| 1 | 愛する者たち、どの霊も信じるのではなく、神から出た霊かどうかを確かめなさい。偽預言者が大勢世に出て来ているからです。 |
|
Подстрочный перевод:
Αγαπητοί,μὴπαντὶπνεύματιπιστεύετε,αλλὰδοκιμάζετετὰπνεύματαειεκτοῦθεοῦεστιν,ότιπολλοὶψευδοπροφῆταιεξεληλύθασινειςτὸνκόσμον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | イエス‧キリストが肉となって来られたということを公に言い表す霊は、すべて神から出たものです。このことによって、あなたがたは神の霊が分かります。 |
|
Подстрочный перевод:
εντούτωγινώσκετετὸπνεῦματοῦθεοῦ·πᾶνπνεῦμαὸομολογεῖΙησοῦνΧριστὸνενσαρκὶεληλυθόταεκτοῦθεοῦεστιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | イエスのことを公に言い表さない霊はすべて、神から出ていません。これは、反キリストの霊です。かねてあなたがたは、その霊がやって来ると聞いていましたが、今や既に世に来ています。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶνπνεῦμαὸμὴομολογεῖτὸνΙησοῦνεκτοῦθεοῦουκέστιν·καὶτοῦτόεστιντὸτοῦαντιχρίστου,ὸακηκόατεότιέρχεται,καὶνῦνεντῶκόσμωεστὶνήδη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 子たちよ、あなたがたは神に属しており、偽預言者たちに打ち勝ちました。なぜなら、あなたがたの内におられる方は、世にいる者よりも強いからです。 |
|
Подстрочный перевод:
υμεῖςεκτοῦθεοῦεστε,τεκνία,καὶνενικήκατεαυτούς,ότιμείζωνεστὶνοενυμῖνὴοεντῶκόσμω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 偽預言者たちは世に属しており、そのため、世のことを話し、世は彼らに耳を傾けます。 |
|
Подстрочный перевод:
αυτοὶεκτοῦκόσμουεισίν·διὰτοῦτοεκτοῦκόσμουλαλοῦσινκαὶοκόσμοςαυτῶνακούει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | わたしたちは神に属する者です。神を知る人は、わたしたちに耳を傾けますが、神に属していない者は、わたしたちに耳を傾けません。これによって、真理の霊と人を惑わす霊とを見分けることができます。 |
|
Подстрочный перевод:
ημεῖςεκτοῦθεοῦεσμεν·ογινώσκωντὸνθεὸνακούειημῶν,ὸςουκέστινεκτοῦθεοῦουκακούειημῶν.εκτούτουγινώσκομεντὸπνεῦματῆςαληθείαςκαὶτὸπνεῦματῆςπλάνης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 愛する者たち、互いに愛し合いましょう。愛は神から出るもので、愛する者は皆、神から生まれ、神を知っているからです。 |
|
Подстрочный перевод:
Αγαπητοί,αγαπῶμεναλλήλους,ότιηαγάπηεκτοῦθεοῦεστιν,καὶπᾶςοαγαπῶνεκτοῦθεοῦγεγέννηταικαὶγινώσκειτὸνθεόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 愛することのない者は神を知りません。神は愛だからです。 |
|
Подстрочный перевод:
ομὴαγαπῶνουκέγνωτὸνθεόν,ότιοθεὸςαγάπηεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 神は、独り子を世にお遣わしになりました。その方によって、わたしたちが生きるようになるためです。ここに、神の愛がわたしたちの内に示されました。 |
|
Подстрочный перевод:
εντούτωεφανερώθηηαγάπητοῦθεοῦενημῖν,ότιτὸνυιὸναυτοῦτὸνμονογενῆαπέσταλκενοθεὸςειςτὸνκόσμονίναζήσωμενδι᾿αυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | わたしたちが神を愛したのではなく、神がわたしたちを愛して、わたしたちの罪を償ういけにえとして、御子をお遣わしになりました。ここに愛があります。 |
|
Подстрочный перевод:
εντούτωεστὶνηαγάπη,ουχότιημεῖςηγαπήκαμεντὸνθεόν,αλλ᾿ότιαυτὸςηγάπησενημᾶςκαὶαπέστειλεντὸνυιὸναυτοῦιλασμὸνπερὶτῶναμαρτιῶνημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 愛する者たち、神がこのようにわたしたちを愛されたのですから、わたしたちも互いに愛し合うべきです。 |
|
Подстрочный перевод:
Αγαπητοί,ειούτωςοθεὸςηγάπησενημᾶς,καὶημεῖςοφείλομεναλλήλουςαγαπᾶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | いまだかつて神を見た者はいません。わたしたちが互いに愛し合うならば、神はわたしたちの内にとどまってくださり、神の愛がわたしたちの内で全うされているのです。 |
|
Подстрочный перевод:
θεὸνουδεὶςπώποτετεθέαται·εὰναγαπῶμεναλλήλους,οθεὸςενημῖνμένεικαὶηαγάπηαυτοῦτετελειωμένηενημῖνεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 神はわたしたちに、御自分の霊を分け与えてくださいました。このことから、わたしたちが神の内にとどまり、神もわたしたちの内にとどまってくださることが分かります。 |
|
Подстрочный перевод:
Εντούτωγινώσκομενότιεναυτῶμένομενκαὶαυτὸςενημῖν,ότιεκτοῦπνεύματοςαυτοῦδέδωκενημῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | わたしたちはまた、御父が御子を世の救い主として遣わされたことを見、またそのことを証ししています。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶημεῖςτεθεάμεθακαὶμαρτυροῦμενότιοπατὴραπέσταλκεντὸνυιὸνσωτῆρατοῦκόσμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | イエスが神の子であることを公に言い表す人はだれでも、神がその人の内にとどまってくださり、その人も神の内にとどまります。 |
|
Подстрочный перевод:
ὸςεὰνομολογήσηότιΙησοῦςεστινουιὸςτοῦθεοῦ,οθεὸςεναυτῶμένεικαὶαυτὸςεντῶθεῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
わたしたちは、わたしたちに対する神の愛を知り、また信じています。 神は愛です。愛にとどまる人は、神の内にとどまり、神もその人の内にとどまってくださいます。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶημεῖςεγνώκαμενκαὶπεπιστεύκαμεντὴναγάπηνὴνέχειοθεὸςενημῖν.Οθεὸςαγάπηεστίν,καὶομένωνεντῆαγάπηεντῶθεῶμένεικαὶοθεὸςεναυτῶμένει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | こうして、愛がわたしたちの内に全うされているので、裁きの日に確信を持つことができます。この世でわたしたちも、イエスのようであるからです。 |
|
Подстрочный перевод:
εντούτωτετελείωταιηαγάπημεθ᾿ημῶν,ίναπαρρησίανέχωμενεντῆημέρατῆςκρίσεως,ότικαθὼςεκεῖνόςεστινκαὶημεῖςεσμενεντῶκόσμωτούτω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | 愛には恐れがない。完全な愛は恐れを締め出します。なぜなら、恐れは罰を伴い、恐れる者には愛が全うされていないからです。 |
|
Подстрочный перевод:
φόβοςουκέστινεντῆαγάπη,αλλ᾿ητελείααγάπηέξωβάλλειτὸνφόβον,ότιοφόβοςκόλασινέχει,οδὲφοβούμενοςουτετελείωταιεντῆαγάπη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | わたしたちが愛するのは、神がまずわたしたちを愛してくださったからです。 |
|
Подстрочный перевод:
ημεῖςαγαπῶμεν,ότιαυτὸςπρῶτοςηγάπησενημᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | 「神を愛している」と言いながら兄弟を憎む者がいれば、それは偽り者です。目に見える兄弟を愛さない者は、目に見えない神を愛することができません。 |
|
Подстрочный перевод:
εάντιςείπηότιΑγαπῶτὸνθεόν,καὶτὸναδελφὸναυτοῦμισῆ,ψεύστηςεστίν·ογὰρμὴαγαπῶντὸναδελφὸναυτοῦὸνεώρακεν,τὸνθεὸνὸνουχεώρακενουδύναταιαγαπᾶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | 神を愛する人は、兄弟をも愛すべきです。これが、神から受けた掟です。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶταύτηντὴνεντολὴνέχομεναπ᾿αυτοῦ,ίναοαγαπῶντὸνθεὸναγαπᾶκαὶτὸναδελφὸναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|