケンデバイオスとその軍は敗走し、多くの負傷者が出た。残りの者たちは砦に逃げ込んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εσάλπισαν-ταῖς-σάλπιγξιν-,-καὶ-ετροπώθη-Κενδεβαῖος-καὶ-η-παρεμβολὴ-αυτοῦ-,-καὶ-έπεσον-εξ-αυτῶν-τραυματίαι-πολλοί-·-οι-δὲ-καταλειφθέντες-έφυγον-εις-τὸ-οχύρωμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 このときヨハネの兄弟ユダも傷を負ったが、ヨハネは彼らをケンデバイオスの築いたケドロンまで追撃した。
Подстрочный перевод:
τότε-ετραυματίσθη-Ιουδας-ο-αδελφὸς-Ιωαννου-·-Ιωαννης-δὲ-κατεδίωξεν-αυτούς-,-έως-ῆλθεν-εις-Κεδρων-,-ὴν-ωκοδόμησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 敵はアゾトの野原にある塔の中に逃げ込んだが、ヨハネはそこに火を放ち、二千に上る敵が倒れた。こうしてヨハネは無事ユダヤに引き返した。
Подстрочный перевод:
καὶ-έφυγον-εις-τοὺς-πύργους-τοὺς-εν-τοῖς-αγροῖς-Αζώτου-,-καὶ-ενεπύρισεν-αυτὴν-εν-πυρί-,-καὶ-έπεσον-εξ-αυτῶν-εις-άνδρας-δισχιλίους-.-καὶ-απέστρεψεν-εις-τὴν-Ιουδαίαν-μετὰ-ειρήνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 時に、アブボスの子プトレマイオスなる者が、エリコの平野の長官として任じられていた。彼は多くの金銀を持っていた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-Πτολεμαῖος-ο-τοῦ-Αβούβου-ῆν-καθεσταμένος-στρατηγὸς-εις-τὸ-πεδίον-Ιεριχω-καὶ-έσχεν-αργύριον-καὶ-χρυσίον-πολύ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 大祭司の娘婿だったからである。
Подстрочный перевод:
ῆν-γὰρ-γαμβρὸς-τοῦ-αρχιερέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 彼は思い上がって、この地方を支配しようとたくらみ、シモンおよびその息子たちを抹殺しようと策略を巡らしていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-υψώθη-η-καρδία-αυτοῦ-,-καὶ-εβουλήθη-κατακρατῆσαι-τῆς-χώρας-καὶ-εβουλεύετο-δόλω-κατὰ-Σιμωνος-καὶ-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-ᾶραι-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 他方シモンは、国内の町々を視察し、切迫している諸問題の解決に意を用いていた。第百七十七年の第十一の月、すなわちサバトの月に、彼は息子のマタティアとユダを伴ってエリコに下った。
Подстрочный перевод:
Σιμων-δὲ-ῆν-εφοδεύων-τὰς-πόλεις-τὰς-εν-τῆ-χώρα-καὶ-φροντίζων-τῆς-επιμελείας-αυτῶν-·-καὶ-κατέβη-εις-Ιεριχω-αυτὸς-καὶ-Ματταθιας-καὶ-Ιουδας-οι-υιοὶ-αυτοῦ-έτους-εβδόμου-καὶ-εβδομηκοστοῦ-καὶ-εκατοστοῦ-εν-μηνὶ-ενδεκάτω-[-οῦτος-ο-μὴν-Σαβατ-].-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 アブボスの子は、彼の築いたドクと呼ばれる砦に、策略を持って彼らを迎え入れ、彼らのために大宴会を催した。彼はあらかじめそこに兵を忍ばせておいたのである。
Подстрочный перевод:
καὶ-υπεδέξατο-αυτοὺς-ο-τοῦ-Αβούβου-εις-τὸ-οχυρωμάτιον-τὸ-καλούμενον-Δωκ-μετὰ-δόλου-,-ὸ-ωκοδόμησεν-,-καὶ-εποίησεν-αυτοῖς-πότον-μέγαν-καὶ-ενέκρυψεν-εκεῖ-άνδρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 シモンと息子たちが酔ったころ、プトレマイオスと配下の者は、立って武器を手にし、宴席にいたシモンに襲いかかり、彼と二人の息子、それに何人かの供の者を殺害した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ότε-εμεθύσθη-Σιμων-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-,-εξανέστη-Πτολεμαῖος-καὶ-οι-παρ᾿-αυτοῦ-καὶ-έλαβον-τὰ-όπλα-αυτῶν-καὶ-επεισῆλθον-τῶ-Σιμωνι-εις-τὸ-συμπόσιον-καὶ-απέκτειναν-αυτὸν-καὶ-τοὺς-δύο-υιοὺς-αυτοῦ-καί-τινας-τῶν-παιδαρίων-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 こうして、プトレマイオスは恐るべき裏切り行為を働き、善に報いるに悪をもってしたのであった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-αθεσίαν-μεγάλην-καὶ-απέδωκεν-κακὰ-αντὶ-αγαθῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 プトレマイオスは、事の顛末を書にしたためて王に送り、援軍を要請し、ユダヤの国とその町々の支配を任せてくれるようにと願い出た。
Подстрочный перевод:
καὶ-έγραψεν-ταῦτα-Πτολεμαῖος-καὶ-απέστειλεν-τῶ-βασιλεῖ-,-όπως-αποστείλη-αυτῶ-δυνάμεις-εις-βοήθειαν-καὶ-παραδῶ-τὴν-χώραν-αυτῶν-καὶ-τὰς-πόλεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 またヨハネを殺すために、他の者をゲゼルに遣わし、千人隊長たちには、金銀その他の贈り物を条件に、自分にくみするようにとの書状を送った。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-ετέρους-εις-Γαζαρα-ᾶραι-τὸν-Ιωαννην-,-καὶ-τοῖς-χιλιάρχοις-απέστειλεν-επιστολὰς-παραγενέσθαι-πρὸς-αυτόν-,-όπως-δῶ-αυτοῖς-αργύριον-καὶ-χρυσίον-καὶ-δόματα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 またエルサレムと神殿の丘を占領させるために、別の者たちを遣わした。
Подстрочный перевод:
καὶ-ετέρους-απέστειλεν-καταλαβέσθαι-τὴν-Ιερουσαλημ-καὶ-τὸ-όρος-τοῦ-ιεροῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 ところが、ある者がゲゼルにいたヨハネのもとにいち早く駆けつけ、ヨハネの父と兄弟たちが殺害されたことを知らせ、「あなたをも殺そうと、プトレマイオスが人を送り込みました」と、伝えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-προδραμών-τις-απήγγειλεν-Ιωαννη-εις-Γαζαρα-ότι-απώλετο-ο-πατὴρ-αυτοῦ-καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-,-καὶ-ότι-Απέσταλκεν-καὶ-σὲ-αποκτεῖναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ヨハネはこれを聞いて非常に驚き、自分を殺害しようとして侵入した者たちを捕らえ、これを殺した。彼らが自分を殺そうとしていたことを事前に知ったからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-ακούσας-εξέστη-σφόδρα-καὶ-συνέλαβεν-τοὺς-άνδρας-τοὺς-ελθόντας-απολέσαι-αυτὸν-καὶ-απέκτεινεν-αυτούς-·-επέγνω-γὰρ-ότι-εζήτουν-αυτὸν-απολέσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ヨハネの行った他の事績、彼の戦い、彼の発揮した数々の武勇、城壁の建設、彼の業績、
Подстрочный перевод:
Καὶ-τὰ-λοιπὰ-τῶν-λόγων-Ιωαννου-καὶ-τῶν-πολέμων-αυτοῦ-καὶ-τῶν-ανδραγαθιῶν-αυτοῦ-,-ῶν-ηνδραγάθησεν-,-καὶ-τῆς-οικοδομῆς-τῶν-τειχῶν-,-ῶν-ωκοδόμησεν-,-καὶ-τῶν-πράξεων-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 これらのことは、ヨハネが父を継いで以来の、彼の大祭司在職中の年代記に記されている。
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-ταῦτα-γέγραπται-επὶ-βιβλίω-ημερῶν-αρχιερωσύνης-αυτοῦ-,-αφ᾿-οῦ-εγενήθη-αρχιερεὺς-μετὰ-τὸν-πατέρα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
16
章の終わり
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl