This text is available in other languages:
1 I tell the truth in Christ, I am not lying, my conscience also bearing me witness in the Holy Spirit,
Подстрочный перевод:
Αλήθειαν-λέγω-εν-Χριστῶ-,-ου-ψεύδομαι-,-συμμαρτυρούσης-μοι-τῆς-συνειδήσεώς-μου-εν-πνεύματι-αγίω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 that I have great sorrow and continual grief in my heart.
Подстрочный перевод:
ότι-λύπη-μοί-εστιν-μεγάλη-καὶ-αδιάλειπτος-οδύνη-τῆ-καρδία-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brethren, my countrymen according to the flesh,
Подстрочный перевод:
ηυχόμην-γὰρ-ανάθεμα-εῖναι-αυτὸς-εγὼ-απὸ-τοῦ-Χριστοῦ-υπὲρ-τῶν-αδελφῶν-μου-τῶν-συγγενῶν-μου-κατὰ-σάρκα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 who are Israelites, to whom pertain the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service of God, and the promises;
Подстрочный перевод:
οίτινές-εισιν-Ισραηλῖται-,-ῶν-η-υιοθεσία-καὶ-η-δόξα-καὶ-αι-διαθῆκαι-καὶ-η-νομοθεσία-καὶ-η-λατρεία-καὶ-αι-επαγγελίαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 of whom are the fathers and from whom, according to the flesh, Christ came, who is over all, the eternally blessed God. Amen.
Подстрочный перевод:
ῶν-οι-πατέρες-,-καὶ-εξ-ῶν-ο-Χριστὸς-τὸ-κατὰ-σάρκα-·-ο-ὼν-επὶ-πάντων-θεὸς-ευλογητὸς-εις-τοὺς-αιῶνας-,-αμήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 But it is not that the word of God has taken no effect. For they are not all Israel who are of Israel,
Подстрочный перевод:
Ουχ-οῖον-δὲ-ότι-εκπέπτωκεν-ο-λόγος-τοῦ-θεοῦ-.-ου-γὰρ-πάντες-οι-εξ-Ισραήλ-,-οῦτοι-Ισραήλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 nor are they all children because they are the seed of Abraham; but, “In Isaac your seed shall be called.”
Подстрочный перевод:
ουδ᾿-ότι-εισὶν-σπέρμα-Αβραάμ-,-πάντες-τέκνα-,-αλλ᾿-,-Εν-Ισαὰκ-κληθήσεταί-σοι-σπέρμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 That is, those who are the children of the flesh, these are not the children of God; but the children of the promise are counted as the seed.
Подстрочный перевод:
τοῦτ᾿-έστιν-,-ου-τὰ-τέκνα-τῆς-σαρκὸς-ταῦτα-τέκνα-τοῦ-θεοῦ-,-αλλὰ-τὰ-τέκνα-τῆς-επαγγελίας-λογίζεται-εις-σπέρμα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 For this is the word of promise: “At this time I will come and Sarah shall have a son.”
Подстрочный перевод:
επαγγελίας-γὰρ-ο-λόγος-οῦτος-,-Κατὰ-τὸν-καιρὸν-τοῦτον-ελεύσομαι-καὶ-έσται-τῆ-Σάρρα-υιός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 And not only this, but when Rebecca also had conceived by one man, even by our father Isaac
Подстрочный перевод:
ου-μόνον-δέ-,-αλλὰ-καὶ-Ρεβέκκα-εξ-ενὸς-κοίτην-έχουσα-,-Ισαὰκ-τοῦ-πατρὸς-ημῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 (for the children not yet being born, nor having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works but of Him who calls),
Подстрочный перевод:
μήπω-γὰρ-γεννηθέντων-μηδὲ-πραξάντων-τι-αγαθὸν-ὴ-φαῦλον-,-ίνα-η-κατ᾿-εκλογὴν-πρόθεσις-τοῦ-θεοῦ-μένη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 it was said to her, “The older shall serve the younger.”
Подстрочный перевод:
ουκ-εξ-έργων-αλλ᾿-εκ-τοῦ-καλοῦντος-,-ερρέθη-αυτῆ-ότι-Ο-μείζων-δουλεύσει-τῶ-ελάσσονι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 As it is written, “Jacob I have loved, but Esau I have hated.”
Подстрочный перевод:
καθὼς-γέγραπται-,-Τὸν-Ιακὼβ-ηγάπησα-,-τὸν-δὲ-Ησαῦ-εμίσησα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 What shall we say then? Is there unrighteousness with God? Certainly not!
Подстрочный перевод:
Τί-οῦν-εροῦμεν-;-μὴ-αδικία-παρὰ-τῶ-θεῶ-;-μὴ-γένοιτο-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 For He says to Moses, “I will have mercy on whomever I will have mercy, and I will have compassion on whomever I will have compassion.”
Подстрочный перевод:
τῶ-Μωυσεῖ-γὰρ-λέγει-,-Ελεήσω-ὸν-ὰν-ελεῶ-,-καὶ-οικτιρήσω-ὸν-ὰν-οικτίρω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 So then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who shows mercy.
Подстрочный перевод:
άρα-οῦν-ου-τοῦ-θέλοντος-ουδὲ-τοῦ-τρέχοντος-,-αλλὰ-τοῦ-ελεῶντος-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 For the Scripture says to the Pharaoh, “For this very purpose I have raised you up, that I may show My power in you, and that My name may be declared in all the earth.”
Подстрочный перевод:
λέγει-γὰρ-η-γραφὴ-τῶ-Φαραὼ-ότι-Εις-αυτὸ-τοῦτο-εξήγειρά-σε-όπως-ενδείξωμαι-εν-σοὶ-τὴν-δύναμίν-μου-,-καὶ-όπως-διαγγελῆ-τὸ-όνομά-μου-εν-πάση-τῆ-γῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Therefore He has mercy on whom He wills, and whom He wills He hardens.
Подстрочный перевод:
άρα-οῦν-ὸν-θέλει-ελεεῖ-,-ὸν-δὲ-θέλει-σκληρύνει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 You will say to me then, “Why does He still find fault? For who has resisted His will?”
Подстрочный перевод:
Ερεῖς-μοι-οῦν-,-Τί-[-οῦν-]-έτι-μέμφεται-;-τῶ-γὰρ-βουλήματι-αυτοῦ-τίς-ανθέστηκεν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 But indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed say to him who formed it, “Why have you made me like this?”
Подстрочный перевод:
ῶ-άνθρωπε-,-μενοῦνγε-σὺ-τίς-εῖ-ο-ανταποκρινόμενος-τῶ-θεῶ-;-μὴ-ερεῖ-τὸ-πλάσμα-τῶ-πλάσαντι-,-Τί-με-εποίησας-ούτως-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Does not the potter have power over the clay, from the same lump to make one vessel for honor and another for dishonor?
Подстрочный перевод:
ὴ-ουκ-έχει-εξουσίαν-ο-κεραμεὺς-τοῦ-πηλοῦ-εκ-τοῦ-αυτοῦ-φυράματος-ποιῆσαι-ὸ-μὲν-εις-τιμὴν-σκεῦος-,-ὸ-δὲ-εις-ατιμίαν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 What if God, wanting to show His wrath and to make His power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath prepared for destruction,
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-θέλων-ο-θεὸς-ενδείξασθαι-τὴν-οργὴν-καὶ-γνωρίσαι-τὸ-δυνατὸν-αυτοῦ-ήνεγκεν-εν-πολλῆ-μακροθυμία-σκεύη-οργῆς-κατηρτισμένα-εις-απώλειαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 and that He might make known the riches of His glory on the vessels of mercy, which He had prepared beforehand for glory,
Подстрочный перевод:
καὶ-ίνα-γνωρίση-τὸν-πλοῦτον-τῆς-δόξης-αυτοῦ-επὶ-σκεύη-ελέους-,-ὰ-προητοίμασεν-εις-δόξαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 even us whom He called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?
Подстрочный перевод:
οὺς-καὶ-εκάλεσεν-ημᾶς-ου-μόνον-εξ-Ιουδαίων-αλλὰ-καὶ-εξ-εθνῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 As He says also in Hosea: “I will call them My people, who were not My people, And her beloved, who was not beloved.”
Подстрочный перевод:
ως-καὶ-εν-τῶ-Ωσηὲ-λέγει-,-Καλέσω-τὸν-ου-λαόν-μου-λαόν-μου-καὶ-τὴν-ουκ-ηγαπημένην-ηγαπημένην-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 “And it shall come to pass in the place where it was said to them, ‘You are not My people,’ There they shall be called sons of the living God.”
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-τῶ-τόπω-οῦ-ερρέθη-αυτοῖς-,-Ου-λαός-μου-υμεῖς-,-εκεῖ-κληθήσονται-υιοὶ-θεοῦ-ζῶντος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Isaiah also cries out concerning Israel: “Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, The remnant will be saved.
Подстрочный перевод:
Ησαίας-δὲ-κράζει-υπὲρ-τοῦ-Ισραήλ-,-Εὰν-ῆ-ο-αριθμὸς-τῶν-υιῶν-Ισραὴλ-ως-η-άμμος-τῆς-θαλάσσης-,-τὸ-υπόλειμμα-σωθήσεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 For He will finish the work and cut it short in righteousness, Because the LORD will make a short work upon the earth.”
Подстрочный перевод:
λόγον-γὰρ-συντελῶν-καὶ-συντέμνων-ποιήσει-κύριος-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 And as Isaiah said before: “Unless the LORD of Sabaoth had left us a seed, We would have become like Sodom, And we would have been made like Gomorrah.”
Подстрочный перевод:
καὶ-καθὼς-προείρηκεν-Ησαίας-,-Ει-μὴ-κύριος-Σαβαὼθ-εγκατέλιπεν-ημῖν-σπέρμα-,-ως-Σόδομα-ὰν-εγενήθημεν-καὶ-ως-Γόμορρα-ὰν-ωμοιώθημεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 What shall we say then? That Gentiles, who did not pursue righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness of faith;
Подстрочный перевод:
Τί-οῦν-εροῦμεν-;-ότι-έθνη-τὰ-μὴ-διώκοντα-δικαιοσύνην-κατέλαβεν-δικαιοσύνην-,-δικαιοσύνην-δὲ-τὴν-εκ-πίστεως-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 but Israel, pursuing the law of righteousness, has not attained to the law of righteousness.
Подстрочный перевод:
Ισραὴλ-δὲ-διώκων-νόμον-δικαιοσύνης-εις-νόμον-ουκ-έφθασεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Why? Because they did not seek it by faith, but as it were, by the works of the law. For they stumbled at that stumbling stone.
Подстрочный перевод:
διὰ-τί-;-ότι-ουκ-εκ-πίστεως-αλλ᾿-ως-εξ-έργων-·-προσέκοψαν-τῶ-λίθω-τοῦ-προσκόμματος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 As it is written: “Behold, I lay in Zion a stumbling stone and rock of offense, And whoever believes on Him will not be put to shame.”
Подстрочный перевод:
καθὼς-γέγραπται-,-Ιδοὺ-τίθημι-εν-Σιὼν-λίθον-προσκόμματος-καὶ-πέτραν-σκανδάλου-,-καὶ-ο-πιστεύων-επ᾿-αυτῶ-ου-καταισχυνθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
9
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl