This text is available in other languages:
1 Receive one who is weak in the faith, but not to disputes over doubtful things.
Подстрочный перевод:
Τὸν-δὲ-ασθενοῦντα-τῆ-πίστει-προσλαμβάνεσθε-,-μὴ-εις-διακρίσεις-διαλογισμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 For one believes he may eat all things, but he who is weak eats only vegetables.
Подстрочный перевод:
ὸς-μὲν-πιστεύει-φαγεῖν-πάντα-,-ο-δὲ-ασθενῶν-λάχανα-εσθίει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Let not him who eats despise him who does not eat, and let not him who does not eat judge him who eats; for God has received him.
Подстрочный перевод:
ο-εσθίων-τὸν-μὴ-εσθίοντα-μὴ-εξουθενείτω-,-ο-δὲ-μὴ-εσθίων-τὸν-εσθίοντα-μὴ-κρινέτω-,-ο-θεὸς-γὰρ-αυτὸν-προσελάβετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Who are you to judge another’s servant? To his own master he stands or falls. Indeed, he will be made to stand, for God is able to make him stand.
Подстрочный перевод:
σὺ-τίς-εῖ-ο-κρίνων-αλλότριον-οικέτην-;-τῶ-ιδίω-κυρίω-στήκει-ὴ-πίπτει-·-σταθήσεται-δέ-,-δυνατεῖ-γὰρ-ο-κύριος-στῆσαι-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 One person esteems one day above another; another esteems every day alike. Let each be fully convinced in his own mind.
Подстрочный перевод:
ὸς-μὲν-[-γὰρ-]-κρίνει-ημέραν-παρ᾿-ημέραν-,-ὸς-δὲ-κρίνει-πᾶσαν-ημέραν-·-έκαστος-εν-τῶ-ιδίω-νοὶ-πληροφορείσθω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 He who observes the day, observes it to the Lord; and he who does not observe the day, to the Lord he does not observe it. He who eats, eats to the Lord, for he gives God thanks; and he who does not eat, to the Lord he does not eat, and gives God thanks.
Подстрочный перевод:
ο-φρονῶν-τὴν-ημέραν-κυρίω-φρονεῖ-·-καὶ-ο-εσθίων-κυρίω-εσθίει-,-ευχαριστεῖ-γὰρ-τῶ-θεῶ-·-καὶ-ο-μὴ-εσθίων-κυρίω-ουκ-εσθίει-,-καὶ-ευχαριστεῖ-τῶ-θεῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 For none of us lives to himself, and no one dies to himself.
Подстрочный перевод:
ουδεὶς-γὰρ-ημῶν-εαυτῶ-ζῆ-,-καὶ-ουδεὶς-εαυτῶ-αποθνήσκει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 For if we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. Therefore, whether we live or die, we are the Lord’s.
Подстрочный перевод:
εάν-τε-γὰρ-ζῶμεν-,-τῶ-κυρίω-ζῶμεν-,-εάν-τε-αποθνήσκωμεν-,-τῶ-κυρίω-αποθνήσκομεν-.-εάν-τε-οῦν-ζῶμεν-εάν-τε-αποθνήσκωμεν-,-τοῦ-κυρίου-εσμέν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 For to this end Christ died and rose and lived again, that He might be Lord of both the dead and the living.
Подстрочный перевод:
εις-τοῦτο-γὰρ-Χριστὸς-απέθανεν-καὶ-έζησεν-ίνα-καὶ-νεκρῶν-καὶ-ζώντων-κυριεύση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 But why do you judge your brother? Or why do you show contempt for your brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ.
Подстрочный перевод:
σὺ-δὲ-τί-κρίνεις-τὸν-αδελφόν-σου-;-ὴ-καὶ-σὺ-τί-εξουθενεῖς-τὸν-αδελφόν-σου-;-πάντες-γὰρ-παραστησόμεθα-τῶ-βήματι-τοῦ-θεοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 For it is written: “As I live, says the LORD, Every knee shall bow to Me, And every tongue shall confess to God.”
Подстрочный перевод:
γέγραπται-γάρ-,-Ζῶ-εγώ-,-λέγει-κύριος-,-ότι-εμοὶ-κάμψει-πᾶν-γόνυ-,-καὶ-πᾶσα-γλῶσσα-εξομολογήσεται-τῶ-θεῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 So then each of us shall give account of himself to God.
Подстрочный перевод:
άρα-[-οῦν-]-έκαστος-ημῶν-περὶ-εαυτοῦ-λόγον-δώσει-τῶ-θεῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Therefore let us not judge one another anymore, but rather resolve this, not to put a stumbling block or a cause to fall in our brother’s way.
Подстрочный перевод:
Μηκέτι-οῦν-αλλήλους-κρίνωμεν-·-αλλὰ-τοῦτο-κρίνατε-μᾶλλον-,-τὸ-μὴ-τιθέναι-πρόσκομμα-τῶ-αδελφῶ-ὴ-σκάνδαλον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 I know and am convinced by the Lord Jesus that there is nothing unclean of itself; but to him who considers anything to be unclean, to him it is unclean.
Подстрочный перевод:
οῖδα-καὶ-πέπεισμαι-εν-κυρίω-Ιησοῦ-ότι-ουδὲν-κοινὸν-δι᾿-εαυτοῦ-·-ει-μὴ-τῶ-λογιζομένω-τι-κοινὸν-εῖναι-,-εκείνω-κοινόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Yet if your brother is grieved because of your food, you are no longer walking in love. Do not destroy with your food the one for whom Christ died.
Подстрочный перевод:
ει-γὰρ-διὰ-βρῶμα-ο-αδελφός-σου-λυπεῖται-,-ουκέτι-κατὰ-αγάπην-περιπατεῖς-.-μὴ-τῶ-βρώματί-σου-εκεῖνον-απόλλυε-υπὲρ-οῦ-Χριστὸς-απέθανεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Therefore do not let your good be spoken of as evil;
Подстрочный перевод:
μὴ-βλασφημείσθω-οῦν-υμῶν-τὸ-αγαθόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
Подстрочный перевод:
ου-γάρ-εστιν-η-βασιλεία-τοῦ-θεοῦ-βρῶσις-καὶ-πόσις-,-αλλὰ-δικαιοσύνη-καὶ-ειρήνη-καὶ-χαρὰ-εν-πνεύματι-αγίω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 For he who serves Christ in these things is acceptable to God and approved by men.
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-εν-τούτω-δουλεύων-τῶ-Χριστῶ-ευάρεστος-τῶ-θεῶ-καὶ-δόκιμος-τοῖς-ανθρώποις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Therefore let us pursue the things which make for peace and the things by which one may edify another.
Подстрочный перевод:
άρα-οῦν-τὰ-τῆς-ειρήνης-διώκωμεν-καὶ-τὰ-τῆς-οικοδομῆς-τῆς-εις-αλλήλους-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Do not destroy the work of God for the sake of food. All things indeed are pure, but it is evil for the man who eats with offense.
Подстрочный перевод:
μὴ-ένεκεν-βρώματος-κατάλυε-τὸ-έργον-τοῦ-θεοῦ-.-πάντα-μὲν-καθαρά-,-αλλὰ-κακὸν-τῶ-ανθρώπω-τῶ-διὰ-προσκόμματος-εσθίοντι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 It is good neither to eat meat nor drink wine nor do anything by which your brother stumbles or is offended or is made weak.
Подстрочный перевод:
καλὸν-τὸ-μὴ-φαγεῖν-κρέα-μηδὲ-πιεῖν-οῖνον-μηδὲ-εν-ῶ-ο-αδελφός-σου-προσκόπτει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Do you have faith? Have it to yourself before God. Happy is he who does not condemn himself in what he approves.
Подстрочный перевод:
σὺ-πίστιν-[-ὴν-]-έχεις-κατὰ-σεαυτὸν-έχε-ενώπιον-τοῦ-θεοῦ-.-μακάριος-ο-μὴ-κρίνων-εαυτὸν-εν-ῶ-δοκιμάζει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 But he who doubts is condemned if he eats, because he does not eat from faith; for whatever is not from faith is sin.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-διακρινόμενος-εὰν-φάγη-κατακέκριται-,-ότι-ουκ-εκ-πίστεως-·-πᾶν-δὲ-ὸ-ουκ-εκ-πίστεως-αμαρτία-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
14
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl