This text is available in other languages:
1 What advantage then has the Jew, or what is the profit of circumcision?
Подстрочный перевод:
Τί-οῦν-τὸ-περισσὸν-τοῦ-Ιουδαίου-,-ὴ-τίς-η-ωφέλεια-τῆς-περιτομῆς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Much in every way! Chiefly because to them were committed the oracles of God.
Подстрочный перевод:
πολὺ-κατὰ-πάντα-τρόπον-.-πρῶτον-μὲν-[-γὰρ-]-ότι-επιστεύθησαν-τὰ-λόγια-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 For what if some did not believe? Will their unbelief make the faithfulness of God without effect?
Подстрочный перевод:
τί-γὰρ-ει-ηπίστησάν-τινες-;-μὴ-η-απιστία-αυτῶν-τὴν-πίστιν-τοῦ-θεοῦ-καταργήσει-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Certainly not! Indeed, let God be true but every man a liar. As it is written: “That You may be justified in Your words, And may overcome when You are judged.”
Подстрочный перевод:
μὴ-γένοιτο-·-γινέσθω-δὲ-ο-θεὸς-αληθής-,-πᾶς-δὲ-άνθρωπος-ψεύστης-,-καθὼς-γέγραπται-,-Όπως-ὰν-δικαιωθῆς-εν-τοῖς-λόγοις-σου-καὶ-νικήσεις-εν-τῶ-κρίνεσθαί-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 But if our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say? Is God unjust who inflicts wrath? (I speak as a man.)
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-η-αδικία-ημῶν-θεοῦ-δικαιοσύνην-συνίστησιν-,-τί-εροῦμεν-;-μὴ-άδικος-ο-θεὸς-ο-επιφέρων-τὴν-οργήν-;-κατὰ-άνθρωπον-λέγω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Certainly not! For then how will God judge the world?
Подстрочный перевод:
μὴ-γένοιτο-·-επεὶ-πῶς-κρινεῖ-ο-θεὸς-τὸν-κόσμον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 For if the truth of God has increased through my lie to His glory, why am I also still judged as a sinner?
Подстрочный перевод:
ει-γὰρ-η-αλήθεια-τοῦ-θεοῦ-εν-τῶ-εμῶ-ψεύσματι-επερίσσευσεν-εις-τὴν-δόξαν-αυτοῦ-,-τί-έτι-καγὼ-ως-αμαρτωλὸς-κρίνομαι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 And why not say, “Let us do evil that good may come”?—as we are slanderously reported and as some affirm that we say. Their condemnation is just.
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-καθὼς-βλασφημούμεθα-καὶ-καθώς-φασίν-τινες-ημᾶς-λέγειν-ότι-Ποιήσωμεν-τὰ-κακὰ-ίνα-έλθη-τὰ-αγαθά-;-ῶν-τὸ-κρίμα-ένδικόν-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 What then? Are we better than they? Not at all. For we have previously charged both Jews and Greeks that they are all under sin.
Подстрочный перевод:
Τί-οῦν-;-προεχόμεθα-;-ου-πάντως-,-προητιασάμεθα-γὰρ-Ιουδαίους-τε-καὶ-Έλληνας-πάντας-υφ᾿-αμαρτίαν-εῖναι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 As it is written: “There is none righteous, no, not one;
Подстрочный перевод:
καθὼς-γέγραπται-ότι-Ουκ-έστιν-δίκαιος-ουδὲ-εῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 There is none who understands; There is none who seeks after God.
Подстрочный перевод:
ουκ-έστιν-ο-συνίων-,-ουκ-έστιν-ο-εκζητῶν-τὸν-θεόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 They have all turned aside; They have together become unprofitable; There is none who does good, no, not one.”
Подстрочный перевод:
πάντες-εξέκλιναν-,-άμα-ηχρειώθησαν-·-ουκ-έστιν-ποιῶν-χρηστότητα-,-ουκ-έστιν-έως-ενός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 “Their throat is an open tomb; With their tongues they have practiced deceit”; “The poison of asps is under their lips”;
Подстрочный перевод:
τάφος-ανεωγμένος-ο-λάρυγξ-αυτῶν-,-ταῖς-γλώσσαις-αυτῶν-εδολιοῦσαν-,-ιὸς-ασπίδων-υπὸ-τὰ-χείλη-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 “Whose mouth is full of cursing and bitterness.”
Подстрочный перевод:
ῶν-τὸ-στόμα-αρᾶς-καὶ-πικρίας-γέμει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 “Their feet are swift to shed blood;
Подстрочный перевод:
οξεῖς-οι-πόδες-αυτῶν-εκχέαι-αῖμα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Destruction and misery are in their ways;
Подстрочный перевод:
σύντριμμα-καὶ-ταλαιπωρία-εν-ταῖς-οδοῖς-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 And the way of peace they have not known.”
Подстрочный перевод:
καὶ-οδὸν-ειρήνης-ουκ-έγνωσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 “There is no fear of God before their eyes.”
Подстрочный перевод:
ουκ-έστιν-φόβος-θεοῦ-απέναντι-τῶν-οφθαλμῶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
Подстрочный перевод:
Οίδαμεν-δὲ-ότι-όσα-ο-νόμος-λέγει-τοῖς-εν-τῶ-νόμω-λαλεῖ-,-ίνα-πᾶν-στόμα-φραγῆ-καὶ-υπόδικος-γένηται-πᾶς-ο-κόσμος-τῶ-θεῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Therefore by the deeds of the law no flesh will be justified in His sight, for by the law is the knowledge of sin.
Подстрочный перевод:
διότι-εξ-έργων-νόμου-ου-δικαιωθήσεται-πᾶσα-σὰρξ-ενώπιον-αυτοῦ-,-διὰ-γὰρ-νόμου-επίγνωσις-αμαρτίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 But now the righteousness of God apart from the law is revealed, being witnessed by the Law and the Prophets,
Подстрочный перевод:
Νυνὶ-δὲ-χωρὶς-νόμου-δικαιοσύνη-θεοῦ-πεφανέρωται-,-μαρτυρουμένη-υπὸ-τοῦ-νόμου-καὶ-τῶν-προφητῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 even the righteousness of God, through faith in Jesus Christ, to all and on all who believe. For there is no difference;
Подстрочный перевод:
δικαιοσύνη-δὲ-θεοῦ-διὰ-πίστεως-Ιησοῦ-Χριστοῦ-,-εις-πάντας-τοὺς-πιστεύοντας-·-ου-γάρ-εστιν-διαστολή-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 for all have sinned and fall short of the glory of God,
Подстрочный перевод:
πάντες-γὰρ-ήμαρτον-καὶ-υστεροῦνται-τῆς-δόξης-τοῦ-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 being justified freely by His grace through the redemption that is in Christ Jesus,
Подстрочный перевод:
δικαιούμενοι-δωρεὰν-τῆ-αυτοῦ-χάριτι-διὰ-τῆς-απολυτρώσεως-τῆς-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 whom God set forth as a propitiation by His blood, through faith, to demonstrate His righteousness, because in His forbearance God had passed over the sins that were previously committed,
Подстрочный перевод:
ὸν-προέθετο-ο-θεὸς-ιλαστήριον-διὰ-πίστεως-εν-τῶ-αυτοῦ-αίματι-εις-ένδειξιν-τῆς-δικαιοσύνης-αυτοῦ-διὰ-τὴν-πάρεσιν-τῶν-προγεγονότων-αμαρτημάτων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 to demonstrate at the present time His righteousness, that He might be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-ανοχῆ-τοῦ-θεοῦ-,-πρὸς-τὴν-ένδειξιν-τῆς-δικαιοσύνης-αυτοῦ-εν-τῶ-νῦν-καιρῶ-,-εις-τὸ-εῖναι-αυτὸν-δίκαιον-καὶ-δικαιοῦντα-τὸν-εκ-πίστεως-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Where is boasting then? It is excluded. By what law? Of works? No, but by the law of faith.
Подстрочный перевод:
Ποῦ-οῦν-η-καύχησις-;-εξεκλείσθη-.-διὰ-ποίου-νόμου-;-τῶν-έργων-;-ουχί-,-αλλὰ-διὰ-νόμου-πίστεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Therefore we conclude that a man is justified by faith apart from the deeds of the law.
Подстрочный перевод:
λογιζόμεθα-γὰρ-δικαιοῦσθαι-πίστει-άνθρωπον-χωρὶς-έργων-νόμου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Or is He the God of the Jews only? Is He not also the God of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also,
Подстрочный перевод:
ὴ-Ιουδαίων-ο-θεὸς-μόνον-;-ουχὶ-καὶ-εθνῶν-;-ναὶ-καὶ-εθνῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 since there is one God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
Подстрочный перевод:
είπερ-εῖς-ο-θεός-,-ὸς-δικαιώσει-περιτομὴν-εκ-πίστεως-καὶ-ακροβυστίαν-διὰ-τῆς-πίστεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Do we then make void the law through faith? Certainly not! On the contrary, we establish the law.
Подстрочный перевод:
νόμον-οῦν-καταργοῦμεν-διὰ-τῆς-πίστεως-;-μὴ-γένοιτο-,-αλλὰ-νόμον-ιστάνομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
3
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl