This text is available in other languages:
1 Let every soul be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and the authorities that exist are appointed by God.
Подстрочный перевод:
Πᾶσα-ψυχὴ-εξουσίαις-υπερεχούσαις-υποτασσέσθω-.-ου-γὰρ-έστιν-εξουσία-ει-μὴ-υπὸ-θεοῦ-,-αι-δὲ-οῦσαι-υπὸ-θεοῦ-τεταγμέναι-εισίν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Therefore whoever resists the authority resists the ordinance of God, and those who resist will bring judgment on themselves.
Подстрочный перевод:
ώστε-ο-αντιτασσόμενος-τῆ-εξουσία-τῆ-τοῦ-θεοῦ-διαταγῆ-ανθέστηκεν-,-οι-δὲ-ανθεστηκότες-εαυτοῖς-κρίμα-λήμψονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 For rulers are not a terror to good works, but to evil. Do you want to be unafraid of the authority? Do what is good, and you will have praise from the same.
Подстрочный перевод:
οι-γὰρ-άρχοντες-ουκ-εισὶν-φόβος-τῶ-αγαθῶ-έργω-αλλὰ-τῶ-κακῶ-.-θέλεις-δὲ-μὴ-φοβεῖσθαι-τὴν-εξουσίαν-;-τὸ-αγαθὸν-ποίει-,-καὶ-έξεις-έπαινον-εξ-αυτῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 For he is God’s minister to you for good. But if you do evil, be afraid; for he does not bear the sword in vain; for he is God’s minister, an avenger to execute wrath on him who practices evil.
Подстрочный перевод:
θεοῦ-γὰρ-διάκονός-εστιν-σοὶ-εις-τὸ-αγαθόν-.-εὰν-δὲ-τὸ-κακὸν-ποιῆς-,-φοβοῦ-·-ου-γὰρ-εικῆ-τὴν-μάχαιραν-φορεῖ-·-θεοῦ-γὰρ-διάκονός-εστιν-,-έκδικος-εις-οργὴν-τῶ-τὸ-κακὸν-πράσσοντι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Therefore you must be subject, not only because of wrath but also for conscience’ sake.
Подстрочный перевод:
διὸ-ανάγκη-υποτάσσεσθαι-,-ου-μόνον-διὰ-τὴν-οργὴν-αλλὰ-καὶ-διὰ-τὴν-συνείδησιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 For because of this you also pay taxes, for they are God’s ministers attending continually to this very thing.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-γὰρ-καὶ-φόρους-τελεῖτε-,-λειτουργοὶ-γὰρ-θεοῦ-εισιν-εις-αυτὸ-τοῦτο-προσκαρτεροῦντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Render therefore to all their due: taxes to whom taxes are due, customs to whom customs, fear to whom fear, honor to whom honor.
Подстрочный перевод:
απόδοτε-πᾶσιν-τὰς-οφειλάς-,-τῶ-τὸν-φόρον-τὸν-φόρον-,-τῶ-τὸ-τέλος-τὸ-τέλος-,-τῶ-τὸν-φόβον-τὸν-φόβον-,-τῶ-τὴν-τιμὴν-τὴν-τιμήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Owe no one anything except to love one another, for he who loves another has fulfilled the law.
Подстрочный перевод:
Μηδενὶ-μηδὲν-οφείλετε-,-ει-μὴ-τὸ-αλλήλους-αγαπᾶν-·-ο-γὰρ-αγαπῶν-τὸν-έτερον-νόμον-πεπλήρωκεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 For the commandments, “You shall not commit adultery,” “You shall not murder,” “You shall not steal,” “You shall not bear false witness,” “You shall not covet,” and if there is any other commandment, are all summed up in this saying, namely, “You shall love your neighbor as yourself.”
Подстрочный перевод:
τὸ-γὰρ-Ου-μοιχεύσεις-,-Ου-φονεύσεις-,-Ου-κλέψεις-,-Ουκ-επιθυμήσεις-,-καὶ-εί-τις-ετέρα-εντολή-,-εν-τῶ-λόγω-τούτω-ανακεφαλαιοῦται-,-[-εν-τῶ-]-Αγαπήσεις-τὸν-πλησίον-σου-ως-σεαυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Love does no harm to a neighbor; therefore love is the fulfillment of the law.
Подстрочный перевод:
η-αγάπη-τῶ-πλησίον-κακὸν-ουκ-εργάζεται-·-πλήρωμα-οῦν-νόμου-η-αγάπη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 And do this, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep; for now our salvation is nearer than when we first believed.
Подстрочный перевод:
Καὶ-τοῦτο-ειδότες-τὸν-καιρόν-,-ότι-ώρα-ήδη-υμᾶς-εξ-ύπνου-εγερθῆναι-,-νῦν-γὰρ-εγγύτερον-ημῶν-η-σωτηρία-ὴ-ότε-επιστεύσαμεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 The night is far spent, the day is at hand. Therefore let us cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.
Подстрочный перевод:
η-νὺξ-προέκοψεν-,-η-δὲ-ημέρα-ήγγικεν-.-αποθώμεθα-οῦν-τὰ-έργα-τοῦ-σκότους-,-ενδυσώμεθα-δὲ-τὰ-όπλα-τοῦ-φωτός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Let us walk properly, as in the day, not in revelry and drunkenness, not in lewdness and lust, not in strife and envy.
Подстрочный перевод:
ως-εν-ημέρα-ευσχημόνως-περιπατήσωμεν-,-μὴ-κώμοις-καὶ-μέθαις-,-μὴ-κοίταις-καὶ-ασελγείαις-,-μὴ-έριδι-καὶ-ζήλω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to fulfill its lusts.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-ενδύσασθε-τὸν-κύριον-Ιησοῦν-Χριστόν-,-καὶ-τῆς-σαρκὸς-πρόνοιαν-μὴ-ποιεῖσθε-εις-επιθυμίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
13
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl