| 1 | Brethren, my heart’s desire and prayer to God for Israel is that they may be saved. |
|
Подстрочный перевод:
Αδελφοί,ημὲνευδοκίατῆςεμῆςκαρδίαςκαὶηδέησιςπρὸςτὸνθεὸνυπὲραυτῶνειςσωτηρίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge. |
|
Подстрочный перевод:
μαρτυρῶγὰραυτοῖςότιζῆλονθεοῦέχουσιν,αλλ᾿ουκατ᾿επίγνωσιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | For they being ignorant of God’s righteousness, and seeking to establish their own righteousness, have not submitted to the righteousness of God. |
|
Подстрочный перевод:
αγνοοῦντεςγὰρτὴντοῦθεοῦδικαιοσύνην,καὶτὴνιδίανζητοῦντεςστῆσαι,τῆδικαιοσύνητοῦθεοῦουχυπετάγησαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes. |
|
Подстрочный перевод:
τέλοςγὰρνόμουΧριστὸςειςδικαιοσύνηνπαντὶτῶπιστεύοντι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | For Moses writes about the righteousness which is of the law, “The man who does those things shall live by them.” |
|
Подстрочный перевод:
Μωυσῆςγὰργράφειτὴνδικαιοσύνηντὴνεκτοῦνόμουότιοποιήσαςάνθρωποςζήσεταιεναυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | But the righteousness of faith speaks in this way, “Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ ” (that is, to bring Christ down from above) |
|
Подстрочный перевод:
ηδὲεκπίστεωςδικαιοσύνηούτωςλέγει,Μὴείπηςεντῆκαρδίασου,Τίςαναβήσεταιειςτὸνουρανόν;τοῦτ᾿έστινΧριστὸνκαταγαγεῖν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | or, “ ‘Who will descend into the abyss?’ ” (that is, to bring Christ up from the dead). |
|
Подстрочный перевод:
ή,Τίςκαταβήσεταιειςτὴνάβυσσον;τοῦτ᾿έστινΧριστὸνεκνεκρῶναναγαγεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | But what does it say? “The word is near you, in your mouth and in your heart” (that is, the word of faith which we preach): |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰτίλέγει;Εγγύςσουτὸρῆμάεστιν,εντῶστόματίσουκαὶεντῆκαρδίασου·τοῦτ᾿έστιντὸρῆματῆςπίστεωςὸκηρύσσομεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | that if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved. |
|
Подстрочный перевод:
ότιεὰνομολογήσηςεντῶστόματίσουκύριονΙησοῦν,καὶπιστεύσηςεντῆκαρδίασουότιοθεὸςαυτὸνήγειρενεκνεκρῶν,σωθήση·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation. |
|
Подстрочный перевод:
καρδίαγὰρπιστεύεταιειςδικαιοσύνην,στόματιδὲομολογεῖταιειςσωτηρίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | For the Scripture says, “Whoever believes on Him will not be put to shame.” |
|
Подстрочный перевод:
λέγειγὰρηγραφή,Πᾶςοπιστεύωνεπ᾿αυτῶουκαταισχυνθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | For there is no distinction between Jew and Greek, for the same Lord over all is rich to all who call upon Him. |
|
Подстрочный перевод:
ουγάρεστινδιαστολὴΙουδαίουτεκαὶΈλληνος,ογὰραυτὸςκύριοςπάντων,πλουτῶνειςπάνταςτοὺςεπικαλουμένουςαυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | For “whoever calls on the name of the LORD shall be saved.” |
|
Подстрочный перевод:
Πᾶςγὰρὸςὰνεπικαλέσηταιτὸόνομακυρίουσωθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | How then shall they call on Him in whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher? |
|
Подстрочный перевод:
Πῶςοῦνεπικαλέσωνταιειςὸνουκεπίστευσαν;πῶςδὲπιστεύσωσινοῦουκήκουσαν;πῶςδὲακούσωσινχωρὶςκηρύσσοντος;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | And how shall they preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who preach the gospel of peace, Who bring glad tidings of good things!” |
|
Подстрочный перевод:
πῶςδὲκηρύξωσινεὰνμὴαποσταλῶσιν;καθὼςγέγραπται,Ωςωραῖοιοιπόδεςτῶνευαγγελιζομένωναγαθά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, “LORD, who has believed our report?” |
|
Подстрочный перевод:
Αλλ᾿ουπάντεςυπήκουσαντῶευαγγελίω·Ησαίαςγὰρλέγει,Κύριε,τίςεπίστευσεντῆακοῆημῶν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | So then faith comes by hearing, and hearing by the word of God. |
|
Подстрочный перевод:
άραηπίστιςεξακοῆς,ηδὲακοὴδιὰρήματοςΧριστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | But I say, have they not heard? Yes indeed: “Their sound has gone out to all the earth, And their words to the ends of the world.” |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰλέγω,μὴουκήκουσαν;μενοῦνγε,Ειςπᾶσαντὴνγῆνεξῆλθενοφθόγγοςαυτῶν,καὶειςτὰπέρατατῆςοικουμένηςτὰρήματααυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | But I say, did Israel not know? First Moses says: “I will provoke you to jealousy by those who are not a nation, I will move you to anger by a foolish nation.” |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰλέγω,μὴΙσραὴλουκέγνω;πρῶτοςΜωυσῆςλέγει,Εγὼπαραζηλώσωυμᾶςεπ᾿ουκέθνει,επ᾿έθνειασυνέτωπαροργιῶυμᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | But Isaiah is very bold and says: “I was found by those who did not seek Me; I was made manifest to those who did not ask for Me.” |
|
Подстрочный перевод:
Ησαίαςδὲαποτολμᾶκαὶλέγει,Ευρέθην[εν]τοῖςεμὲμὴζητοῦσιν,εμφανὴςεγενόμηντοῖςεμὲμὴεπερωτῶσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | But to Israel he says: “All day long I have stretched out My hands To a disobedient and contrary people.” |
|
Подстрочный перевод:
πρὸςδὲτὸνΙσραὴλλέγει,Όληντὴνημέρανεξεπέτασατὰςχεῖράςμουπρὸςλαὸναπειθοῦντακαὶαντιλέγοντα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|