| 1 | Receive one who is weak in the faith, but not to disputes over doubtful things. |
|
Подстрочный перевод:
Τὸνδὲασθενοῦντατῆπίστειπροσλαμβάνεσθε,μὴειςδιακρίσειςδιαλογισμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | For one believes he may eat all things, but he who is weak eats only vegetables. |
|
Подстрочный перевод:
ὸςμὲνπιστεύειφαγεῖνπάντα,οδὲασθενῶνλάχαναεσθίει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Let not him who eats despise him who does not eat, and let not him who does not eat judge him who eats; for God has received him. |
|
Подстрочный перевод:
οεσθίωντὸνμὴεσθίονταμὴεξουθενείτω,οδὲμὴεσθίωντὸνεσθίονταμὴκρινέτω,οθεὸςγὰραυτὸνπροσελάβετο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Who are you to judge another’s servant? To his own master he stands or falls. Indeed, he will be made to stand, for God is able to make him stand. |
|
Подстрочный перевод:
σὺτίςεῖοκρίνωναλλότριονοικέτην;τῶιδίωκυρίωστήκειὴπίπτει·σταθήσεταιδέ,δυνατεῖγὰροκύριοςστῆσαιαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | One person esteems one day above another; another esteems every day alike. Let each be fully convinced in his own mind. |
|
Подстрочный перевод:
ὸςμὲν[γὰρ]κρίνειημέρανπαρ᾿ημέραν,ὸςδὲκρίνειπᾶσανημέραν·έκαστοςεντῶιδίωνοὶπληροφορείσθω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | He who observes the day, observes it to the Lord; and he who does not observe the day, to the Lord he does not observe it. He who eats, eats to the Lord, for he gives God thanks; and he who does not eat, to the Lord he does not eat, and gives God thanks. |
|
Подстрочный перевод:
οφρονῶντὴνημέρανκυρίωφρονεῖ·καὶοεσθίωνκυρίωεσθίει,ευχαριστεῖγὰρτῶθεῶ·καὶομὴεσθίωνκυρίωουκεσθίει,καὶευχαριστεῖτῶθεῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | For none of us lives to himself, and no one dies to himself. |
|
Подстрочный перевод:
ουδεὶςγὰρημῶνεαυτῶζῆ,καὶουδεὶςεαυτῶαποθνήσκει·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | For if we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. Therefore, whether we live or die, we are the Lord’s. |
|
Подстрочный перевод:
εάντεγὰρζῶμεν,τῶκυρίωζῶμεν,εάντεαποθνήσκωμεν,τῶκυρίωαποθνήσκομεν.εάντεοῦνζῶμενεάντεαποθνήσκωμεν,τοῦκυρίουεσμέν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | For to this end Christ died and rose and lived again, that He might be Lord of both the dead and the living. |
|
Подстрочный перевод:
ειςτοῦτογὰρΧριστὸςαπέθανενκαὶέζησενίνακαὶνεκρῶνκαὶζώντωνκυριεύση.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | But why do you judge your brother? Or why do you show contempt for your brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ. |
|
Подстрочный перевод:
σὺδὲτίκρίνειςτὸναδελφόνσου;ὴκαὶσὺτίεξουθενεῖςτὸναδελφόνσου;πάντεςγὰρπαραστησόμεθατῶβήματιτοῦθεοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | For it is written: “As I live, says the LORD, Every knee shall bow to Me, And every tongue shall confess to God.” |
|
Подстрочный перевод:
γέγραπταιγάρ,Ζῶεγώ,λέγεικύριος,ότιεμοὶκάμψειπᾶνγόνυ,καὶπᾶσαγλῶσσαεξομολογήσεταιτῶθεῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | So then each of us shall give account of himself to God. |
|
Подстрочный перевод:
άρα[οῦν]έκαστοςημῶνπερὶεαυτοῦλόγονδώσειτῶθεῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Therefore let us not judge one another anymore, but rather resolve this, not to put a stumbling block or a cause to fall in our brother’s way. |
|
Подстрочный перевод:
Μηκέτιοῦναλλήλουςκρίνωμεν·αλλὰτοῦτοκρίνατεμᾶλλον,τὸμὴτιθέναιπρόσκομματῶαδελφῶὴσκάνδαλον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | I know and am convinced by the Lord Jesus that there is nothing unclean of itself; but to him who considers anything to be unclean, to him it is unclean. |
|
Подстрочный перевод:
οῖδακαὶπέπεισμαιενκυρίωΙησοῦότιουδὲνκοινὸνδι᾿εαυτοῦ·ειμὴτῶλογιζομένωτικοινὸνεῖναι,εκείνωκοινόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Yet if your brother is grieved because of your food, you are no longer walking in love. Do not destroy with your food the one for whom Christ died. |
|
Подстрочный перевод:
ειγὰρδιὰβρῶμαοαδελφόςσουλυπεῖται,ουκέτικατὰαγάπηνπεριπατεῖς.μὴτῶβρώματίσουεκεῖνοναπόλλυευπὲροῦΧριστὸςαπέθανεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Therefore do not let your good be spoken of as evil; |
|
Подстрочный перевод:
μὴβλασφημείσθωοῦνυμῶντὸαγαθόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit. |
|
Подстрочный перевод:
ουγάρεστινηβασιλείατοῦθεοῦβρῶσιςκαὶπόσις,αλλὰδικαιοσύνηκαὶειρήνηκαὶχαρὰενπνεύματιαγίω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | For he who serves Christ in these things is acceptable to God and approved by men. |
|
Подстрочный перевод:
ογὰρεντούτωδουλεύωντῶΧριστῶευάρεστοςτῶθεῶκαὶδόκιμοςτοῖςανθρώποις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Therefore let us pursue the things which make for peace and the things by which one may edify another. |
|
Подстрочный перевод:
άραοῦντὰτῆςειρήνηςδιώκωμενκαὶτὰτῆςοικοδομῆςτῆςειςαλλήλους·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Do not destroy the work of God for the sake of food. All things indeed are pure, but it is evil for the man who eats with offense. |
|
Подстрочный перевод:
μὴένεκενβρώματοςκατάλυετὸέργοντοῦθεοῦ.πάνταμὲνκαθαρά,αλλὰκακὸντῶανθρώπωτῶδιὰπροσκόμματοςεσθίοντι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | It is good neither to eat meat nor drink wine nor do anything by which your brother stumbles or is offended or is made weak. |
|
Подстрочный перевод:
καλὸντὸμὴφαγεῖνκρέαμηδὲπιεῖνοῖνονμηδὲενῶοαδελφόςσουπροσκόπτει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | Do you have faith? Have it to yourself before God. Happy is he who does not condemn himself in what he approves. |
|
Подстрочный перевод:
σὺπίστιν[ὴν]έχειςκατὰσεαυτὸνέχεενώπιοντοῦθεοῦ.μακάριοςομὴκρίνωνεαυτὸνενῶδοκιμάζει·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | But he who doubts is condemned if he eats, because he does not eat from faith; for whatever is not from faith is sin. |
|
Подстрочный перевод:
οδὲδιακρινόμενοςεὰνφάγηκατακέκριται,ότιουκεκπίστεως·πᾶνδὲὸουκεκπίστεωςαμαρτίαεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|